• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Grammaire
  • Dictionnaire
  • Contact
 

Erreurs dans « libplasmanetworkmanagement-editor.po »

du module extragear-base.

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier libplasmanetworkmanagement-editor.po

Le fichier libplasmanetworkmanagement-editor.po comporte :

  • aucune violation de règles de traduction.
  • 27 fautes d'orthographe.

Fautes d'orthographe :

Message n°15,
Original :Infiniband
Traduction :Infiniband
Avertissement
À la ligne 113 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « InfiniBand »
  • « Infiniment »
Message n°19,
Original :WiMAX
Traduction :WiMAX
Avertissement
À la ligne 137 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « WiMax »
  • « Limax »
Message n°33,
Original :MII (recommended)
Traduction :MII (recommandé)
Contexte :bond link monitoring
Avertissement
À la ligne 230 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « MIDI »
  • « MIMI »
  • « MINI »
  • « MIO »
  • « MOI »
  • « II »
  • « MI »
  • « MIS »
  • « MID »
  • « MSI »
  • « MIB »
  • « VII »
  • « WII »
  • « XII »
  • « III »
  • « MDI »
  • « MIC »
  • « MIE »
  • « MIL »
  • « MIN »
  • « MIR »
  • « MIT »
  • « MÎT »
  • « MAI »
  • « M'AI »
Message n°34,
Original :ARP
Traduction :ARP
Contexte :bond link monitoring
Avertissement
À la ligne 237 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « APR »
  • « RAP »
  • « RP »
  • « AP »
  • « AR »
  • « ARB »
  • « KARP »
  • « VARP »
  • « AMP »
  • « APP »
  • « ARR »
  • « ARS »
  • « ADP »
  • « AFP »
  • « AGP »
  • « AOP »
  • « ASP »
  • « ARG »
  • « ARK »
  • « ARA »
  • « ARC »
  • « ARE »
  • « ARL »
  • « ARM »
  • « ART »
Message n°46,
Original :Prefer 4G (LTE)
Traduction :Préférer 4G (LTE)
Avertissement
À la ligne 311 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LET »
  • « LITE »
  • « LITÉ »
  • « LOTE »
  • « LUTE »
  • « LUTÉ »
  • « LTR »
  • « LE »
  • « LT »
  • « TE »
  • « TÉ »
  • « LFE »
  • « LTL »
  • « LEE »
  • « LTD »
  • « PTE »
  • « LIE »
  • « LIÉ »
  • « LTA »
  • « LUE »
  • « ÉTÉ »
  • « ÔTE »
  • « ÔTÉ »
  • « L'ÉTÉ »
  • « L'ÔTE »
Message n°47,
Original :4G Only (LTE)
Traduction :4G seulement (LTE)
Avertissement
À la ligne 317 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LET »
  • « LITE »
  • « LITÉ »
  • « LOTE »
  • « LUTE »
  • « LUTÉ »
  • « LTR »
  • « LE »
  • « LT »
  • « TE »
  • « TÉ »
  • « LFE »
  • « LTL »
  • « LEE »
  • « LTD »
  • « PTE »
  • « LIE »
  • « LIÉ »
  • « LTA »
  • « LUE »
  • « ÉTÉ »
  • « ÔTE »
  • « ÔTÉ »
  • « L'ÉTÉ »
  • « L'ÔTE »
Message n°63,
Original :LEAP
Traduction :LEAP
Avertissement
À la ligne 431 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LE AP »
  • « LE-AP »
  • « EAP »
  • « LEP »
  • « HEAP »
  • « LDAP »
  • « LEAF »
  • « L'EAU »
Message n°65,
Original :Tunneled TLS (TTLS)
Traduction :TLS tunnelisé (TTLS)
Avertissement
À la ligne 445 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « tunnelier »
  • « tunneliers »
  • « tonnelier »
  • « tubérisé »
  • « n'élise »
  • « t'élise »
  • « m'élise »
  • « n'élises »
  • « t'élises »
  • « t'utilise »
  • « t'unisse »
Message n°65,
Original :Tunneled TLS (TTLS)
Traduction :TLS tunnelisé (TTLS)
Avertissement
À la ligne 445 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « TTL »
  • « TLS »
  • « TTS »
  • « TELS »
  • « TTYS »
Message n°66,
Original :Protected EAP (PEAP)
Traduction :EAP protégé (PEAP)
Avertissement
À la ligne 452 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « EAP »
  • « PAP »
  • « PEP »
  • « HEAP »
  • « PÉAN »
  • « PEAK »
  • « PEAU »
Message n°83,
Original :GTC
Traduction :GTC
Avertissement
À la ligne 613 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « GTV »
  • « GT »
  • « TC »
  • « GTK »
  • « GHC »
  • « GCC »
  • « GTP »
  • « RTC »
  • « UTC »
  • « ETC »
  • « GNC »
  • « GTA »
Message n°84,
Original :MSCHAPv2
Traduction :MSCHAPv2
Avertissement
À la ligne 624 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Schappe »
  • « Schappes »
  • « M'échappa »
  • « M'échappe »
  • « M'échappai »
  • « M'échappas »
  • « M'échapper »
  • « M'échappes »
  • « N'échappa »
  • « N'échappe »
Message n°86,
Original :MSCHAP
Traduction :MSCHAP
Avertissement
À la ligne 640 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « MS CHAP »
  • « MS-CHAP »
  • « MÂCHA »
  • « CHAP »
  • « MÂCHAS »
  • « MÂCHÂT »
  • « SCHAH »
  • « ECHAP »
  • « SCHAA »
  • « ESCHA »
  • « MUCHA »
  • « MÉCHA »
  • « ÉCHAP »
  • « ESCHAS »
  • « MUCHAS »
  • « MÉCHAS »
  • « SCHAPPE »
  • « SCHNAPS »
  • « MICHAL »
  • « ESCHÂT »
  • « MUCHÂT »
  • « MÉCHÂT »
  • « CHAMP »
  • « SCHWAB »
  • « SCHAHS »
  • « MOUCHA »
  • « NICHA »
  • « MOUCHAS »
  • « M'ÉCHAPPA »
  • « M'ÉCHAPPE »
  • « N'ESCHA »
  • « N'ESCHAS »
  • « N'ESCHÂT »
Message n°88,
Original :PEAP version:
Traduction :Version PEAP :
Avertissement
À la ligne 655 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « EAP »
  • « PAP »
  • « PEP »
  • « HEAP »
  • « PÉAN »
  • « PEAK »
  • « PEAU »
Message n°103,
Original :ARP targets:
Traduction :Cibles ARP :
Avertissement
À la ligne 774 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « APR »
  • « RAP »
  • « RP »
  • « AP »
  • « AR »
  • « ARB »
  • « KARP »
  • « VARP »
  • « AMP »
  • « APP »
  • « ARR »
  • « ARS »
  • « ADP »
  • « AFP »
  • « AGP »
  • « AOP »
  • « ASP »
  • « ARG »
  • « ARK »
  • « ARA »
  • « ARC »
  • « ARE »
  • « ARL »
  • « ARM »
  • « ART »
Message n°108,
Original :Enable STP (Spanning Tree Protocol)
Traduction :Activer STP (protocole de l'arbre recouvrant)
Avertissement
À la ligne 814 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « TSP »
  • « SMTP »
  • « SFTP »
  • « STEP »
  • « STOP »
  • « SYP »
  • « SP »
  • « TP »
  • « ST »
  • « SDP »
  • « SHP »
  • « SPP »
  • « GTP »
  • « KTP »
  • « MTP »
  • « PTP »
  • « SCP »
  • « SIP »
  • « SVP »
  • « STA »
  • « UTP »
  • « FTP »
  • « NTP »
  • « SEP »
  • « SLP »
  • « STD »
  • « SUP »
Message n°128,
Original :Allow roaming if home network is not available
Traduction :Autoriser l'itinérance si le réseau domestique n'est pas disponible
Avertissement
À la ligne 957 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'itinérante »
  • « l'itinérant »
  • « d'itinérante »
  • « l'itinéraire »
  • « itinérante »
  • « itinérantes »
Message n°129,
Original :APN:
Traduction :APN :
Avertissement
À la ligne 964 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « APM »
  • « PAN »
  • « PN »
  • « AP »
  • « AN »
  • « APS »
  • « AHN »
  • « APP »
  • « ANN »
  • « AFN »
  • « ASN »
  • « NPN »
  • « RPN »
  • « VPN »
  • « APA »
  • « API »
  • « APR »
  • « APT »
Message n°168,
Original :Use point-to-point encryption (MPPE)
Traduction :Utiliser le chiffrement point-à-point (MPPE)
Avertissement
À la ligne 1249 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « NAPPE »
  • « NAPPÉ »
  • « NIPPE »
  • « NIPPÉ »
  • « NOPE »
  • « NOPÉ »
  • « PME »
  • « MPEG »
  • « OPE »
  • « ME »
  • « MP »
  • « APPER »
  • « MOHE »
  • « UPPER »
  • « MOUE »
  • « MPC »
  • « MPD »
  • « MPL »
  • « MPA »
  • « MME »
  • « MPX »
  • « TPE »
  • « MIE »
  • « MKE »
  • « MPG »
  • « MUE »
  • « MUÉ »
  • « HAPPE »
  • « HAPPÉ »
  • « HUPPE »
  • « HUPPÉ »
  • « MAHÉ »
  • « MBPS »
  • « MLLE »
  • « MAIE »
  • « M'AIE »
Message n°173,
Original :Use stateful MPPE
Traduction :Utiliser MPPE à état
Avertissement
À la ligne 1284 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « NAPPE »
  • « NAPPÉ »
  • « NIPPE »
  • « NIPPÉ »
  • « NOPE »
  • « NOPÉ »
  • « PME »
  • « MPEG »
  • « OPE »
  • « ME »
  • « MP »
  • « APPER »
  • « MOHE »
  • « UPPER »
  • « MOUE »
  • « MPC »
  • « MPD »
  • « MPL »
  • « MPA »
  • « MME »
  • « MPX »
  • « TPE »
  • « MIE »
  • « MKE »
  • « MPG »
  • « MUE »
  • « MUÉ »
  • « HAPPE »
  • « HAPPÉ »
  • « HUPPE »
  • « HUPPÉ »
  • « MAHÉ »
  • « MBPS »
  • « MLLE »
  • « MAIE »
  • « M'AIE »
Message n°181,
Original :GARP VLAN Registration Protocol
Traduction :Protocole d'enregistrement VLAN de GARP
Avertissement
À la ligne 1340 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « GA RP »
  • « GA-RP »
  • « GAP »
  • « GARS »
  • « GART »
  • « GARY »
  • « KARP »
  • « GARA »
  • « GARE »
  • « GARÉ »
  • « VARP »
Message n°182,
Original :GVRP
Traduction :GVRP
Avertissement
À la ligne 1347 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « GV RP »
  • « GV-RP »
  • « GBR »
  • « GRIP »
  • « GREP »
  • « VARP »
  • « GBP »
  • « GTP »
  • « GP »
  • « GR »
  • « RP »
  • « VR »
  • « GV »
  • « DVARP »
  • « GFTP »
  • « GPP »
  • « GRS »
  • « BVR »
  • « GOP »
  • « GRD »
  • « GWP »
  • « MVR »
  • « OVR »
  • « PVR »
  • « SVP »
  • « AVR »
  • « GAP »
  • « GRL »
  • « GRÉ »
  • « GPRS »
  • « GARS »
  • « PPRP »
  • « CORP »
  • « DLRP »
  • « GART »
  • « GARY »
  • « GOOP »
  • « KARP »
  • « GARA »
  • « GARE »
  • « GARÉ »
  • « GORD »
  • « GURU »
  • « GVIM »
  • « GZIP »
  • « IVRE »
Message n°220,
Original :Autonegotiate
Traduction :Autonégocié
Avertissement
À la ligne 1618 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Auto négocié »
  • « Auto-négocié »
Message n°235,
Original :APN: %1
Traduction :APN : %1
Contexte :Mobile Connection Wizard
Avertissement
À la ligne 1730 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « APM »
  • « PAN »
  • « PN »
  • « AP »
  • « AN »
  • « APS »
  • « AHN »
  • « APP »
  • « ANN »
  • « AFN »
  • « ASN »
  • « NPN »
  • « RPN »
  • « VPN »
  • « APA »
  • « API »
  • « APR »
  • « APT »
Message n°241,
Original :(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)
Traduction :(dans certains cas) L'APN (nom du point d'accès) de votre plan de facturation de haut débit
Contexte :Mobile Connection Wizard
Avertissement
À la ligne 1772 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « L'A PN »
  • « L'A-PN »
  • « L'API »
  • « LAPIN »
  • « L'AN »
  • « LAPS »
  • « LAPO »
  • « LAPA »
  • « LAPE »
  • « LAPÉ »
  • « LAPINS »
  • « LAPONS »
  • « APM »
  • « LAB »
  • « LAMB »
  • « LAMPA »
  • « LAMPE »
  • « LAMPÉ »
  • « LAPAI »
  • « LAPAS »
  • « LAPER »
  • « LAPES »
  • « LAPIS »
  • « LAPÉS »
Message n°255,
Original :Selected plan &APN (Access Point Name):
Traduction :&APN (nom du point d'accès) du plan sélectionné :
Contexte :Mobile Connection Wizard
Avertissement
À la ligne 1872 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « APM »
  • « PAN »
  • « PN »
  • « AP »
  • « AN »
  • « APS »
  • « AHN »
  • « APP »
  • « ANN »
  • « AFN »
  • « ASN »
  • « NPN »
  • « RPN »
  • « VPN »
  • « APA »
  • « API »
  • « APR »
  • « APT »
Message n°256,
Original :Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.

If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN.
Traduction :Avertissement : sélectionner un plan incorrect risque d'entraîner des problèmes pour votre compte haut débit ou empêcher la connectivité.

Si vous n'êtes pas sûr de votre plan, veuillez en demander l'APN à votre opérateur.
Contexte :Mobile Connection Wizard
Avertissement
À la ligne 1879 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'API »
  • « l'api »
  • « lapin »
  • « l'an »
  • « laps »
  • « Lapo »
  • « lapa »
  • « lape »
  • « lapé »
  • « lapins »
  • « lapons »
  • « APM »
  • « Lab »
  • « Lamb »
  • « lampa »
  • « lampe »
  • « lampé »
  • « lapai »
  • « lapas »
  • « laper »
  • « lapes »
  • « lapis »
  • « lapés »
Dernière vérification : lun. 18 févr. 2019 06:26:59 CET (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (kdelibs4 stable)
  • Applications (kdelibs4 trunk)
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (kdelibs4 stable)
  • Docs (kdelibs4 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Frédéric Sheedy
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal