Erreurs dans « plasmanetworkmanagement_openvpnui.po »
Le fichier plasmanetworkmanagement_openvpnui.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°124,
Original : | TLS-Crypt |
---|---|
Traduction : | TLS-Crypt |
Il est préférable d'utiliser le verbe « chiffrer »
Fautes d'orthographe :
Message n°23,
Original : | Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS). |
---|---|
Traduction : | Fichier prépartagé pour le mode de chiffrement de la clé statique (non TLS). |
À la ligne 205
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « repartage »
- « repartagé »
- « pré partagé »
- « pré-partagé »
- « repartager »
Message n°50,
Original : | LZO |
---|---|
Traduction : | LZO |
Message n°57,
Original : | Explicitly set virtual device type (TUN/TAP). |
---|---|
Traduction : | Définir explicitement le type de périphérique virtuel (TUN/TAP). |
Message n°60,
Original : | TAP |
---|---|
Traduction : | TAP |
Message n°61,
Original : | Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default "tun" or "tap"). |
---|---|
Traduction : | Utiliser un nom personnalisé pour le périphérique virtuel TUN / TAP (au lieu de « tun » ou « tap » par défaut). |
Message n°61,
Original : | Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default "tun" or "tap"). |
---|---|
Traduction : | Utiliser un nom personnalisé pour le périphérique virtuel TUN / TAP (au lieu de « tun » ou « tap » par défaut). |
Message n°68,
Original : | Restrict TCP maximum segment size (MSS) |
---|---|
Traduction : | Restreindre la taille maximale du segment « TCP » (MSS) |
Message n°89,
Original : | Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default is SHA1. |
---|---|
Traduction : | Authentifier les paquets grâce à « HMAC » en utilisant un algorithme « message diggest ». L'algorithme par défaut est « SHA1 ». |
Message n°89,
Original : | Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default is SHA1. |
---|---|
Traduction : | Authentifier les paquets grâce à « HMAC » en utilisant un algorithme « message diggest ». L'algorithme par défaut est « SHA1 ». |
Message n°90,
Original : | HMAC Authentication: |
---|---|
Traduction : | Authentification HMAC : |
Message n°100,
Original : | RIPEMD-160 |
---|---|
Traduction : | RIPEMD-160 |
À la ligne 794
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « RIPENT »
- « RIPE MD »
- « RIPE-MD »
- « REPEND »
- « RIPANT »
Message n°109,
Original : | Subject or Common Name to verify server certificate information against. |
---|---|
Traduction : | Sujet (Subject) ou nom commun (Common Name) à utiliser pour vérifier les informations d'identification du certificat serveur. |
À la ligne 871
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Abject »
- « Subjectif »
- « Object »
- « Suspect »
- « QObject »
Message n°117,
Original : | Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType designation. |
---|---|
Traduction : | Exiger que le certificat du pair soit signé avec une désignation nsCertType explicite. |
Message n°118,
Original : | Verify peer (server) certificate nsCertType designation |
---|---|
Traduction : | Vérifier la désignation nsCertType du certificat du pair (serveur) |
Message n°119,
Original : | Remote peer certificate nsCert designation: |
---|---|
Traduction : | Désignation nsCert du certificat du pair distant : |
À la ligne 949
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « ns Cert »
- « ns-Cert »
- « cert »
- « sert »
- « macérât »
Message n°120,
Original : | Add an additional layer of HMAC authentication. |
---|---|
Traduction : | Ajouter une couche d'authentification HMAC supplémentaire. |
Message n°124,
Original : | TLS-Crypt |
---|---|
Traduction : | TLS-Crypt |
À la ligne 984
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « CRYPT »
- « Crypta »
- « Crypte »
- « Crypté »
- « Cryptai »
Message n°125,
Original : | Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks. |
---|---|
Traduction : | Ajouter une couche supplémentaire à l'authentification « HMAC » en plus du canal de contrôle « TLS » pour se protéger contre les attaques DoS. |
Message n°125,
Original : | Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks. |
---|---|
Traduction : | Ajouter une couche supplémentaire à l'authentification « HMAC » en plus du canal de contrôle « TLS » pour se protéger contre les attaques DoS. |
Message n°145,
Original : | Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset. |
---|---|
Traduction : | Réessayer à l'infini en cas d'erreur du serveur mandataire. Permet de simuler une remise à zéro SIGUSR1. |
À la ligne 1140
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « SIG USR »
- « SIG-USR »
- « SIGOURE »
- « ZIGUÂT »
- « SIGHUP »
Message n°152,
Original : | OTP |
---|---|
Traduction : | OTP |
Message n°153,
Original : | authenticator |
---|---|
Traduction : | authentificateur |
À la ligne 1193
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « identificateur »
- « authentifiâtes »
- « quantificateur »
- « quantificateurs »
Dernière vérification : Sun Apr 21 21:18:30 2024 (actualisée une fois par semaine).