• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « partitionmanager_faq.po »

du module partitionmanager.

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier partitionmanager_faq.po

Le fichier partitionmanager_faq.po comporte :

  • aucune violation de règles de traduction.
  • 7 fautes d'orthographe.

Fautes d'orthographe :

Message n°23,
Original :This is a problem of the <command>e2resize</command> command and the underlying ext2/3/4 file system. If a file system is nearly full, <command>e2resize</command> cannot make it any smaller even though that should be possible from the number of free sectors left. &partman; can unfortunately not know beforehand if <command>e2resize</command> will abort with this error for a given file system or not. If it happens, nothing will be done at all and your data will not be negatively affected.
Traduction :Il s'agit d'un problème lié à la commande <command>e2resize</command> et au système de fichiers <quote>ext2 / ext3 / ext4</quote> sous-jacent. Si un système de fichiers est presque plein, il est impossible pour <command>e2resize</command> d'en réduire la taille, même s'il devrait être possible de le faire à partir du nombre de secteurs libres restants. Le logiciel &partman; ne peut malheureusement pas savoir à l'avance si <command>e2resize</command> s'interrompra ou non avec cette erreur pour un système donné de fichiers. Si cela se produit, aucune modification ne sera effectuée et vos données n'en seront pas négativement affectées.
Avertissement
À la ligne 178 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « re size »
  • « re-size »
  • « resizeBy »
  • « resizeTo »
  • « size »
Message n°23,
Original :This is a problem of the <command>e2resize</command> command and the underlying ext2/3/4 file system. If a file system is nearly full, <command>e2resize</command> cannot make it any smaller even though that should be possible from the number of free sectors left. &partman; can unfortunately not know beforehand if <command>e2resize</command> will abort with this error for a given file system or not. If it happens, nothing will be done at all and your data will not be negatively affected.
Traduction :Il s'agit d'un problème lié à la commande <command>e2resize</command> et au système de fichiers <quote>ext2 / ext3 / ext4</quote> sous-jacent. Si un système de fichiers est presque plein, il est impossible pour <command>e2resize</command> d'en réduire la taille, même s'il devrait être possible de le faire à partir du nombre de secteurs libres restants. Le logiciel &partman; ne peut malheureusement pas savoir à l'avance si <command>e2resize</command> s'interrompra ou non avec cette erreur pour un système donné de fichiers. Si cela se produit, aucune modification ne sera effectuée et vos données n'en seront pas négativement affectées.
Avertissement
À la ligne 178 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « re size »
  • « re-size »
  • « resizeBy »
  • « resizeTo »
  • « size »
Message n°23,
Original :This is a problem of the <command>e2resize</command> command and the underlying ext2/3/4 file system. If a file system is nearly full, <command>e2resize</command> cannot make it any smaller even though that should be possible from the number of free sectors left. &partman; can unfortunately not know beforehand if <command>e2resize</command> will abort with this error for a given file system or not. If it happens, nothing will be done at all and your data will not be negatively affected.
Traduction :Il s'agit d'un problème lié à la commande <command>e2resize</command> et au système de fichiers <quote>ext2 / ext3 / ext4</quote> sous-jacent. Si un système de fichiers est presque plein, il est impossible pour <command>e2resize</command> d'en réduire la taille, même s'il devrait être possible de le faire à partir du nombre de secteurs libres restants. Le logiciel &partman; ne peut malheureusement pas savoir à l'avance si <command>e2resize</command> s'interrompra ou non avec cette erreur pour un système donné de fichiers. Si cela se produit, aucune modification ne sera effectuée et vos données n'en seront pas négativement affectées.
Avertissement
À la ligne 178 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « re size »
  • « re-size »
  • « resizeBy »
  • « resizeTo »
  • « size »
Message n°27,
Original :Why can't I modify partitions on a device with an amiga or bsd partition table?
Traduction :Pourquoi ne puis-je pas modifier des partitions sur un périphérique comportant une table de partitions <quote>amiga</quote> ou <quote>bsd</quote> ?
Avertissement
À la ligne 206 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Amiga »
  • « amina »
Message n°27,
Original :Why can't I modify partitions on a device with an amiga or bsd partition table?
Traduction :Pourquoi ne puis-je pas modifier des partitions sur un périphérique comportant une table de partitions <quote>amiga</quote> ou <quote>bsd</quote> ?
Avertissement
À la ligne 206 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « BSD »
  • « bSD »
  • « hsd »
  • « bst »
  • « bad »
Message n°33,
Original :LibParted, a backend library &partman; uses, has problems with systems where the Linux Device Mapper is used in a way it doesn't understand. Unfortunately it reacts to some of these situations with segmentation faults, i.e. crashes. &partman; therefore tries to avoid these situations by using an alternative way to scan your computer for disks. If it cannot do that, however, and therefore has to rely on LibParted, it will print a message like the one mentioned. If the scanning for disks works, you can safely disregard the message.
Traduction :La bibliothèque « libparted », un moteur utilisé par &partman;, connaît des problèmes avec des systèmes où le module d'identification de périphériques Linux est employé d'une manière qu'il ne comprend pas. Malheureusement, il réagit à certaines de ces situations par des erreurs de segmentation, c'est-à-dire des pannes. Le &partman;, par conséquent, tente d'éviter ces situations en faisant appel à un autre moyen pour analyser les disques de votre ordinateur. S'il lui est impossible de le faire, cependant, et qu'il doive compter sur <quote>libparted</quote>, il affichera un message comme celui mentionné. Si l'analyse des disques fonctionne, vous pouvez sans risque ignorer le message.
Avertissement
À la ligne 248 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LibParted »
Message n°33,
Original :LibParted, a backend library &partman; uses, has problems with systems where the Linux Device Mapper is used in a way it doesn't understand. Unfortunately it reacts to some of these situations with segmentation faults, i.e. crashes. &partman; therefore tries to avoid these situations by using an alternative way to scan your computer for disks. If it cannot do that, however, and therefore has to rely on LibParted, it will print a message like the one mentioned. If the scanning for disks works, you can safely disregard the message.
Traduction :La bibliothèque « libparted », un moteur utilisé par &partman;, connaît des problèmes avec des systèmes où le module d'identification de périphériques Linux est employé d'une manière qu'il ne comprend pas. Malheureusement, il réagit à certaines de ces situations par des erreurs de segmentation, c'est-à-dire des pannes. Le &partman;, par conséquent, tente d'éviter ces situations en faisant appel à un autre moyen pour analyser les disques de votre ordinateur. S'il lui est impossible de le faire, cependant, et qu'il doive compter sur <quote>libparted</quote>, il affichera un message comme celui mentionné. Si l'analyse des disques fonctionne, vous pouvez sans risque ignorer le message.
Avertissement
À la ligne 248 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LibParted »
Dernière vérification : Sat May 10 11:39:09 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal