Erreurs dans « qtcurve.po »
du module extragear-base.
Le fichier qtcurve.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°232,
Original : | Presets |
---|---|
Traduction : | Pré-configuration |
Ne mettez pas de tiret après « pré »
Message n°652,
Original : | <html><head/><body><p>Comma separated list of names of KDE/Qt applications where QtCurve needs to instruct Qt not to use the native menubar.</p><p>This feature has effect only on Mac OS X/macOS and is intended for use with KF5 and Qt5 applications. Applications need to be restarted for changes to take effect.</p></body></html> |
---|---|
Traduction : | <html><head/><body><p>Liste de noms d'applications KDE / Qt séparés par des virgules pour lesquelles QtCurve doit indiquer à Qt de ne pas utiliser la barre de menus native.</p><p>Cette fonctionnalité fonctionne uniquement sur MacOS X /MacOS, elle est conçue pour les applications spis « KF5 » et « Qt5 ». Les applications doivent être redémarrées pour que les changements entrent en vigueur.</p></body></html> |
MacOS -> macOS
Fautes d'orthographe :
Message n°1,
Original : | Your names |
---|---|
Traduction : | Maxence Le Doré, Sebastien Renard, Simon Depiets, Xavier Besnard |
Contexte : | NAME OF TRANSLATORS |
À la ligne 30
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « M'agence »
- « M'agencer »
- « M'agences »
- « N'agence »
- « M'avance »
Message n°1,
Original : | Your names |
---|---|
Traduction : | Maxence Le Doré, Sebastien Renard, Simon Depiets, Xavier Besnard |
Contexte : | NAME OF TRANSLATORS |
À la ligne 30
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Sébastien »
- « Sebastian »
- « Sebastião »
- « Sabastian »
- « Sébaste »
Message n°29,
Original : | (C) Craig Drummond, 2003-2011 & Yichao Yu, 2013-2015 |
---|---|
Traduction : | (C) Craig Drummond, 2003-2011 & Yichao Yu, 2013-2015 |
À la ligne 267
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Tchao »
- « Bicha »
- « Ficha »
- « Licha »
- « Nicha »
Message n°29,
Original : | (C) Craig Drummond, 2003-2011 & Yichao Yu, 2013-2015 |
---|---|
Traduction : | (C) Craig Drummond, 2003-2011 & Yichao Yu, 2013-2015 |
Message n°651,
Original : | Force non-native menubar: |
---|---|
Traduction : | Forcer la barre de manu non native : |
Message n°652,
Original : | <html><head/><body><p>Comma separated list of names of KDE/Qt applications where QtCurve needs to instruct Qt not to use the native menubar.</p><p>This feature has effect only on Mac OS X/macOS and is intended for use with KF5 and Qt5 applications. Applications need to be restarted for changes to take effect.</p></body></html> |
---|---|
Traduction : | <html><head/><body><p>Liste de noms d'applications KDE / Qt séparés par des virgules pour lesquelles QtCurve doit indiquer à Qt de ne pas utiliser la barre de menus native.</p><p>Cette fonctionnalité fonctionne uniquement sur MacOS X /MacOS, elle est conçue pour les applications spis « KF5 » et « Qt5 ». Les applications doivent être redémarrées pour que les changements entrent en vigueur.</p></body></html> |
Message n°652,
Original : | <html><head/><body><p>Comma separated list of names of KDE/Qt applications where QtCurve needs to instruct Qt not to use the native menubar.</p><p>This feature has effect only on Mac OS X/macOS and is intended for use with KF5 and Qt5 applications. Applications need to be restarted for changes to take effect.</p></body></html> |
---|---|
Traduction : | <html><head/><body><p>Liste de noms d'applications KDE / Qt séparés par des virgules pour lesquelles QtCurve doit indiquer à Qt de ne pas utiliser la barre de menus native.</p><p>Cette fonctionnalité fonctionne uniquement sur MacOS X /MacOS, elle est conçue pour les applications spis « KF5 » et « Qt5 ». Les applications doivent être redémarrées pour que les changements entrent en vigueur.</p></body></html> |
Dernière vérification : Sun Apr 21 21:18:30 2024 (actualisée une fois par semaine).