Erreurs dans « kstars_ekos-focus.po »
du module kstars.
Le fichier kstars_ekos-focus.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°12,
Original : | Ekos supports 4 different focus algorithms: Linear 1 Pass, Linear, Iterative, Polynomial. Linear 1 Pass is the recommended algorithm. |
---|---|
Traduction : | Ekos propose 4 algorithmes différents de mise au point : Linéaire 1 passe, Linéaire, Itératif, Polynomial. Linéaire 1 passe est l'algorithme recommandé. |
Pas de majuscule après deux points ou un point virgule
Message n°242,
Original : | <guilabel>Step Size</guilabel>: This must be input by the user (as it cannot be calculated by Ekos). It relates how far 1 tick moves the focal plane in microns. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Taille de pas</guilabel> : cette valeur doit être indiquée par l'opérateur (puisqu'elle ne peut pas être calculée par Ekos). Elle mesure la distance d'un pas en microns dans le plan focal. |
Utiliser une formule en « Impossible de... » (homogénéite)
Message n°284,
Original : | <guilabel>Lock Filter</guilabel>: Set which filter should be set and <emphasis>locked</emphasis> when performing autofocus for this filter. "--" indicates no Lock Filter. It is not allowed to next filters more than 1 deep, i.e. Red cannot be locked to Blue which is itself locked to Green. A filter cannot be locked to itself. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Filtre verrouillé</guilabel> : indique quel filtre devrait être choisi et <emphasis>verrouillé</emphasis> lors d'une mise au point automatique. "--" indique qu'aucun filtre n'est verrouillé. Il n'est pas autorisé de verrouiller plus d'un filtre et un filtre ne peut pas être verrouillé à lui-même. |
Utiliser une formule en « Impossible de... » (homogénéite)
Message n°284,
Original : | <guilabel>Lock Filter</guilabel>: Set which filter should be set and <emphasis>locked</emphasis> when performing autofocus for this filter. "--" indicates no Lock Filter. It is not allowed to next filters more than 1 deep, i.e. Red cannot be locked to Blue which is itself locked to Green. A filter cannot be locked to itself. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Filtre verrouillé</guilabel> : indique quel filtre devrait être choisi et <emphasis>verrouillé</emphasis> lors d'une mise au point automatique. "--" indique qu'aucun filtre n'est verrouillé. Il n'est pas autorisé de verrouiller plus d'un filtre et un filtre ne peut pas être verrouillé à lui-même. |
Utiliser de vrais guillemets (alt-gr w, z ou x), au lieu de guillemets anglais (homogénéité)
Message n°294,
Original : | Let's take an example. If we have a capture sequence starting with Lum -> Red -> Green -> Blue -> Sii -> Ha -> Oiii using the setup in the Filter Settings popup: |
---|---|
Traduction : | Prenons un exemple. Si nous avons une séquence d'acquisition débutant avec Lum -> Rouge -> Vert -> Bleu -> Sii -> Ha -> Oiii qui utilise les réglages de la boîte de dialogue des réglages de filtres : |
Utiliser le format « Fichier / Exporter sous » (avec une barre oblique)
Message n°294,
Original : | Let's take an example. If we have a capture sequence starting with Lum -> Red -> Green -> Blue -> Sii -> Ha -> Oiii using the setup in the Filter Settings popup: |
---|---|
Traduction : | Prenons un exemple. Si nous avons une séquence d'acquisition débutant avec Lum -> Rouge -> Vert -> Bleu -> Sii -> Ha -> Oiii qui utilise les réglages de la boîte de dialogue des réglages de filtres : |
Ne jamais mettre plus d'une espace
Message n°315,
Original : | Let's take an example where we have 7 filters: Lum, Red, Green, Blue, Sii, Ha and Oiii. The 8th slot in the filter wheel is marked as Blank. The process has completed 5 runs for all filters, 0 for Blank (effectively excluding Blank from the process). In this case 8 extra columns have been created in the table. |
---|---|
Traduction : | Prenons un exemple où nous avons 7 filtres : Lum, Rouge, Vert, Bleu, Sii, Ha et Oiii. La 8e position de la roue à filtre est marquée Vide. Nous avons lancé le processus 5 fois pour tous les filtres et 0 fois pour Vide (ce qui exclut ce filtre du processus). Dans ce cas, 8 colonnes supplémentaires ont été créées dans la table. |
Pas de majuscule après deux points ou un point virgule
Message n°323,
Original : | Discard the AF Run 2 by setting the value to 0 (see below). In this case, the Average and New Offset for Oiii is recalculated based on AF Runs 1, 3, 4, 5. In the example below the new Average and New Offsets are calculated and displayed. |
---|---|
Traduction : | Supprimer cette 2e passe en mettant la valeur à 0 (voir ci-dessous). Dans ce cas, la moyenne et le nouveau décalage pour le filtre Oiii seront recalculées basées sur les passes 1, 3, 4 et 5, ce qui est affiché dans l'exemple ci-dessous. |
Seuls les militaires sont basés. Préférez « fondé sur » ou un participe comme « utilisant »
Message n°333,
Original : | Make sure your equipment is in thermal equilibrium before starting. Calculate roughly how long the utility will take which is the total number of AF runs * time for a single AF run. Try to make sure that the conditions will remain as consistent as possible during this time, e.g. there is enough time before dawn, the moon won't affect focusing of some images more than others, the target won't drop below your horizon during the process, etc. |
---|---|
Traduction : | Assurez-vous que votre matériel se trouve en état d'équilibre thermique avant de commencer. Estimez le temps nécessaire à l'outil (qui est le nombre total de passes multiplié par la durée d'une seule passe), et assurez-vous que les conditions resteront aussi stables que possible durant cette période, c'est à dire qu'il reste assez de temps avant l'aurore, que la Lune n'affectera pas plus la mise au point sur certaines étoiles que sur d'autres, que la cible ne descendra pas sous votre horizon durant le processus, etc. |
Il faut mettre des traits d'union : « c'est-à-dire »
Message n°472,
Original : | Note the amount of adjustment, e.g. how far to turn bolts, and the sense, clockwise or counter-clockwise, will vary by equipment and must be discovered by the user by trial and error. Always follow the recommendations of the tilt / backfocus device manufacturer. |
---|---|
Traduction : | Notez la valeur de l'ajustement, c'est-à-dire le nombre de tours, le sens (horaire ou anti-horaire). Ces réglages dépendent de votre équipement et doivent être trouvés par tâtonnements. |
Pas de tiret après « anti »
Message n°521,
Original : | The 3D graphic displays the sensor tilted as per the <link linkend="aberration-inspector-results">Aberration Inspector Results</link>. To help visualise the Petzval surface (see <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Petzval_field_curvature">Petzval Field Curvature</ulink> for more details) of light coming out of the telescope and incident on the sensor the surface is also modelled. The higher the backfocus error, the more curved the Petzval surface. |
---|---|
Traduction : | Le graphique 3D affiche le capteur incliné selon les <link linkend="aberration-inspector-results">résultats de l'Inspecteur d'aberration</link>. Pour faciliter la visualisation de la surface de Petzval (voir <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Petzval_field_curvature">Petzval Field Curvature</ulink> pour davantage de détails) de la lumière provenant du télescope sur le capteur, la surface du capteur est également modélisée. Plus l'erreur de backfocus est importante et plus la surface de Petzval sera courbée. |
Utiliser « afficheur » plutôt que « visualiseur » (ou ses dérivés) ou alors « aperçu » pour traduire « preview »
Fautes d'orthographe :
Message n°8,
Original : | In order to focus an image, Ekos needs to establish a numerical method for gauging how <emphasis>good</emphasis> your focus is. It's easy when you look at an image and can see it as <emphasis>unfocused</emphasis>, as the human eye is very good at detecting that, but <emphasis>how</emphasis> can Ekos possibly know that? |
---|---|
Traduction : | Afin d'effectuer la mise au point d'une image, Ekos a besoin d'utiliser une méthode numérique pour juger de la <emphasis>valeur</emphasis> de votre mise au point. Il est très facile pour un humain d'estimer si une image n'est pas <emphasis>nette</emphasis> puisque l'œil humain est très bon à cela, mais <emphasis>comment</emphasis> est-ce qu'Ekos peut le savoir ? |
À la ligne 71
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « qu'éclos »
- « d'Ekos »
- « Ekos »
- « Neko »
- « gecos »
Message n°9,
Original : | The most tried and tested method is Half-Flux-Radius (HFR), which is a measure of the width in pixels counting from the center of the star until the accumulated intensity is half of the total flux of the star. As you move closer to the point of optimum focus, so the HFR gets smaller, reaching a minimum at the point of focus before increasing as you start to move away from focus. HFR has been used on lots of different types of equipment and has proved to be stable in a wide range of circumstances. |
---|---|
Traduction : | La méthode la plus essayée et testée est celle du Half-Flux-Radius (HFR), qui est la mesure en pixels de la largeur depuis le centre de l'étoile jusqu'à l'intensité accumulée dont la valeur est la moitié du flux total de l'étoile. À mesure que l'on se rapproche du point de mise au point optimale, la valeur du HFR diminue et atteint un minimum au point de mise au point avant d'augmenter à mesure que l'on s'éloigne de ce point. Cette méthode a été utilisée sur de multiples équipements et a montré sa robustesse dans beaucoup de situations. |
Message n°9,
Original : | The most tried and tested method is Half-Flux-Radius (HFR), which is a measure of the width in pixels counting from the center of the star until the accumulated intensity is half of the total flux of the star. As you move closer to the point of optimum focus, so the HFR gets smaller, reaching a minimum at the point of focus before increasing as you start to move away from focus. HFR has been used on lots of different types of equipment and has proved to be stable in a wide range of circumstances. |
---|---|
Traduction : | La méthode la plus essayée et testée est celle du Half-Flux-Radius (HFR), qui est la mesure en pixels de la largeur depuis le centre de l'étoile jusqu'à l'intensité accumulée dont la valeur est la moitié du flux total de l'étoile. À mesure que l'on se rapproche du point de mise au point optimale, la valeur du HFR diminue et atteint un minimum au point de mise au point avant d'augmenter à mesure que l'on s'éloigne de ce point. Cette méthode a été utilisée sur de multiples équipements et a montré sa robustesse dans beaucoup de situations. |
Message n°10,
Original : | In addition to HFR, Ekos supports other focus measures, including an adjusted HFR measure, FWHM, Number of Stars and Fourier Power. It is recommended to start with HFR and when the user has become proficient in focusing their equipment, to try the other measures. |
---|---|
Traduction : | En plus de la méthode HFR, Ekos gère d'autres mesures de mise au point, telles que le HFR ajusté, le FWHM, le nombre d'étoiles et la puissance de Fourier. La recommandation est de débuter avec cette méthode et une fois qu'elle est bien maîtrisée d'en tester d'autres. |
Message n°10,
Original : | In addition to HFR, Ekos supports other focus measures, including an adjusted HFR measure, FWHM, Number of Stars and Fourier Power. It is recommended to start with HFR and when the user has become proficient in focusing their equipment, to try the other measures. |
---|---|
Traduction : | En plus de la méthode HFR, Ekos gère d'autres mesures de mise au point, telles que le HFR ajusté, le FWHM, le nombre d'étoiles et la puissance de Fourier. La recommandation est de débuter avec cette méthode et une fois qu'elle est bien maîtrisée d'en tester d'autres. |
Message n°10,
Original : | In addition to HFR, Ekos supports other focus measures, including an adjusted HFR measure, FWHM, Number of Stars and Fourier Power. It is recommended to start with HFR and when the user has become proficient in focusing their equipment, to try the other measures. |
---|---|
Traduction : | En plus de la méthode HFR, Ekos gère d'autres mesures de mise au point, telles que le HFR ajusté, le FWHM, le nombre d'étoiles et la puissance de Fourier. La recommandation est de débuter avec cette méthode et une fois qu'elle est bien maîtrisée d'en tester d'autres. |
Message n°11,
Original : | After Ekos processes an image, it selects either a single star and starts measuring its HFR, or it selects a set of stars matching the criteria that have been set and calculates an average HFR. It can automatically select stars, or you can select a single star manually. It is recommended to allow Ekos to select a set of stars. |
---|---|
Traduction : | Après qu'Ekos ait traité une image, il sélectionne l'étoile la plus brillante et commence à mesurer son HFR ou il sélectionne en ensemble d'étoiles correspondant aux critères qui ont été réglés et calcule un HFR moyen. Il peut sélectionner une étoile automatiquement ou vous pouvez lui indiquer quelle étoile utiliser. Il est en général recommandé de permettre à Ekos de choisir un ensemble d'étoiles. |
À la ligne 92
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « qu'éclos »
- « d'Ekos »
- « Ekos »
- « Neko »
- « gecos »
Message n°11,
Original : | After Ekos processes an image, it selects either a single star and starts measuring its HFR, or it selects a set of stars matching the criteria that have been set and calculates an average HFR. It can automatically select stars, or you can select a single star manually. It is recommended to allow Ekos to select a set of stars. |
---|---|
Traduction : | Après qu'Ekos ait traité une image, il sélectionne l'étoile la plus brillante et commence à mesurer son HFR ou il sélectionne en ensemble d'étoiles correspondant aux critères qui ont été réglés et calcule un HFR moyen. Il peut sélectionner une étoile automatiquement ou vous pouvez lui indiquer quelle étoile utiliser. Il est en général recommandé de permettre à Ekos de choisir un ensemble d'étoiles. |
Message n°11,
Original : | After Ekos processes an image, it selects either a single star and starts measuring its HFR, or it selects a set of stars matching the criteria that have been set and calculates an average HFR. It can automatically select stars, or you can select a single star manually. It is recommended to allow Ekos to select a set of stars. |
---|---|
Traduction : | Après qu'Ekos ait traité une image, il sélectionne l'étoile la plus brillante et commence à mesurer son HFR ou il sélectionne en ensemble d'étoiles correspondant aux critères qui ont été réglés et calcule un HFR moyen. Il peut sélectionner une étoile automatiquement ou vous pouvez lui indiquer quelle étoile utiliser. Il est en général recommandé de permettre à Ekos de choisir un ensemble d'étoiles. |
Message n°19,
Original : | <emphasis role="bold">Linear</emphasis>: In the Linear algorithm, Ekos steps outward from its starting point then moves inward taking regular datapoints through the point of optimum focus and then further inward, to draw a V-Curve. It then fits a quadratic curve to the datapoints and calculates the point of optimum focus. It then moves out again past the point of optimum focus, halves the stepsize and moves in again for a second pass. It looks to follow the curve from the first pass and find the minimum HFR. Due to randomness in the HFR measurements it uses the % tolerance to help decide when it has found a solution. Key features include: |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Linéaire</emphasis> : dans cet algorithme, Ekos se déplace vers l'extérieur depuis son point de départ puis recule en prenant plusieurs points près de la position de mise au point optimale puis recule encore pour dessiner la courbe en V. Il effectue ensuite une régression sur la courbe quadratique et calcule le point optimal. Il repart ensuite vers l'extérieur en dépassant le point optimal, divise par deux le pas, et recule encore pour une seconde passe. Il essaie de suivre la courbe de la première passe et trouve la valeur de HFR minimale. Comme les mesures du HFR sont aléatoires, il utilise le pourcentage de tolérance pour décider si une solution a été trouvée. Les fonctionnalités principales incluent : |
Message n°19,
Original : | <emphasis role="bold">Linear</emphasis>: In the Linear algorithm, Ekos steps outward from its starting point then moves inward taking regular datapoints through the point of optimum focus and then further inward, to draw a V-Curve. It then fits a quadratic curve to the datapoints and calculates the point of optimum focus. It then moves out again past the point of optimum focus, halves the stepsize and moves in again for a second pass. It looks to follow the curve from the first pass and find the minimum HFR. Due to randomness in the HFR measurements it uses the % tolerance to help decide when it has found a solution. Key features include: |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Linéaire</emphasis> : dans cet algorithme, Ekos se déplace vers l'extérieur depuis son point de départ puis recule en prenant plusieurs points près de la position de mise au point optimale puis recule encore pour dessiner la courbe en V. Il effectue ensuite une régression sur la courbe quadratique et calcule le point optimal. Il repart ensuite vers l'extérieur en dépassant le point optimal, divise par deux le pas, et recule encore pour une seconde passe. Il essaie de suivre la courbe de la première passe et trouve la valeur de HFR minimale. Comme les mesures du HFR sont aléatoires, il utilise le pourcentage de tolérance pour décider si une solution a été trouvée. Les fonctionnalités principales incluent : |
Message n°21,
Original : | The algorithm uses curve fitting to pinpoint the optimum focus position in pass 1, but then uses % Tolerance to try to stop as close as possible to this HFR on pass 2. |
---|---|
Traduction : | L'algorithme utilise une régression pour déterminer la position optimale de la mise au point à la première passe puis utilise un pourcentage de tolérance pour s'arrêter aussi près que possible de ce HFR à la seconde passe. |
Message n°24,
Original : | <emphasis role="bold">Iterative</emphasis>: In the Iterative algorithm, Ekos operates iteratively by moving in discrete steps, decided initially by the user-configurable step size and later by the slope of the V-Curve, to get closer to the optimal focus position where it then changes gears and performs smaller, finer moves to reach the optimal focus. The focus process stops when the measured HFR is within the configurable tolerance of the minimum recorded HFR in the process. In other words, whenever the process starts searching for a solution within a narrowly limited range, it checks if the current HFR is within % difference compared to the minimum HFR recorded, and if this condition is met then the Autofocus process is considered successful. The default value is set to 1% and is sufficient for most situations. The Step options specify the number of initial ticks the focuser has to move. If the image is severely out of focus, we set the step size high (i.e. greater than 250). On the other hand, if the focus is close to optimal focus, we set the step size to a more reasonable range (less than 50). It takes trial and error to find the best starting tick, but Ekos only uses that for the first focus motion, as all subsequent motions depend on the V-Curve slope calculations. Key features include: |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Itératif</emphasis> : dans cet algorithme, Ekos fonctionne de manière itérative en se déplaçant par pas discret, dont la valeur initiale a été décidée par l'utilisateur et ensuite par la pente de la courbe en V, pour être le plus près possible de la position optimale de la mise au point où il diminue ensuite la taille des pas pour se rapprocher encore plus de la position optimale. La procédure s'arrête quand le HFR mesuré se trouve dans une plage de tolérance configurable du HFR minimum enregistré. En d'autres termes, quand la procédure cherche une solution dans une plage étroite, il vérifie si le HFR courant est dans une plage de tolérance acceptable comparé au HFR minimum enregistré et si cette condition est remplie, la procédure de mise au point est considérée comme réussie. La valeur de tolérance par défaut est réglé à 1% et est suffisante pour la plupart des situations. Les options de pas spécifient le nombre initial de pas pour le déplacement du moteur. Si l'image est loin de la mise au point, on augmente ce nombre (c'est-à-dire plus grand que 250). Au contraire, si la position de mise au point est proche de la position optimale, on réduit cette valeur à environ 50. C'est un processus d'essais et d'erreurs pour trouver la bonne valeur de départ, mais Ekos ne l'utilise que pour le premier déplacement de mise au point, tous les suivants dépendant de la pente de la courbe en V. Les fonctionnalités principales incluent : |
Message n°24,
Original : | <emphasis role="bold">Iterative</emphasis>: In the Iterative algorithm, Ekos operates iteratively by moving in discrete steps, decided initially by the user-configurable step size and later by the slope of the V-Curve, to get closer to the optimal focus position where it then changes gears and performs smaller, finer moves to reach the optimal focus. The focus process stops when the measured HFR is within the configurable tolerance of the minimum recorded HFR in the process. In other words, whenever the process starts searching for a solution within a narrowly limited range, it checks if the current HFR is within % difference compared to the minimum HFR recorded, and if this condition is met then the Autofocus process is considered successful. The default value is set to 1% and is sufficient for most situations. The Step options specify the number of initial ticks the focuser has to move. If the image is severely out of focus, we set the step size high (i.e. greater than 250). On the other hand, if the focus is close to optimal focus, we set the step size to a more reasonable range (less than 50). It takes trial and error to find the best starting tick, but Ekos only uses that for the first focus motion, as all subsequent motions depend on the V-Curve slope calculations. Key features include: |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Itératif</emphasis> : dans cet algorithme, Ekos fonctionne de manière itérative en se déplaçant par pas discret, dont la valeur initiale a été décidée par l'utilisateur et ensuite par la pente de la courbe en V, pour être le plus près possible de la position optimale de la mise au point où il diminue ensuite la taille des pas pour se rapprocher encore plus de la position optimale. La procédure s'arrête quand le HFR mesuré se trouve dans une plage de tolérance configurable du HFR minimum enregistré. En d'autres termes, quand la procédure cherche une solution dans une plage étroite, il vérifie si le HFR courant est dans une plage de tolérance acceptable comparé au HFR minimum enregistré et si cette condition est remplie, la procédure de mise au point est considérée comme réussie. La valeur de tolérance par défaut est réglé à 1% et est suffisante pour la plupart des situations. Les options de pas spécifient le nombre initial de pas pour le déplacement du moteur. Si l'image est loin de la mise au point, on augmente ce nombre (c'est-à-dire plus grand que 250). Au contraire, si la position de mise au point est proche de la position optimale, on réduit cette valeur à environ 50. C'est un processus d'essais et d'erreurs pour trouver la bonne valeur de départ, mais Ekos ne l'utilise que pour le premier déplacement de mise au point, tous les suivants dépendant de la pente de la courbe en V. Les fonctionnalités principales incluent : |
Message n°24,
Original : | <emphasis role="bold">Iterative</emphasis>: In the Iterative algorithm, Ekos operates iteratively by moving in discrete steps, decided initially by the user-configurable step size and later by the slope of the V-Curve, to get closer to the optimal focus position where it then changes gears and performs smaller, finer moves to reach the optimal focus. The focus process stops when the measured HFR is within the configurable tolerance of the minimum recorded HFR in the process. In other words, whenever the process starts searching for a solution within a narrowly limited range, it checks if the current HFR is within % difference compared to the minimum HFR recorded, and if this condition is met then the Autofocus process is considered successful. The default value is set to 1% and is sufficient for most situations. The Step options specify the number of initial ticks the focuser has to move. If the image is severely out of focus, we set the step size high (i.e. greater than 250). On the other hand, if the focus is close to optimal focus, we set the step size to a more reasonable range (less than 50). It takes trial and error to find the best starting tick, but Ekos only uses that for the first focus motion, as all subsequent motions depend on the V-Curve slope calculations. Key features include: |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Itératif</emphasis> : dans cet algorithme, Ekos fonctionne de manière itérative en se déplaçant par pas discret, dont la valeur initiale a été décidée par l'utilisateur et ensuite par la pente de la courbe en V, pour être le plus près possible de la position optimale de la mise au point où il diminue ensuite la taille des pas pour se rapprocher encore plus de la position optimale. La procédure s'arrête quand le HFR mesuré se trouve dans une plage de tolérance configurable du HFR minimum enregistré. En d'autres termes, quand la procédure cherche une solution dans une plage étroite, il vérifie si le HFR courant est dans une plage de tolérance acceptable comparé au HFR minimum enregistré et si cette condition est remplie, la procédure de mise au point est considérée comme réussie. La valeur de tolérance par défaut est réglé à 1% et est suffisante pour la plupart des situations. Les options de pas spécifient le nombre initial de pas pour le déplacement du moteur. Si l'image est loin de la mise au point, on augmente ce nombre (c'est-à-dire plus grand que 250). Au contraire, si la position de mise au point est proche de la position optimale, on réduit cette valeur à environ 50. C'est un processus d'essais et d'erreurs pour trouver la bonne valeur de départ, mais Ekos ne l'utilise que pour le premier déplacement de mise au point, tous les suivants dépendant de la pente de la courbe en V. Les fonctionnalités principales incluent : |
Message n°24,
Original : | <emphasis role="bold">Iterative</emphasis>: In the Iterative algorithm, Ekos operates iteratively by moving in discrete steps, decided initially by the user-configurable step size and later by the slope of the V-Curve, to get closer to the optimal focus position where it then changes gears and performs smaller, finer moves to reach the optimal focus. The focus process stops when the measured HFR is within the configurable tolerance of the minimum recorded HFR in the process. In other words, whenever the process starts searching for a solution within a narrowly limited range, it checks if the current HFR is within % difference compared to the minimum HFR recorded, and if this condition is met then the Autofocus process is considered successful. The default value is set to 1% and is sufficient for most situations. The Step options specify the number of initial ticks the focuser has to move. If the image is severely out of focus, we set the step size high (i.e. greater than 250). On the other hand, if the focus is close to optimal focus, we set the step size to a more reasonable range (less than 50). It takes trial and error to find the best starting tick, but Ekos only uses that for the first focus motion, as all subsequent motions depend on the V-Curve slope calculations. Key features include: |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Itératif</emphasis> : dans cet algorithme, Ekos fonctionne de manière itérative en se déplaçant par pas discret, dont la valeur initiale a été décidée par l'utilisateur et ensuite par la pente de la courbe en V, pour être le plus près possible de la position optimale de la mise au point où il diminue ensuite la taille des pas pour se rapprocher encore plus de la position optimale. La procédure s'arrête quand le HFR mesuré se trouve dans une plage de tolérance configurable du HFR minimum enregistré. En d'autres termes, quand la procédure cherche une solution dans une plage étroite, il vérifie si le HFR courant est dans une plage de tolérance acceptable comparé au HFR minimum enregistré et si cette condition est remplie, la procédure de mise au point est considérée comme réussie. La valeur de tolérance par défaut est réglé à 1% et est suffisante pour la plupart des situations. Les options de pas spécifient le nombre initial de pas pour le déplacement du moteur. Si l'image est loin de la mise au point, on augmente ce nombre (c'est-à-dire plus grand que 250). Au contraire, si la position de mise au point est proche de la position optimale, on réduit cette valeur à environ 50. C'est un processus d'essais et d'erreurs pour trouver la bonne valeur de départ, mais Ekos ne l'utilise que pour le premier déplacement de mise au point, tous les suivants dépendant de la pente de la courbe en V. Les fonctionnalités principales incluent : |
Message n°27,
Original : | The algorithm works on a "good enough" paradigm whereby it stops when the HFR is within % Tolerance of the perceived minimum. |
---|---|
Traduction : | L'algorithme fonctionne grâce à un paradigme « acceptable » selon lequel il s'arrête quand le HFR se trouve dans une plage de % de tolérance du minimum perçu. |
Message n°28,
Original : | <emphasis role="bold">Polynomial</emphasis>: In the Polynomial algorithm, the process starts off in Iterative mode, but once we cross to the other side of the V-Curve (once HFR values start increasing again after decreasing for a while), then Ekos performs quadratic curve fitting to find a solution that predicts the minimum possible HFR position. Key features include: |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Polynomial</emphasis> : dans cet algorithme, la procédure débute en mode Itératif mais une fois que l'on franchit l'autre côté de la courbe en V (quand les valeurs HFR recommencent d'augmenter après avoir diminué pour un moment), Ekos commence un calcul de régression polynomial afin de trouver une solution qui prédit la position HFR minimale. Les fonctionnalités principales incluent : |
Message n°28,
Original : | <emphasis role="bold">Polynomial</emphasis>: In the Polynomial algorithm, the process starts off in Iterative mode, but once we cross to the other side of the V-Curve (once HFR values start increasing again after decreasing for a while), then Ekos performs quadratic curve fitting to find a solution that predicts the minimum possible HFR position. Key features include: |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Polynomial</emphasis> : dans cet algorithme, la procédure débute en mode Itératif mais une fois que l'on franchit l'autre côté de la courbe en V (quand les valeurs HFR recommencent d'augmenter après avoir diminué pour un moment), Ekos commence un calcul de régression polynomial afin de trouver une solution qui prédit la position HFR minimale. Les fonctionnalités principales incluent : |
Message n°41,
Original : | <emphasis role="bold">Absolute</emphasis>: Absolute Position Focusers such as RoboFocus, MoonLite, ASI ZWO |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Position absolue</emphasis> : moteurs de mise au point à position absolue tels que RoboFocus, Moonlite, ASI ZWO |
Message n°41,
Original : | <emphasis role="bold">Absolute</emphasis>: Absolute Position Focusers such as RoboFocus, MoonLite, ASI ZWO |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Position absolue</emphasis> : moteurs de mise au point à position absolue tels que RoboFocus, Moonlite, ASI ZWO |
À la ligne 302
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Monolithe »
- « Moon lite »
- « Moon-lite »
- « Monolithes »
- « Zoolite »
Message n°41,
Original : | <emphasis role="bold">Absolute</emphasis>: Absolute Position Focusers such as RoboFocus, MoonLite, ASI ZWO |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Position absolue</emphasis> : moteurs de mise au point à position absolue tels que RoboFocus, Moonlite, ASI ZWO |
Message n°41,
Original : | <emphasis role="bold">Absolute</emphasis>: Absolute Position Focusers such as RoboFocus, MoonLite, ASI ZWO |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Position absolue</emphasis> : moteurs de mise au point à position absolue tels que RoboFocus, Moonlite, ASI ZWO |
Message n°48,
Original : | <emphasis role="bold">Right Hand Steps</emphasis>: This is input and allows the user to enter a desired position. When the <guibutton>Goto</guibutton> button is pressed, the focuser is moved from its current position to the position indicated in this field. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Champ droite</emphasis> : c'est une valeur en entrée que l'opérateur peut modifier pour obtenir une position particulière. Lorsque que le bouton <guibutton>Goto</guibutton> est cliqué, le moteur de mise au point se déplacera depuis la position actuelle jusqu'à la position saisie en entrée. |
Message n°49,
Original : | On startup, the Left Hand Steps will show the current focuser position. The Right Hand Steps field is defaulted from the Optical Train saved settings. This is useful, for example, if you have several Optical Trains that use the same focuser but solve at different positions. In this case, the Right Hand Steps will contain the last persisted value for this field for the selected Optical Train. So, after swapping equipment and selecting the Optical Train, if the user presses the <guibutton>Goto</guibutton> button then the focuser will be moved to a good place to start focusing from. |
---|---|
Traduction : | Au départ, la valeur du champ de gauche affichera la position actuelle du moteur de mise au point. Le champ droite prendra comme valeur par défaut celle du train optique enregistré dans les réglages. Cela est utile par exemple lorsque vous avez plusieurs trains optiques qui utilisent le même moteur de mise au point mais dont la position de la mise au point est différente. Dans ce cas, la valeur du champ de gauche sera celle de la dernière valeur pour le train optique sélectionné. Ainsi, après avoir changé de matériel et choisi le train optique adéquat, un clic sur le bouton <guibutton>Goto</guibutton> entraînera le moteur de mise au point à une position qui sera un bon point de départ. |
Message n°53,
Original : | The <guibutton>Capture Image</guibutton> button will take a frame based on the current settings in the <link linkend="focus-ccd-filter-wheel"> Camera & Filter Wheel Group</link>. The <guibutton>Start Framing</guibutton> button will start repeatedly capturing frames until the <guibutton>Stop</guibutton> button is pressed. |
---|---|
Traduction : | Le bouton <guibutton>Acquisition image</guibutton> démarre l'acquisition d'une image dont les réglages actuels proviennent de <link linkend="focus-ccd-filter-wheel">groupe APN et roue à filtres</link>. Le bouton <guibutton>En boucle</guibutton> démarre l'acquisition en boucle jusqu'à ce que le bouton <guibutton>Arrêter</guibutton> soit cliqué. |
Message n°54,
Original : | Some of the focus algorithms will attempt to cope with being started away from the point of optimum focus, but for predictable results, it is best to start from a position of being approximately in focus. For first time setup, <guibutton>Start Framing</guibutton> can be used along with the <guibutton>In</guibutton> and <guibutton>Out</guibutton> buttons to adjust the focus position to roughly minimize the HFR of the stars in the captured images. When Framing is used in this way, the <link linkend="focus-v-curve">V-Curve</link> graph changes to show a time series of frames and their associated HFRs. This makes the framing process much easier to perform. |
---|---|
Traduction : | Certains algorithmes de mise au point essaient de se débrouiller quand la procédure débute loin de la position optimale de mise au point. Néanmoins, il est toujours mieux de débuter d'une position proche de la mise au point. Pour les premiers réglages, l'utilisation de l'acquisition <guibutton>En boucle</guibutton> et des boutons <guibutton>En avant</guibutton> et <guibutton>En arrière</guibutton> simplifie la recherche de la position de mise au point en cherchant un HFR grossier des images. Lorsque l'acquisition en boucle est utilisée de cette manière, le graphique de la <link linkend="focus-v-curve">courbe en V</link> est modifié pour afficher une série temporelle des images et leur valeur de HFR associée. Cela rend la procédure beaucoup plus simple à réaliser. |
Message n°54,
Original : | Some of the focus algorithms will attempt to cope with being started away from the point of optimum focus, but for predictable results, it is best to start from a position of being approximately in focus. For first time setup, <guibutton>Start Framing</guibutton> can be used along with the <guibutton>In</guibutton> and <guibutton>Out</guibutton> buttons to adjust the focus position to roughly minimize the HFR of the stars in the captured images. When Framing is used in this way, the <link linkend="focus-v-curve">V-Curve</link> graph changes to show a time series of frames and their associated HFRs. This makes the framing process much easier to perform. |
---|---|
Traduction : | Certains algorithmes de mise au point essaient de se débrouiller quand la procédure débute loin de la position optimale de mise au point. Néanmoins, il est toujours mieux de débuter d'une position proche de la mise au point. Pour les premiers réglages, l'utilisation de l'acquisition <guibutton>En boucle</guibutton> et des boutons <guibutton>En avant</guibutton> et <guibutton>En arrière</guibutton> simplifie la recherche de la position de mise au point en cherchant un HFR grossier des images. Lorsque l'acquisition en boucle est utilisée de cette manière, le graphique de la <link linkend="focus-v-curve">courbe en V</link> est modifié pour afficher une série temporelle des images et leur valeur de HFR associée. Cela rend la procédure beaucoup plus simple à réaliser. |
Message n°56,
Original : | Camera & Filter Wheel Group |
---|---|
Traduction : | APN & Roue à filtres |
Message n°65,
Original : | The next row of controls allows Camera parameters to be set. Choose a value from the binning dropdown and then set either the camera gain or ISO. |
---|---|
Traduction : | La ligne suivante de réglages permet de régler les paramètres de la caméra. Choisissez une valeur pour le groupement de pixels (binning) puis réglez le gain de la caméra ou son ISO. |
À la ligne 470
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « timing »
- « bonding »
- « Shining »
- « Hanning »
- « zinking »
Message n°68,
Original : | <guilabel>ISO</guilabel>: Set the ISO for the Camera being used to focus. Some experimentation will be required to find an optimum value. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>ISO</guilabel> : règle l'ISO de la caméra utilisée pour la mise au point. Un peu de tâtonnement sera nécessaire pour trouver la valeur optimale. |
Message n°79,
Original : | The <guibutton>CFZ</guibutton> button launches the <link linkend="focus-cfz">Critical Focus Zone</link> tool. |
---|---|
Traduction : | Le bouton <guibutton>CFZ</guibutton> lance l'outil de la <link linkend="focus-cfz">zone critique de mise au point</link>. |
Message n°94,
Original : | <guilabel>Suspend Guiding</guilabel>: Set this option to suspend guiding during an Autofocus run. The purpose of this is to prevent guiding from having problems with defocused stars during the focus process where, for example, the guide scope is attached to the main telescope using an OAG. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Suspendre le guidage</guilabel> : cochez cette option pour suspendre le guidage durant la procédure de mise au point automatique. La raison est de prévenir le guidage d'avoir des problèmes avec des étoiles dont la mise au point n'est pas faite lors de la procédure de mise au point, comme par exemple avec un guide hors axe (OAG) monté sur le télescope primaire. |
Message n°100,
Original : | <guilabel>Box</guilabel>: Sets the box size used to enclose the focus star when using <emphasis role="bold">Sub Frame</emphasis>. Increase if you have very large stars. For Bahtinov focus the box size can be increased even more to better enclose the Bahtinov diffraction pattern. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Taille de la boîte</guilabel> : règle la taille de la boîte qui délimite l'étoile de mise au point lors de l'utilisation d'une <emphasis role="bold">sous-trame</emphasis>. Augmentez si vous avez de très grosses étoiles. Pour la mise au point avec un masque de Bathinov, vous pouvez encore plus l'augmenter pour inclure les motifs de diffraction. |
À la ligne 724
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bâtions »
- « Battions »
- « Badinons »
- « Patinons »
- « Bâtirons »
Message n°101,
Original : | <guilabel>Display Units</guilabel>: Select the units for display on the Autofocus V-Curve when HFR or FWHM is selected. <emphasis role="bold">Pixels</emphasis> and <emphasis role="bold">Arc Seconds</emphasis> are supported. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Afficher les unités</guilabel> : sélectionnez les unités à afficher sur la courbe en V de la procédure de mise au point automatique quand la méthode HFR ou FWHM est sélectionnée. |
Message n°101,
Original : | <guilabel>Display Units</guilabel>: Select the units for display on the Autofocus V-Curve when HFR or FWHM is selected. <emphasis role="bold">Pixels</emphasis> and <emphasis role="bold">Arc Seconds</emphasis> are supported. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Afficher les unités</guilabel> : sélectionnez les unités à afficher sur la courbe en V de la procédure de mise au point automatique quand la méthode HFR ou FWHM est sélectionnée. |
Message n°106,
Original : | <guilabel>Ring Mask</guilabel>: This option provides two input fields that together define a doughnut over the FOV of the camera. Stars falling outside of the doughnut are discounted from processing. Setting an inner value above 0% causes stars in the centre of the FOV to be discarded. This could be useful to avoid using stars in the target of the image (for example a galaxy) for focusing purposes. Setting an outer value below 100% causes stars in the edges of the FOV to be discarded during focusing. This could be useful if you do not have a flat field out to the edges of your FOV. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Masque annulaire</guilabel> : cette option fournit deux champs d'entrée qui définissent une surface en forme de beignet recouvrant le champ de vue (CdV) de l'appareil. Les étoiles en dehors de cette région ne sont pas prise en compte dans le traitement. En réglant la valeur intérieure au dessus de 0 %, les étoiles au centre du CdV sont rejetées. Cela peut être utile pour éviter d'utiliser des étoiles de la cible de l'image (par exemple une galaxie) pour la procédure de mise au point. En réglant la valeur extérieure sous 100 %, les étoiles se trouvant sur les bords du CdV sont rejetées. Cela peut être utile si vous ne disposez pas d'une image flat allant jusqu'aux coins du CdV. |
Message n°107,
Original : | <guilabel>Mosaic Mask</guilabel>: A 3x3 mosaic is composed with tiles from the image center, its corners and from the edges. This option is useful if you want to inspect the optics performance - you might know this from the PixInsight Aberration Inspector script. The tile size can be configured in percent of the frame width, with the spacer value specifying the space between the tiles. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Masque de mosaïque</guilabel> : une mosaïque 3x3 est composée de tuiles du centre de l'image, de ses coins et de ses côtés. Cette option est utile si vous souhaitez inspecter la performance des optiques (vous connaissez peut-être ceci du script de l'inspecteur d'aberrations de PixInsight). La taille des tuiles peut être configurée en pourcent de la largeur de l'image avec la valeur du séparateur spécifiant l'espace entre les tuiles. |
Message n°111,
Original : | Collimating Newtonians: inspecting frames in a defocused state is typically used for collimating Newtonians. See, for example, Tommy Nawratil's <ulink url="https://teleskop-austria.at/information/pdf/JUS_Photonewton_Collimation_Primer_EN.pdf"> The Photonewton Collimation Primer</ulink> for more details. |
---|---|
Traduction : | La collimation des télescopes de Newton : l'inspection des images à une position légèrement éloignée de la mise au point est typiquement utilisée pour régler ces télescopes. Référez-vous par exemple à l'article de Tommy Nawratil <ulink url="https://teleskop-austria.at/information/pdf/JUS_Photonewton_Collimation_Primer_EN.pdf">The Photonewton Collimation Primer</ulink> pour davantage de détails. |
À la ligne 804
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Narratif »
- « Narratifs »
- « N'aura-t-il »
- « M'aura-t-il »
Message n°111,
Original : | Collimating Newtonians: inspecting frames in a defocused state is typically used for collimating Newtonians. See, for example, Tommy Nawratil's <ulink url="https://teleskop-austria.at/information/pdf/JUS_Photonewton_Collimation_Primer_EN.pdf"> The Photonewton Collimation Primer</ulink> for more details. |
---|---|
Traduction : | La collimation des télescopes de Newton : l'inspection des images à une position légèrement éloignée de la mise au point est typiquement utilisée pour régler ces télescopes. Référez-vous par exemple à l'article de Tommy Nawratil <ulink url="https://teleskop-austria.at/information/pdf/JUS_Photonewton_Collimation_Primer_EN.pdf">The Photonewton Collimation Primer</ulink> pour davantage de détails. |
À la ligne 804
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Photo newton »
- « Photo-newton »
- « Femtonewton »
- « Photomaton »
- « Hectonewton »
Message n°131,
Original : | <emphasis role="bold">SEP</emphasis>: Source Extraction and Photometry built in library. This is the default value. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">SEP</emphasis> : la bibliothèque intégrée d'extraction de source et de photométrie (Source Extraction and Photometry). C'est la valeur par défaut. |
À la ligne 945
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Photomètre »
- « Photométrie »
- « Photomètres »
- « Photométries »
- « Potomètre »
Message n°135,
Original : | <emphasis role="bold">Bahtinov</emphasis>: This detection method can be used when using a Bahtinov mask for focusing. First take an image, then select the star to focus on. A new image will be taken and the diffraction pattern will be analysed. Three lines will be displayed on the diffraction pattern showing how well the pattern is recognized and how good the image is in focus. When the pattern is not well recognized, the <emphasis>Num. of rows</emphasis> parameter can be adjusted to improve recognition. The line with the circles at each end is a magnified indicator for the focus. The shorter the line, the better the image is in focus. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Bathinov</emphasis> : cette méthode de détection peut être utilisée quand un masque de Bathinov est utilisé pour la mise au point. Prenez d'abord une image, puis sélectionnez l'étoile sur laquelle faire la mise au point. Une nouvelle image sera prise et le motif de diffraction sera analysé. Trois lignes seront affichées sur le motif de diffraction montrant la qualité de la détection et de la mise au point. Quand le motif n'est pas bien détecté, le paramètre <emphasis>Nombre de lignes</emphasis> peut être ajusté pour améliorer la détection. La ligne avec les cercles aux deux bouts est un indicateur grossi pour la mise au point. Plus cette ligne est courte et meilleure sera la mise au point. |
À la ligne 973
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bâtions »
- « Battions »
- « Badinons »
- « Patinons »
- « Bâtirons »
Message n°135,
Original : | <emphasis role="bold">Bahtinov</emphasis>: This detection method can be used when using a Bahtinov mask for focusing. First take an image, then select the star to focus on. A new image will be taken and the diffraction pattern will be analysed. Three lines will be displayed on the diffraction pattern showing how well the pattern is recognized and how good the image is in focus. When the pattern is not well recognized, the <emphasis>Num. of rows</emphasis> parameter can be adjusted to improve recognition. The line with the circles at each end is a magnified indicator for the focus. The shorter the line, the better the image is in focus. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Bathinov</emphasis> : cette méthode de détection peut être utilisée quand un masque de Bathinov est utilisé pour la mise au point. Prenez d'abord une image, puis sélectionnez l'étoile sur laquelle faire la mise au point. Une nouvelle image sera prise et le motif de diffraction sera analysé. Trois lignes seront affichées sur le motif de diffraction montrant la qualité de la détection et de la mise au point. Quand le motif n'est pas bien détecté, le paramètre <emphasis>Nombre de lignes</emphasis> peut être ajusté pour améliorer la détection. La ligne avec les cercles aux deux bouts est un indicateur grossi pour la mise au point. Plus cette ligne est courte et meilleure sera la mise au point. |
À la ligne 973
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bâtions »
- « Battions »
- « Badinons »
- « Patinons »
- « Bâtirons »
Message n°139,
Original : | This algorithm supports the older style Quadratic curve type as well as the newer <link linkend="Levenberg-Marquardt">Levenberg-Marquardt Solver</link> for Hyperbolic and Parabolic curves. It will also weight the datapoints in the curve fitting process if <guilabel>Use Weights</guilabel> is checked and run a refinement process if <guilabel>Refine Curve Fit </guilabel> is selected. |
---|---|
Traduction : | Cet algorithme gère l'ancien type de courbe quadratique ainsi que le nouveau <link linkend="Levenberg-Marquardt">résolveur Levenberg-Marquardt</link> pour les courbes hyperboliques et paraboliques. Il déterminera aussi les poids des points de régression si l'option <guilabel>Utiliser les poids</guilabel> est cochée et exécutera une procédure d'ajustement si l'option <guilabel>Ajuster la courbe de régression</guilabel> est cochée. |
À la ligne 1001
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « L'éventera »
- « L'éventerai »
- « L'éventeras »
- « L'éventerais »
- « L'éventaire »
Message n°139,
Original : | This algorithm supports the older style Quadratic curve type as well as the newer <link linkend="Levenberg-Marquardt">Levenberg-Marquardt Solver</link> for Hyperbolic and Parabolic curves. It will also weight the datapoints in the curve fitting process if <guilabel>Use Weights</guilabel> is checked and run a refinement process if <guilabel>Refine Curve Fit </guilabel> is selected. |
---|---|
Traduction : | Cet algorithme gère l'ancien type de courbe quadratique ainsi que le nouveau <link linkend="Levenberg-Marquardt">résolveur Levenberg-Marquardt</link> pour les courbes hyperboliques et paraboliques. Il déterminera aussi les poids des points de régression si l'option <guilabel>Utiliser les poids</guilabel> est cochée et exécutera une procédure d'ajustement si l'option <guilabel>Ajuster la courbe de régression</guilabel> est cochée. |
À la ligne 1001
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Marquât »
- « Marquant »
- « M'arquât »
- « Marquants »
- « Marquerait »
Message n°139,
Original : | This algorithm supports the older style Quadratic curve type as well as the newer <link linkend="Levenberg-Marquardt">Levenberg-Marquardt Solver</link> for Hyperbolic and Parabolic curves. It will also weight the datapoints in the curve fitting process if <guilabel>Use Weights</guilabel> is checked and run a refinement process if <guilabel>Refine Curve Fit </guilabel> is selected. |
---|---|
Traduction : | Cet algorithme gère l'ancien type de courbe quadratique ainsi que le nouveau <link linkend="Levenberg-Marquardt">résolveur Levenberg-Marquardt</link> pour les courbes hyperboliques et paraboliques. Il déterminera aussi les poids des points de régression si l'option <guilabel>Utiliser les poids</guilabel> est cochée et exécutera une procédure d'ajustement si l'option <guilabel>Ajuster la courbe de régression</guilabel> est cochée. |
À la ligne 1001
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « parapubliques »
- « paraboles »
- « paraboloïdes »
- « parapublique »
- « paraboloïde »
Message n°140,
Original : | <emphasis role="bold">Linear</emphasis>: This algorithm builds a V-Curve with approximately <emphasis role="bold">Out step Multiple</emphasis> steps on each side of the minimum. Having built the V-Curve it then fits a quadratic equation to the curve (parabolic shape) and uses this to calculate the focuser position giving the minimum HFR. Having identified the minimum it then performs a 2nd pass halving the step size, recreating the curve from the 1st pass. It attempts to stop within <emphasis role="bold">Tolerance</emphasis> of the minimum HFR calculated during the 1st pass. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Linéaire</emphasis> : cet algorithme construit une courbe en V avec approximativement un <emphasis role="bold">multiple de pas extérieur</emphasis> de chaque côté du minimum. Une fois cette courbe en V construite, une régression quadratique est réalisée sur cette courbe (forme parabolique) et l'utilise pour calculer la position du moteur de mise au point, ce qui donne la valeur minimale du HFR. Une fois cette valeur minimale identifiée, une seconde passe est réalisée avec des pas divisés par deux pour recréer la courbe de la première passe. L'algorithme s'arrête une fois que la valeur est dans la <emphasis role="bold">tolérance</emphasis> de la valeur minimale du HFR calculée lors de la première passe. |
À la ligne 1008
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « parapublique »
- « parabole »
- « paraboloïde »
- « parapubliques »
- « paraboles »
Message n°140,
Original : | <emphasis role="bold">Linear</emphasis>: This algorithm builds a V-Curve with approximately <emphasis role="bold">Out step Multiple</emphasis> steps on each side of the minimum. Having built the V-Curve it then fits a quadratic equation to the curve (parabolic shape) and uses this to calculate the focuser position giving the minimum HFR. Having identified the minimum it then performs a 2nd pass halving the step size, recreating the curve from the 1st pass. It attempts to stop within <emphasis role="bold">Tolerance</emphasis> of the minimum HFR calculated during the 1st pass. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Linéaire</emphasis> : cet algorithme construit une courbe en V avec approximativement un <emphasis role="bold">multiple de pas extérieur</emphasis> de chaque côté du minimum. Une fois cette courbe en V construite, une régression quadratique est réalisée sur cette courbe (forme parabolique) et l'utilise pour calculer la position du moteur de mise au point, ce qui donne la valeur minimale du HFR. Une fois cette valeur minimale identifiée, une seconde passe est réalisée avec des pas divisés par deux pour recréer la courbe de la première passe. L'algorithme s'arrête une fois que la valeur est dans la <emphasis role="bold">tolérance</emphasis> de la valeur minimale du HFR calculée lors de la première passe. |
Message n°140,
Original : | <emphasis role="bold">Linear</emphasis>: This algorithm builds a V-Curve with approximately <emphasis role="bold">Out step Multiple</emphasis> steps on each side of the minimum. Having built the V-Curve it then fits a quadratic equation to the curve (parabolic shape) and uses this to calculate the focuser position giving the minimum HFR. Having identified the minimum it then performs a 2nd pass halving the step size, recreating the curve from the 1st pass. It attempts to stop within <emphasis role="bold">Tolerance</emphasis> of the minimum HFR calculated during the 1st pass. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Linéaire</emphasis> : cet algorithme construit une courbe en V avec approximativement un <emphasis role="bold">multiple de pas extérieur</emphasis> de chaque côté du minimum. Une fois cette courbe en V construite, une régression quadratique est réalisée sur cette courbe (forme parabolique) et l'utilise pour calculer la position du moteur de mise au point, ce qui donne la valeur minimale du HFR. Une fois cette valeur minimale identifiée, une seconde passe est réalisée avec des pas divisés par deux pour recréer la courbe de la première passe. L'algorithme s'arrête une fois que la valeur est dans la <emphasis role="bold">tolérance</emphasis> de la valeur minimale du HFR calculée lors de la première passe. |
Message n°141,
Original : | <emphasis role="bold">Iterative</emphasis>: Moves focuser by discreet steps initially decided by the step size. Once a curve slope is calculated, further step sizes are calculated to reach an optimal solution. The algorithm stops when the measured HFR is within <emphasis role="bold">Tolerance</emphasis> of the minimum HFR recorded in the procedure. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Itératif</emphasis> : déplace le moteur de mise au point par pas discret de taille initiale fixée. Une fois que la pente de la courbe est calculée, les tailles de pas suivants sont calculées pour atteindre une solution optimale. L'algorithme s'arrête dès que la valeur HFR mesurée se trouve dans la plage de <emphasis role="bold">tolérance</emphasis> définie. |
Message n°144,
Original : | <emphasis role="bold">Hyperbola</emphasis>: Fits a Hyperbola using a non-linear least squares algorithm supplied by GSL (GNU Science Library). See <link linkend="Levenberg-Marquardt">Levenberg-Marquardt Solver</link> for more details. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Hyperbole</emphasis> : interpole une hyperbole avec l'algorithme non-linéaire de moindres carrés fourni par la bibliothèque GNU Science GSL. Veuillez voir le <link linkend="Levenberg-Marquardt">résolveur Levenberg-Marquardt Solver</link> pour davantage de détails. |
À la ligne 1036
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « L'éventera »
- « L'éventerai »
- « L'éventeras »
- « L'éventerais »
- « L'éventaire »
Message n°144,
Original : | <emphasis role="bold">Hyperbola</emphasis>: Fits a Hyperbola using a non-linear least squares algorithm supplied by GSL (GNU Science Library). See <link linkend="Levenberg-Marquardt">Levenberg-Marquardt Solver</link> for more details. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Hyperbole</emphasis> : interpole une hyperbole avec l'algorithme non-linéaire de moindres carrés fourni par la bibliothèque GNU Science GSL. Veuillez voir le <link linkend="Levenberg-Marquardt">résolveur Levenberg-Marquardt Solver</link> pour davantage de détails. |
À la ligne 1036
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Marquât »
- « Marquant »
- « M'arquât »
- « Marquants »
- « Marquerait »
Message n°144,
Original : | <emphasis role="bold">Hyperbola</emphasis>: Fits a Hyperbola using a non-linear least squares algorithm supplied by GSL (GNU Science Library). See <link linkend="Levenberg-Marquardt">Levenberg-Marquardt Solver</link> for more details. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Hyperbole</emphasis> : interpole une hyperbole avec l'algorithme non-linéaire de moindres carrés fourni par la bibliothèque GNU Science GSL. Veuillez voir le <link linkend="Levenberg-Marquardt">résolveur Levenberg-Marquardt Solver</link> pour davantage de détails. |
À la ligne 1036
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Solveur »
- « Soler »
- « Solder »
- « Sol ver »
- « Sol-ver »
Message n°146,
Original : | <emphasis role="bold">Parabola</emphasis>: Fits a Parabola using a non-linear least squares algorithm supplied by GSL (GNU Science Library). See <link linkend="Levenberg-Marquardt">Levenberg-Marquardt Solver</link> for more details. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Parabole</emphasis> : interpole une parabole avec l'algorithme non-linéaire de moindres carrés fourni par la bibliothèque GNU Science GSL. Veuillez voir le <link linkend="Levenberg-Marquardt">résolveur Levenberg-Marquardt Solver</link> pour davantage de détails. |
À la ligne 1050
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « L'éventera »
- « L'éventerai »
- « L'éventeras »
- « L'éventerais »
- « L'éventaire »
Message n°146,
Original : | <emphasis role="bold">Parabola</emphasis>: Fits a Parabola using a non-linear least squares algorithm supplied by GSL (GNU Science Library). See <link linkend="Levenberg-Marquardt">Levenberg-Marquardt Solver</link> for more details. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Parabole</emphasis> : interpole une parabole avec l'algorithme non-linéaire de moindres carrés fourni par la bibliothèque GNU Science GSL. Veuillez voir le <link linkend="Levenberg-Marquardt">résolveur Levenberg-Marquardt Solver</link> pour davantage de détails. |
À la ligne 1050
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Marquât »
- « Marquant »
- « M'arquât »
- « Marquants »
- « Marquerait »
Message n°146,
Original : | <emphasis role="bold">Parabola</emphasis>: Fits a Parabola using a non-linear least squares algorithm supplied by GSL (GNU Science Library). See <link linkend="Levenberg-Marquardt">Levenberg-Marquardt Solver</link> for more details. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Parabole</emphasis> : interpole une parabole avec l'algorithme non-linéaire de moindres carrés fourni par la bibliothèque GNU Science GSL. Veuillez voir le <link linkend="Levenberg-Marquardt">résolveur Levenberg-Marquardt Solver</link> pour davantage de détails. |
À la ligne 1050
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Solveur »
- « Soler »
- « Solder »
- « Sol ver »
- « Sol-ver »
Message n°150,
Original : | <emphasis role="bold">HFR</emphasis>: Half Flux Radius (HFR) is the recommended measure. When a star is detected, Ekos will calculate the HFR for the star. This is the radius of an imaginary circle, centered on the star center, that encloses half the star's total flux. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">HFR</emphasis> : HFR est la mesure recommandée. À la détection d'une étoile, Ekos calculera le HFR de l'étoile. C'est la moitié du flux total de l'étoile contenu dans un cercle imaginaire autour du centre de l'étoile. |
Message n°150,
Original : | <emphasis role="bold">HFR</emphasis>: Half Flux Radius (HFR) is the recommended measure. When a star is detected, Ekos will calculate the HFR for the star. This is the radius of an imaginary circle, centered on the star center, that encloses half the star's total flux. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">HFR</emphasis> : HFR est la mesure recommandée. À la détection d'une étoile, Ekos calculera le HFR de l'étoile. C'est la moitié du flux total de l'étoile contenu dans un cercle imaginaire autour du centre de l'étoile. |
Message n°150,
Original : | <emphasis role="bold">HFR</emphasis>: Half Flux Radius (HFR) is the recommended measure. When a star is detected, Ekos will calculate the HFR for the star. This is the radius of an imaginary circle, centered on the star center, that encloses half the star's total flux. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">HFR</emphasis> : HFR est la mesure recommandée. À la détection d'une étoile, Ekos calculera le HFR de l'étoile. C'est la moitié du flux total de l'étoile contenu dans un cercle imaginaire autour du centre de l'étoile. |
Message n°151,
Original : | The point of best focus corresponds to the minimum HFR. |
---|---|
Traduction : | La position de la meilleure mise au point correspond au minimum de HFR. |
Message n°152,
Original : | <emphasis role="bold">HFR Adj</emphasis>: This feature uses a brightness adjusted HFR calculation to take account of the fact that the HFR for brighter stars is larger than for smaller stars. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">HFR ajusté</emphasis> : cette fonctionnalité utilise un calcul ajusté du HFR qui tient compte du fait que le HFR des étoiles plus lumineuses est plus large que pour les étoiles peu lumineuses. |
Message n°152,
Original : | <emphasis role="bold">HFR Adj</emphasis>: This feature uses a brightness adjusted HFR calculation to take account of the fact that the HFR for brighter stars is larger than for smaller stars. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">HFR ajusté</emphasis> : cette fonctionnalité utilise un calcul ajusté du HFR qui tient compte du fait que le HFR des étoiles plus lumineuses est plus large que pour les étoiles peu lumineuses. |
Message n°152,
Original : | <emphasis role="bold">HFR Adj</emphasis>: This feature uses a brightness adjusted HFR calculation to take account of the fact that the HFR for brighter stars is larger than for smaller stars. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">HFR ajusté</emphasis> : cette fonctionnalité utilise un calcul ajusté du HFR qui tient compte du fait que le HFR des étoiles plus lumineuses est plus large que pour les étoiles peu lumineuses. |
Message n°153,
Original : | The algorithm adjusts the value of the measured HFR, usually upwards, so the HFRs obtained by the HFR Adj method will be higher than the measured HFR values. This does not mean that you are getting worse results by using HFR Adj, simply that the measure is different. |
---|---|
Traduction : | L'algorithme ajuste la valuer du HFR mesuré, généralement vers le haut, de telle sorte que le HFR obtenu par cette méthode est plus grand que les valeurs HFR mesurées. Cela ne signifie pas que vous obtenez de moins bons résultats avec cette méthode mais simplement que la mesure est différente. |
À la ligne 1100
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « value »
- « valeur »
- « values »
- « évaluer »
- « saluer »
Message n°153,
Original : | The algorithm adjusts the value of the measured HFR, usually upwards, so the HFRs obtained by the HFR Adj method will be higher than the measured HFR values. This does not mean that you are getting worse results by using HFR Adj, simply that the measure is different. |
---|---|
Traduction : | L'algorithme ajuste la valuer du HFR mesuré, généralement vers le haut, de telle sorte que le HFR obtenu par cette méthode est plus grand que les valeurs HFR mesurées. Cela ne signifie pas que vous obtenez de moins bons résultats avec cette méthode mais simplement que la mesure est différente. |
Message n°153,
Original : | The algorithm adjusts the value of the measured HFR, usually upwards, so the HFRs obtained by the HFR Adj method will be higher than the measured HFR values. This does not mean that you are getting worse results by using HFR Adj, simply that the measure is different. |
---|---|
Traduction : | L'algorithme ajuste la valuer du HFR mesuré, généralement vers le haut, de telle sorte que le HFR obtenu par cette méthode est plus grand que les valeurs HFR mesurées. Cela ne signifie pas que vous obtenez de moins bons résultats avec cette méthode mais simplement que la mesure est différente. |
Message n°153,
Original : | The algorithm adjusts the value of the measured HFR, usually upwards, so the HFRs obtained by the HFR Adj method will be higher than the measured HFR values. This does not mean that you are getting worse results by using HFR Adj, simply that the measure is different. |
---|---|
Traduction : | L'algorithme ajuste la valuer du HFR mesuré, généralement vers le haut, de telle sorte que le HFR obtenu par cette méthode est plus grand que les valeurs HFR mesurées. Cela ne signifie pas que vous obtenez de moins bons résultats avec cette méthode mais simplement que la mesure est différente. |
Message n°155,
Original : | The point of best focus corresponds to the minimum adjusted HFR. |
---|---|
Traduction : | La position de la meilleure mise au point correspond au minimum du HFR ajusté. |
Message n°156,
Original : | <emphasis role="bold">FWHM</emphasis>: This feature fits a Gaussian surface to each star and uses that to calculate the Full Width Half Maximum (FWHM) of the star. The FWHM is the width of an circle (or ellipse) centered on the star center reaching the edge of the star at half its maximum intensity. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">FWHM</emphasis> : cette fonctionnalité ajuste une surface gaussienne à chaque étoile et l'utilise pour calculer le FWHM de l'étoile. Le FWHM est la largeur d'un cercle (ou d'une ellipse) autour du centre de l'étoile et qui atteint le bord de l'étoile à la moitié de son intensité maximale. |
Message n°156,
Original : | <emphasis role="bold">FWHM</emphasis>: This feature fits a Gaussian surface to each star and uses that to calculate the Full Width Half Maximum (FWHM) of the star. The FWHM is the width of an circle (or ellipse) centered on the star center reaching the edge of the star at half its maximum intensity. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">FWHM</emphasis> : cette fonctionnalité ajuste une surface gaussienne à chaque étoile et l'utilise pour calculer le FWHM de l'étoile. Le FWHM est la largeur d'un cercle (ou d'une ellipse) autour du centre de l'étoile et qui atteint le bord de l'étoile à la moitié de son intensité maximale. |
Message n°156,
Original : | <emphasis role="bold">FWHM</emphasis>: This feature fits a Gaussian surface to each star and uses that to calculate the Full Width Half Maximum (FWHM) of the star. The FWHM is the width of an circle (or ellipse) centered on the star center reaching the edge of the star at half its maximum intensity. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">FWHM</emphasis> : cette fonctionnalité ajuste une surface gaussienne à chaque étoile et l'utilise pour calculer le FWHM de l'étoile. Le FWHM est la largeur d'un cercle (ou d'une ellipse) autour du centre de l'étoile et qui atteint le bord de l'étoile à la moitié de son intensité maximale. |
Message n°157,
Original : | The point of best focus corresponds to the minimum FWHM. |
---|---|
Traduction : | La meilleure position de la mise au point correspond au minimum de FWHM. |
Message n°158,
Original : | Expect the FWHM to be approximately twice the HFR of a star. |
---|---|
Traduction : | Attendez-vous que le FWHM soit environ le double du HFR de l'étoile. |
Message n°158,
Original : | Expect the FWHM to be approximately twice the HFR of a star. |
---|---|
Traduction : | Attendez-vous que le FWHM soit environ le double du HFR de l'étoile. |
Message n°160,
Original : | The advantage of this Measure is that it is very simple and does not require algorithms to calculate HFRs or FWHMs. |
---|---|
Traduction : | L'avantage de cette mesure est sa simplicité puisqu'elle ne requiert pas de calculer le HFR ou le FWHM. |
Message n°160,
Original : | The advantage of this Measure is that it is very simple and does not require algorithms to calculate HFRs or FWHMs. |
---|---|
Traduction : | L'avantage de cette mesure est sa simplicité puisqu'elle ne requiert pas de calculer le HFR ou le FWHM. |
Message n°163,
Original : | This follows the main idea suggested by Tan and Schulz in their paper: <ulink url="https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf">A Fourier method for the determination of focus for telescopes with stars</ulink>. Please note that this paper makes other processing suggestions beyond the idea of using Fourier Transforms that are not included within Ekos |
---|---|
Traduction : | Cette méthode implémente l'idée principale de Tan et Schulz dans leur papier <ulink url="https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf">A Fourier method for the determination of focus for telescopes with stars</ulink>. Veuillez noter que d'autres idées sont formulées dans ce papier mais ne sont pas implémentées dans Ekos. |
À la ligne 1172
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Schultz »
- « Schutz »
- « Schütz »
- « Schuss »
- « Schütze »
Message n°163,
Original : | This follows the main idea suggested by Tan and Schulz in their paper: <ulink url="https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf">A Fourier method for the determination of focus for telescopes with stars</ulink>. Please note that this paper makes other processing suggestions beyond the idea of using Fourier Transforms that are not included within Ekos |
---|---|
Traduction : | Cette méthode implémente l'idée principale de Tan et Schulz dans leur papier <ulink url="https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf">A Fourier method for the determination of focus for telescopes with stars</ulink>. Veuillez noter que d'autres idées sont formulées dans ce papier mais ne sont pas implémentées dans Ekos. |
À la ligne 1172
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « détermination »
- « déterminations »
- « d'extermination »
- « d'exterminations »
Message n°163,
Original : | This follows the main idea suggested by Tan and Schulz in their paper: <ulink url="https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf">A Fourier method for the determination of focus for telescopes with stars</ulink>. Please note that this paper makes other processing suggestions beyond the idea of using Fourier Transforms that are not included within Ekos |
---|---|
Traduction : | Cette méthode implémente l'idée principale de Tan et Schulz dans leur papier <ulink url="https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf">A Fourier method for the determination of focus for telescopes with stars</ulink>. Veuillez noter que d'autres idées sont formulées dans ce papier mais ne sont pas implémentées dans Ekos. |
À la ligne 1172
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « télescopes »
- « télescopés »
- « télescopées »
- « Telescope »
- « télescope »
Message n°164,
Original : | This is a relatively new method in the Astro Community, and does not require star detection. Tan and Schulz report good results with both amateur and professional telescopes. |
---|---|
Traduction : | Cette méthode est relativement nouvelle dans la communauté astronomique et ne requiert pas de détection d'étoiles. Tan et Schulz rapportent de bons résultats autant avec des télescopes amateurs que professionnels. |
À la ligne 1179
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Schultz »
- « Schutz »
- « Schütz »
- « Schuss »
- « Schütze »
Message n°165,
Original : | <guilabel>PSF</guilabel>: If <guilabel>Measure</guilabel> is set to FWHM, then the PSF widget can be selected for use in fitting a surface to the star. At present just Gaussian is supported. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>PSF</guilabel> : si <guilabel>Mesure</guilabel> est réglé à FWHM, alors le composant graphique PSF peut être sélectionné pour être utilisé pour appliquer la régression de la surface à l'étoile. Pour le moment seule la méthode gaussienne est proposée. |
Message n°165,
Original : | <guilabel>PSF</guilabel>: If <guilabel>Measure</guilabel> is set to FWHM, then the PSF widget can be selected for use in fitting a surface to the star. At present just Gaussian is supported. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>PSF</guilabel> : si <guilabel>Mesure</guilabel> est réglé à FWHM, alors le composant graphique PSF peut être sélectionné pour être utilisé pour appliquer la régression de la surface à l'étoile. Pour le moment seule la méthode gaussienne est proposée. |
Message n°165,
Original : | <guilabel>PSF</guilabel>: If <guilabel>Measure</guilabel> is set to FWHM, then the PSF widget can be selected for use in fitting a surface to the star. At present just Gaussian is supported. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>PSF</guilabel> : si <guilabel>Mesure</guilabel> est réglé à FWHM, alors le composant graphique PSF peut être sélectionné pour être utilisé pour appliquer la régression de la surface à l'étoile. Pour le moment seule la méthode gaussienne est proposée. |
Message n°166,
Original : | <guilabel>Use Weights</guilabel>: This is only available with the Linear 1 Pass focus algorithm and Curve Fits of Hyperbola and Parabola. It requires Full Field to be selected. The option calculates the standard deviation of star Measure and uses the square of this (mathematically the variance) as a weighting in the curve fitting process. The advantage of this is that datapoints with less reliable data and therefore larger HFR standard deviations will be given less weight than more reliable datapoints. If this option is unchecked, and for all other curve fitting where the option is not allowed, all datapoints are given equal weight in the curve fitting process. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Utiliser les poids</guilabel> : cette option est encore expérimentale et n'est disponible qu'avec l'algorithme de mise au point linéaire à 1 passe et le type de courbe hyperbole et parabole. Elle nécessite l'option Plein Champ. Elle calcule la déviation standard du HFR des étoiles et utilise le carré de cette valeur (la variance mathématique) comme poids pour la courbe de régression. L'avantage de cette méthode est que les points moins fiables, de déviation standard du HFR plus grande, auront un poids plus petit que les points plus fiables. Si cette option n'est pas cochée, et pour toutes les courbes de régression n'autorisant pas cette option, tous les points auront un poids identique dans le calcul de régression. |
Message n°166,
Original : | <guilabel>Use Weights</guilabel>: This is only available with the Linear 1 Pass focus algorithm and Curve Fits of Hyperbola and Parabola. It requires Full Field to be selected. The option calculates the standard deviation of star Measure and uses the square of this (mathematically the variance) as a weighting in the curve fitting process. The advantage of this is that datapoints with less reliable data and therefore larger HFR standard deviations will be given less weight than more reliable datapoints. If this option is unchecked, and for all other curve fitting where the option is not allowed, all datapoints are given equal weight in the curve fitting process. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Utiliser les poids</guilabel> : cette option est encore expérimentale et n'est disponible qu'avec l'algorithme de mise au point linéaire à 1 passe et le type de courbe hyperbole et parabole. Elle nécessite l'option Plein Champ. Elle calcule la déviation standard du HFR des étoiles et utilise le carré de cette valeur (la variance mathématique) comme poids pour la courbe de régression. L'avantage de cette méthode est que les points moins fiables, de déviation standard du HFR plus grande, auront un poids plus petit que les points plus fiables. Si cette option n'est pas cochée, et pour toutes les courbes de régression n'autorisant pas cette option, tous les points auront un poids identique dans le calcul de régression. |
Message n°169,
Original : | See the <link linkend="Levenberg-Marquardt">Levenberg-Marquardt Solver</link> for more details. |
---|---|
Traduction : | Voir le <link linkend="Levenberg-Marquardt">résolveur de Levenberg-Marquardt</link> pour davantage de détails. |
À la ligne 1214
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « L'éventera »
- « L'éventerai »
- « L'éventeras »
- « L'éventerais »
- « L'éventaire »
Message n°169,
Original : | See the <link linkend="Levenberg-Marquardt">Levenberg-Marquardt Solver</link> for more details. |
---|---|
Traduction : | Voir le <link linkend="Levenberg-Marquardt">résolveur de Levenberg-Marquardt</link> pour davantage de détails. |
À la ligne 1214
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Marquât »
- « Marquant »
- « M'arquât »
- « Marquants »
- « Marquerait »
Message n°172,
Original : | <guilabel>Refine Curve Fit</guilabel>: This option is only available with the Linear 1 Pass focus algorithm and Curve Fits of Hyperbola and Parabola. If this option is checked then at the end of the sweep of datapoints, Ekos fits a curve and measures the R². It then applies Peirce's Criterion based on Gould's methodology for outlier identification. See <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Peirce%27s_criterion">Peirce's Criterion</ulink> for details incl Peirce's original paper and Gould's paper which are both referenced in the notes. If Peirce's Criterion detects 1 or more outliers then another curve fit is attempted with the outliers removed. Again the R² is calculated and compared with the original curve fit R². If the R² is better, then the latest run is used, if not, the original curve fit (with the outliers included) is used. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Affiner la courbe de régression</guilabel> : cette option n'est disponible qu'avec l'algorithme de mise au point linéaire à 1 passe et le type de courbe hyperbole et parabole. Si cette option est cochée et à la fin du balayage de l'ensemble de points, Ekos calcule la courbe de régression et mesure le R². Le critère de Peirce fondé sur la méthode de Gould est ensuite appliqué pour identifier les points aberrants. Veuillez consulter la page sur le <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Peirce%27s_criterion">critère de Peirce</ulink> pour les détails (inclus les articles originaux de Peirce et de Gould qui sont référencés dans les notes). Si le critère de Peirce détecte au moins une valeur aberrante, alors une nouvelle courbe est calculée sans ces valeurs aberrantes. Le R² est calculé à nouveau et comparé à l'ancien. S'il est meilleur, la dernière passe est utilisée et sinon, c'est la première (avec les valeurs aberrantes) qui est utilisée. |
À la ligne 1236
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pierce »
- « Perce »
- « Percé »
- « Percer »
- « Perces »
Message n°172,
Original : | <guilabel>Refine Curve Fit</guilabel>: This option is only available with the Linear 1 Pass focus algorithm and Curve Fits of Hyperbola and Parabola. If this option is checked then at the end of the sweep of datapoints, Ekos fits a curve and measures the R². It then applies Peirce's Criterion based on Gould's methodology for outlier identification. See <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Peirce%27s_criterion">Peirce's Criterion</ulink> for details incl Peirce's original paper and Gould's paper which are both referenced in the notes. If Peirce's Criterion detects 1 or more outliers then another curve fit is attempted with the outliers removed. Again the R² is calculated and compared with the original curve fit R². If the R² is better, then the latest run is used, if not, the original curve fit (with the outliers included) is used. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Affiner la courbe de régression</guilabel> : cette option n'est disponible qu'avec l'algorithme de mise au point linéaire à 1 passe et le type de courbe hyperbole et parabole. Si cette option est cochée et à la fin du balayage de l'ensemble de points, Ekos calcule la courbe de régression et mesure le R². Le critère de Peirce fondé sur la méthode de Gould est ensuite appliqué pour identifier les points aberrants. Veuillez consulter la page sur le <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Peirce%27s_criterion">critère de Peirce</ulink> pour les détails (inclus les articles originaux de Peirce et de Gould qui sont référencés dans les notes). Si le critère de Peirce détecte au moins une valeur aberrante, alors une nouvelle courbe est calculée sans ces valeurs aberrantes. Le R² est calculé à nouveau et comparé à l'ancien. S'il est meilleur, la dernière passe est utilisée et sinon, c'est la première (avec les valeurs aberrantes) qui est utilisée. |
À la ligne 1236
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Goule »
- « Goulu »
- « Gourd »
- « Goules »
- « Goulus »
Message n°172,
Original : | <guilabel>Refine Curve Fit</guilabel>: This option is only available with the Linear 1 Pass focus algorithm and Curve Fits of Hyperbola and Parabola. If this option is checked then at the end of the sweep of datapoints, Ekos fits a curve and measures the R². It then applies Peirce's Criterion based on Gould's methodology for outlier identification. See <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Peirce%27s_criterion">Peirce's Criterion</ulink> for details incl Peirce's original paper and Gould's paper which are both referenced in the notes. If Peirce's Criterion detects 1 or more outliers then another curve fit is attempted with the outliers removed. Again the R² is calculated and compared with the original curve fit R². If the R² is better, then the latest run is used, if not, the original curve fit (with the outliers included) is used. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Affiner la courbe de régression</guilabel> : cette option n'est disponible qu'avec l'algorithme de mise au point linéaire à 1 passe et le type de courbe hyperbole et parabole. Si cette option est cochée et à la fin du balayage de l'ensemble de points, Ekos calcule la courbe de régression et mesure le R². Le critère de Peirce fondé sur la méthode de Gould est ensuite appliqué pour identifier les points aberrants. Veuillez consulter la page sur le <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Peirce%27s_criterion">critère de Peirce</ulink> pour les détails (inclus les articles originaux de Peirce et de Gould qui sont référencés dans les notes). Si le critère de Peirce détecte au moins une valeur aberrante, alors une nouvelle courbe est calculée sans ces valeurs aberrantes. Le R² est calculé à nouveau et comparé à l'ancien. S'il est meilleur, la dernière passe est utilisée et sinon, c'est la première (avec les valeurs aberrantes) qui est utilisée. |
À la ligne 1236
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pierce »
- « Perce »
- « Percé »
- « Percer »
- « Perces »
Message n°172,
Original : | <guilabel>Refine Curve Fit</guilabel>: This option is only available with the Linear 1 Pass focus algorithm and Curve Fits of Hyperbola and Parabola. If this option is checked then at the end of the sweep of datapoints, Ekos fits a curve and measures the R². It then applies Peirce's Criterion based on Gould's methodology for outlier identification. See <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Peirce%27s_criterion">Peirce's Criterion</ulink> for details incl Peirce's original paper and Gould's paper which are both referenced in the notes. If Peirce's Criterion detects 1 or more outliers then another curve fit is attempted with the outliers removed. Again the R² is calculated and compared with the original curve fit R². If the R² is better, then the latest run is used, if not, the original curve fit (with the outliers included) is used. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Affiner la courbe de régression</guilabel> : cette option n'est disponible qu'avec l'algorithme de mise au point linéaire à 1 passe et le type de courbe hyperbole et parabole. Si cette option est cochée et à la fin du balayage de l'ensemble de points, Ekos calcule la courbe de régression et mesure le R². Le critère de Peirce fondé sur la méthode de Gould est ensuite appliqué pour identifier les points aberrants. Veuillez consulter la page sur le <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Peirce%27s_criterion">critère de Peirce</ulink> pour les détails (inclus les articles originaux de Peirce et de Gould qui sont référencés dans les notes). Si le critère de Peirce détecte au moins une valeur aberrante, alors une nouvelle courbe est calculée sans ces valeurs aberrantes. Le R² est calculé à nouveau et comparé à l'ancien. S'il est meilleur, la dernière passe est utilisée et sinon, c'est la première (avec les valeurs aberrantes) qui est utilisée. |
À la ligne 1236
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pierce »
- « Perce »
- « Percé »
- « Percer »
- « Perces »
Message n°172,
Original : | <guilabel>Refine Curve Fit</guilabel>: This option is only available with the Linear 1 Pass focus algorithm and Curve Fits of Hyperbola and Parabola. If this option is checked then at the end of the sweep of datapoints, Ekos fits a curve and measures the R². It then applies Peirce's Criterion based on Gould's methodology for outlier identification. See <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Peirce%27s_criterion">Peirce's Criterion</ulink> for details incl Peirce's original paper and Gould's paper which are both referenced in the notes. If Peirce's Criterion detects 1 or more outliers then another curve fit is attempted with the outliers removed. Again the R² is calculated and compared with the original curve fit R². If the R² is better, then the latest run is used, if not, the original curve fit (with the outliers included) is used. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Affiner la courbe de régression</guilabel> : cette option n'est disponible qu'avec l'algorithme de mise au point linéaire à 1 passe et le type de courbe hyperbole et parabole. Si cette option est cochée et à la fin du balayage de l'ensemble de points, Ekos calcule la courbe de régression et mesure le R². Le critère de Peirce fondé sur la méthode de Gould est ensuite appliqué pour identifier les points aberrants. Veuillez consulter la page sur le <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Peirce%27s_criterion">critère de Peirce</ulink> pour les détails (inclus les articles originaux de Peirce et de Gould qui sont référencés dans les notes). Si le critère de Peirce détecte au moins une valeur aberrante, alors une nouvelle courbe est calculée sans ces valeurs aberrantes. Le R² est calculé à nouveau et comparé à l'ancien. S'il est meilleur, la dernière passe est utilisée et sinon, c'est la première (avec les valeurs aberrantes) qui est utilisée. |
À la ligne 1236
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Goule »
- « Goulu »
- « Gourd »
- « Goules »
- « Goulus »
Message n°172,
Original : | <guilabel>Refine Curve Fit</guilabel>: This option is only available with the Linear 1 Pass focus algorithm and Curve Fits of Hyperbola and Parabola. If this option is checked then at the end of the sweep of datapoints, Ekos fits a curve and measures the R². It then applies Peirce's Criterion based on Gould's methodology for outlier identification. See <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Peirce%27s_criterion">Peirce's Criterion</ulink> for details incl Peirce's original paper and Gould's paper which are both referenced in the notes. If Peirce's Criterion detects 1 or more outliers then another curve fit is attempted with the outliers removed. Again the R² is calculated and compared with the original curve fit R². If the R² is better, then the latest run is used, if not, the original curve fit (with the outliers included) is used. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Affiner la courbe de régression</guilabel> : cette option n'est disponible qu'avec l'algorithme de mise au point linéaire à 1 passe et le type de courbe hyperbole et parabole. Si cette option est cochée et à la fin du balayage de l'ensemble de points, Ekos calcule la courbe de régression et mesure le R². Le critère de Peirce fondé sur la méthode de Gould est ensuite appliqué pour identifier les points aberrants. Veuillez consulter la page sur le <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Peirce%27s_criterion">critère de Peirce</ulink> pour les détails (inclus les articles originaux de Peirce et de Gould qui sont référencés dans les notes). Si le critère de Peirce détecte au moins une valeur aberrante, alors une nouvelle courbe est calculée sans ces valeurs aberrantes. Le R² est calculé à nouveau et comparé à l'ancien. S'il est meilleur, la dernière passe est utilisée et sinon, c'est la première (avec les valeurs aberrantes) qui est utilisée. |
À la ligne 1236
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pierce »
- « Perce »
- « Percé »
- « Percer »
- « Perces »
Message n°175,
Original : | <guilabel>Donut Buster</guilabel>: This is an experimental feature and should be used with caution. The intention of Donut Buster is to improve focusing for telescopes with central obstructions that create donut shaped stars when defocused. In future it is likely that more functionality will be developed for Donut Buster. In this release the functionality is aimed at data collection in order to research methods of improving focus. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Donut Buster</guilabel> : c'est encore une fonctionnalité expérimentale qui devrait être utilisé avec précaution. L'idée ici est d'améliorer la mise au point pour des télescopes ayant une obstruction centrale qui crée des étoiles en forme de beignet lorsque loin de la position de mise au point. Il est probable que dans le futur il y aura davantage de fonctionnalités développées. Dans cette version, cette fonctionnalité est davantage ciblée vers la récolte de données afin d'améliorer la mise au point. |
À la ligne 1257
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Dont »
- « Don ut »
- « Don-ut »
- « Connut »
- « Connût »
Message n°175,
Original : | <guilabel>Donut Buster</guilabel>: This is an experimental feature and should be used with caution. The intention of Donut Buster is to improve focusing for telescopes with central obstructions that create donut shaped stars when defocused. In future it is likely that more functionality will be developed for Donut Buster. In this release the functionality is aimed at data collection in order to research methods of improving focus. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Donut Buster</guilabel> : c'est encore une fonctionnalité expérimentale qui devrait être utilisé avec précaution. L'idée ici est d'améliorer la mise au point pour des télescopes ayant une obstruction centrale qui crée des étoiles en forme de beignet lorsque loin de la position de mise au point. Il est probable que dans le futur il y aura davantage de fonctionnalités développées. Dans cette version, cette fonctionnalité est davantage ciblée vers la récolte de données afin d'améliorer la mise au point. |
À la ligne 1257
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bustier »
- « Buste »
- « Buter »
- « Bustes »
- « Butter »
Message n°176,
Original : | <guilabel>Time Dilation Factor</guilabel>: This is an experimental feature of Donut Buster and should be used with caution. This feature scales the exposure time during Autofocus from the Exposure value entered in the Exposure field for the furthest datapoints from focus. Datapoints near focus are taken with an unscaled exposure. For example, if Focus is setup with an Exposure of 2s and Time Dilation Factor is set to 4, then when Autofocus moves out to take its first datapoint, an exposure of 2s * 4 = 8s is used. On each successive datapoint the exposure is reduced down to 2s around the point of optimum focus. As the focuser moves through focus, so the exposure is scaled upwards to 8s for the last datapoint. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Facteur de dilatation du temps</guilabel> : cette fonctionnalité de Donut Buster est encore expérimentale et devrait être utilisée avec précaution. Elle règle la durée d'exposition à partir de la valeur de la mise au point automatique saisie dans le champ d'exposition pour les points les plus éloignés de la mise au point. Les points proches de la mise au point ne sont pas impactés. Par exemple, si la mise au point est réglée à 2s et que le facteur de dilatation du temps est réglé à 4, la mise au point automatique se déplace vers l'extérieur pour son premier point et la durée d'exposition sera de 2s * 4 = 8s. Pour les points suivants, la durée d'exposition est réduite à 2s autour de la position de mise au point optimale. À mesure que le moteur de mise au point passe la position optimale, la durée sera augmentée à 8s pour le dernier point. |
À la ligne 1264
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Dont »
- « Don ut »
- « Don-ut »
- « Connut »
- « Connût »
Message n°176,
Original : | <guilabel>Time Dilation Factor</guilabel>: This is an experimental feature of Donut Buster and should be used with caution. This feature scales the exposure time during Autofocus from the Exposure value entered in the Exposure field for the furthest datapoints from focus. Datapoints near focus are taken with an unscaled exposure. For example, if Focus is setup with an Exposure of 2s and Time Dilation Factor is set to 4, then when Autofocus moves out to take its first datapoint, an exposure of 2s * 4 = 8s is used. On each successive datapoint the exposure is reduced down to 2s around the point of optimum focus. As the focuser moves through focus, so the exposure is scaled upwards to 8s for the last datapoint. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Facteur de dilatation du temps</guilabel> : cette fonctionnalité de Donut Buster est encore expérimentale et devrait être utilisée avec précaution. Elle règle la durée d'exposition à partir de la valeur de la mise au point automatique saisie dans le champ d'exposition pour les points les plus éloignés de la mise au point. Les points proches de la mise au point ne sont pas impactés. Par exemple, si la mise au point est réglée à 2s et que le facteur de dilatation du temps est réglé à 4, la mise au point automatique se déplace vers l'extérieur pour son premier point et la durée d'exposition sera de 2s * 4 = 8s. Pour les points suivants, la durée d'exposition est réduite à 2s autour de la position de mise au point optimale. À mesure que le moteur de mise au point passe la position optimale, la durée sera augmentée à 8s pour le dernier point. |
À la ligne 1264
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bustier »
- « Buste »
- « Buter »
- « Bustes »
- « Butter »
Message n°181,
Original : | If <guilabel>Detection</guilabel> is set to Bahtinov then the following additional widgets are available: |
---|---|
Traduction : | Si <guilabel>Détection</guilabel> est positionné à Bahtinov, alors les composants graphiques additionnels sont disponibles : |
À la ligne 1299
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bâtions »
- « Battions »
- « Badinons »
- « Patinons »
- « Bâtirons »
Message n°182,
Original : | <guilabel>Num. of rows</guilabel>: The number of lines displayed on screen when using a Bahtinov mask. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Nombre de lignes</guilabel> : le nombre de lignes affichées à l'écran lors de l'utilisation d'un masque de Bathinov. |
À la ligne 1306
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bâtions »
- « Battions »
- « Badinons »
- « Patinons »
- « Bâtirons »
Message n°183,
Original : | <guilabel>Sigma</guilabel>: The sigma of the gaussian blur applied to the image before applying Bahtinov edge detection. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Sigma</guilabel> : le sigma du flou gaussien appliqué à l'image avant d'appliquer l'algorithme de détection des bords de Bathinov. |
À la ligne 1313
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bâtions »
- « Battions »
- « Badinons »
- « Patinons »
- « Bâtirons »
Message n°184,
Original : | <guilabel>Kernel Size</guilabel>: The kernel size of the gaussian blur applied to the image before applying Bahtinov edge detection. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Taille du noyau</guilabel> : la taille du noyau du flou gaussien appliquée à l'image avant d'appliquer l'algorithme de détection des bords de Bathinov. |
À la ligne 1320
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bâtions »
- « Battions »
- « Badinons »
- « Patinons »
- « Bâtirons »
Message n°186,
Original : | <guilabel>Tolerance</guilabel>: The tolerance percentage value is used to help decide when the Autofocus process stops. During the Autofocus process, HFR values are recorded, and once the focuser is close to an optimal position, it starts measuring HFRs against the minimum recorded HFR in the session and stops whenever a measured HFR value is within % difference of the minimum recorded HFR. Decrease the value to narrow the optimal focus point solution radius. Increase to expand solution radius. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Tolérance</guilabel> : le pourcentage de tolérance est le critère d'arrêt de la procédure de mise au point automatique. Durant cette procédure, les valeurs HFR sont enregistrées et une fois que le moteur de mise au point est proche de la position optimale, il compare les HFR aux valeurs de HFR minimales et s'arrête dès qu'une valeur HFR est dans cette plage de tolérance. Diminuez cette valeur pour restreindre le rayon de la solution et inversement. |
Message n°186,
Original : | <guilabel>Tolerance</guilabel>: The tolerance percentage value is used to help decide when the Autofocus process stops. During the Autofocus process, HFR values are recorded, and once the focuser is close to an optimal position, it starts measuring HFRs against the minimum recorded HFR in the session and stops whenever a measured HFR value is within % difference of the minimum recorded HFR. Decrease the value to narrow the optimal focus point solution radius. Increase to expand solution radius. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Tolérance</guilabel> : le pourcentage de tolérance est le critère d'arrêt de la procédure de mise au point automatique. Durant cette procédure, les valeurs HFR sont enregistrées et une fois que le moteur de mise au point est proche de la position optimale, il compare les HFR aux valeurs de HFR minimales et s'arrête dès qu'une valeur HFR est dans cette plage de tolérance. Diminuez cette valeur pour restreindre le rayon de la solution et inversement. |
Message n°186,
Original : | <guilabel>Tolerance</guilabel>: The tolerance percentage value is used to help decide when the Autofocus process stops. During the Autofocus process, HFR values are recorded, and once the focuser is close to an optimal position, it starts measuring HFRs against the minimum recorded HFR in the session and stops whenever a measured HFR value is within % difference of the minimum recorded HFR. Decrease the value to narrow the optimal focus point solution radius. Increase to expand solution radius. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Tolérance</guilabel> : le pourcentage de tolérance est le critère d'arrêt de la procédure de mise au point automatique. Durant cette procédure, les valeurs HFR sont enregistrées et une fois que le moteur de mise au point est proche de la position optimale, il compare les HFR aux valeurs de HFR minimales et s'arrête dès qu'une valeur HFR est dans cette plage de tolérance. Diminuez cette valeur pour restreindre le rayon de la solution et inversement. |
Message n°186,
Original : | <guilabel>Tolerance</guilabel>: The tolerance percentage value is used to help decide when the Autofocus process stops. During the Autofocus process, HFR values are recorded, and once the focuser is close to an optimal position, it starts measuring HFRs against the minimum recorded HFR in the session and stops whenever a measured HFR value is within % difference of the minimum recorded HFR. Decrease the value to narrow the optimal focus point solution radius. Increase to expand solution radius. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Tolérance</guilabel> : le pourcentage de tolérance est le critère d'arrêt de la procédure de mise au point automatique. Durant cette procédure, les valeurs HFR sont enregistrées et une fois que le moteur de mise au point est proche de la position optimale, il compare les HFR aux valeurs de HFR minimales et s'arrête dès qu'une valeur HFR est dans cette plage de tolérance. Diminuez cette valeur pour restreindre le rayon de la solution et inversement. |
Message n°200,
Original : | <emphasis role="bold">CFZ Shuffle</emphasis>: This feature is available in the Linear 1 Pass <guilabel>Algorithm</guilabel>. It is a variation on Fixed Steps so the comments on that Walk are applicable here as well. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Mélange CFZ</emphasis> : cette option est disponible pour l'<guilabel>algorithme</guilabel> linéaire à 1 passe. C'est une variante de Pas fixes et donc les commentaires sur cette course sont applicables ici aussi. |
Message n°201,
Original : | The difference between CFZ Shuffle and Fixed Steps is that near the center of the sweep (which should be around the Critical Focus Zone (CFZ)) the algorithm takes steps of half the specified size. |
---|---|
Traduction : | La différence entre Mélange CFZ et Pas fixes réside dans le fait que près du centre de la solution (qui devrait être près de la zone critique de mise au point CFZ), l'algorithme utilisera des pas de la moitié de la taille initiale. |
Message n°201,
Original : | The difference between CFZ Shuffle and Fixed Steps is that near the center of the sweep (which should be around the Critical Focus Zone (CFZ)) the algorithm takes steps of half the specified size. |
---|---|
Traduction : | La différence entre Mélange CFZ et Pas fixes réside dans le fait que près du centre de la solution (qui devrait être près de la zone critique de mise au point CFZ), l'algorithme utilisera des pas de la moitié de la taille initiale. |
Message n°205,
Original : | <guilabel>Number Steps</guilabel>: Used by the Linear 1 Pass algorithm in the Fixed Steps and CFZ Shuffle walks, this parameter specifies the total number of steps the focuser takes to create the V-Curve in an Autofocus run. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Nombre de pas</guilabel> : utilisé par l'algorithme linéaire à 1 passe pour les courses à pas fixes et le mélange CFZ. Ce paramètre spécifie le nombre total de pas du moteur de mise au point pour créer la courbe en V lors de la procédure de mise au point automatique. |
Message n°206,
Original : | <guilabel>Max Travel</guilabel>: Puts bounds on the amount of travel from the current focuser position that is permitted by the Autofocus algorithms. The purpose is to protect the focuser from travelling too far and potentially damaging itself. On the other hand, the value needs to be big enough to allow sufficient focuser motion to permit the auto focus runs to complete. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Déplacement Max</guilabel> : place des bornes sur le déplacement depuis la position courante qui est autorisé pour l'algorithme de mise au point automatique. La raison est d'éviter que le moteur de se déplace trop et ainsi le protège de s'endommager. Toutefois, il faut que la valeur soit assez grande pour permettre au moteur de se déplacer suffisamment pour terminer la procédure de mise au point automatique. |
À la ligne 1479
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « d'endommager »
- « l'endommager »
- « m'endommager »
- « n'endommager »
- « t'endommager »
Message n°212,
Original : | This is the same data field that is displayed in the Indi Control Panel for the focuser device. It can be set in either place. |
---|---|
Traduction : | Ce champ est le même que celui affiché dans le tableau de bord Indi du moteur de mise au point. Il peut être réglé aux deux endroits. |
Message n°218,
Original : | Focus Critical Focus Zone (CFZ) |
---|---|
Traduction : | Mise au point de la zone critique de mise au point (CFZ) |
Message n°219,
Original : | <screeninfo>Focus CFZ</screeninfo> |
---|---|
Traduction : | <screeninfo>Mise au point de la CFZ</screeninfo> |
Message n°220,
Original : | <phrase>Focus CFZ</phrase> |
---|---|
Traduction : | <phrase>Mise au point de la CFZ</phrase> |
Message n°221,
Original : | Focus CFZ Parameters: |
---|---|
Traduction : | Paramètres de la mise au point de la CFZ : |
Message n°222,
Original : | <guilabel>Algorithm</guilabel>: This specifies the Critical Focus Zone (CFZ) algorithm. The purpose of this is to calculate the CFZ for the equipment attached in the Optical Train. It is not necessary to use this functionality in order to successfully focus, but it provides useful information if correctly configured. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Algorithme</guilabel> : ce champ spécifie l'algorithme de la CFZ. La raison de ceci est de calculer la CFZ de l'équipement attaché au train optique. Il n'est pas nécessaire d'utiliser ceci pour obtenir une mise au point réussie, mais cela fournit de l'information utile pour une configuration correcte. |
Message n°222,
Original : | <guilabel>Algorithm</guilabel>: This specifies the Critical Focus Zone (CFZ) algorithm. The purpose of this is to calculate the CFZ for the equipment attached in the Optical Train. It is not necessary to use this functionality in order to successfully focus, but it provides useful information if correctly configured. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Algorithme</guilabel> : ce champ spécifie l'algorithme de la CFZ. La raison de ceci est de calculer la CFZ de l'équipement attaché au train optique. Il n'est pas nécessaire d'utiliser ceci pour obtenir une mise au point réussie, mais cela fournit de l'information utile pour une configuration correcte. |
Message n°224,
Original : | The idea of the CFZ dialog is that it starts with data from the Optical Train used in the Focus tab and uses that to calculate the CFZ. The user can adjust parameters to do "what-if" scenarios to see how it affects the CFZ. Clicking the <guilabel>Reset to OT</guilabel> button resets any adjusted parameters to the Optical Train values. |
---|---|
Traduction : | L'idée de l'onglet CFZ est de débuter avec les données du train optique de l'onglet de mise au point et utilise cela pour calculer la CFZ. L'opérateur peut ajuster les paramètres pour simuler des modèles de scénarios pour voir comment cela affecte la CFZ. Le bouton <guilabel>Réinitialiser à OT</guilabel> permet de réinitialiser les valeurs à celle du train optique. |
Message n°224,
Original : | The idea of the CFZ dialog is that it starts with data from the Optical Train used in the Focus tab and uses that to calculate the CFZ. The user can adjust parameters to do "what-if" scenarios to see how it affects the CFZ. Clicking the <guilabel>Reset to OT</guilabel> button resets any adjusted parameters to the Optical Train values. |
---|---|
Traduction : | L'idée de l'onglet CFZ est de débuter avec les données du train optique de l'onglet de mise au point et utilise cela pour calculer la CFZ. L'opérateur peut ajuster les paramètres pour simuler des modèles de scénarios pour voir comment cela affecte la CFZ. Le bouton <guilabel>Réinitialiser à OT</guilabel> permet de réinitialiser les valeurs à celle du train optique. |
Message n°224,
Original : | The idea of the CFZ dialog is that it starts with data from the Optical Train used in the Focus tab and uses that to calculate the CFZ. The user can adjust parameters to do "what-if" scenarios to see how it affects the CFZ. Clicking the <guilabel>Reset to OT</guilabel> button resets any adjusted parameters to the Optical Train values. |
---|---|
Traduction : | L'idée de l'onglet CFZ est de débuter avec les données du train optique de l'onglet de mise au point et utilise cela pour calculer la CFZ. L'opérateur peut ajuster les paramètres pour simuler des modèles de scénarios pour voir comment cela affecte la CFZ. Le bouton <guilabel>Réinitialiser à OT</guilabel> permet de réinitialiser les valeurs à celle du train optique. |
Message n°225,
Original : | If the <guilabel>Display</guilabel> box is checked then the CFZ is drawn on the V-Curve after Autofocus successfully completes. |
---|---|
Traduction : | Si la case <guilabel>Affichage</guilabel> est cochée alors la CFZ est dessinée sur la courbe en V après que la procédure de mise au point ce soit terminée avec succès. |
Message n°228,
Original : | <emphasis role="bold">Classic</emphasis>: This is the recommended setting. The equation used is displayed in the top right of the dialog and is the equation most commonly seen on the internet. The equation comes from a linear optics treatment using the Airy Disc and is acknowledged to have limitations. For this reason it includes a "tolerance" factor that can be adjusted by the user. For example, in the often quoted “In Perfect Focus” article by Don Goldman and Barry Megdal in Sky & Telescope 2010 they suggest setting t=1/3. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Classique</emphasis> : c'est le réglage recommandé. L'équation utilisée est affichée en haut à droite du panneau et est l'équation la plus utilisée sur l'Internet. Elle provient d'un traitement d'optique linéaire qui utilise un disque d'Airy et est connue pour avoir quelques limitations. Elle inclut pour cette raison un facteur de tolérance qui peut être ajusté par l'opérateur. Par exemple dans l'article souvent cité « In perfect Focus » par Don Goldman et Barry Megdal paru dans Sky & Telescope 2010, ils suggèrent d'utiliser t=1/3. |
À la ligne 1636
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « d'air »
- « d'airs »
- « d'aire »
- « d'aisy »
- « d'aigri »
Message n°228,
Original : | <emphasis role="bold">Classic</emphasis>: This is the recommended setting. The equation used is displayed in the top right of the dialog and is the equation most commonly seen on the internet. The equation comes from a linear optics treatment using the Airy Disc and is acknowledged to have limitations. For this reason it includes a "tolerance" factor that can be adjusted by the user. For example, in the often quoted “In Perfect Focus” article by Don Goldman and Barry Megdal in Sky & Telescope 2010 they suggest setting t=1/3. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Classique</emphasis> : c'est le réglage recommandé. L'équation utilisée est affichée en haut à droite du panneau et est l'équation la plus utilisée sur l'Internet. Elle provient d'un traitement d'optique linéaire qui utilise un disque d'Airy et est connue pour avoir quelques limitations. Elle inclut pour cette raison un facteur de tolérance qui peut être ajusté par l'opérateur. Par exemple dans l'article souvent cité « In perfect Focus » par Don Goldman et Barry Megdal paru dans Sky & Telescope 2010, ils suggèrent d'utiliser t=1/3. |
À la ligne 1636
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Perfecto »
- « perfectif »
- « EFFECT »
- « préfets »
- « percept »
Message n°228,
Original : | <emphasis role="bold">Classic</emphasis>: This is the recommended setting. The equation used is displayed in the top right of the dialog and is the equation most commonly seen on the internet. The equation comes from a linear optics treatment using the Airy Disc and is acknowledged to have limitations. For this reason it includes a "tolerance" factor that can be adjusted by the user. For example, in the often quoted “In Perfect Focus” article by Don Goldman and Barry Megdal in Sky & Telescope 2010 they suggest setting t=1/3. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Classique</emphasis> : c'est le réglage recommandé. L'équation utilisée est affichée en haut à droite du panneau et est l'équation la plus utilisée sur l'Internet. Elle provient d'un traitement d'optique linéaire qui utilise un disque d'Airy et est connue pour avoir quelques limitations. Elle inclut pour cette raison un facteur de tolérance qui peut être ajusté par l'opérateur. Par exemple dans l'article souvent cité « In perfect Focus » par Don Goldman et Barry Megdal paru dans Sky & Telescope 2010, ils suggèrent d'utiliser t=1/3. |
À la ligne 1636
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Golden »
- « Goldens »
- « Godan »
- « Dolman »
- « Goda »
Message n°228,
Original : | <emphasis role="bold">Classic</emphasis>: This is the recommended setting. The equation used is displayed in the top right of the dialog and is the equation most commonly seen on the internet. The equation comes from a linear optics treatment using the Airy Disc and is acknowledged to have limitations. For this reason it includes a "tolerance" factor that can be adjusted by the user. For example, in the often quoted “In Perfect Focus” article by Don Goldman and Barry Megdal in Sky & Telescope 2010 they suggest setting t=1/3. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Classique</emphasis> : c'est le réglage recommandé. L'équation utilisée est affichée en haut à droite du panneau et est l'équation la plus utilisée sur l'Internet. Elle provient d'un traitement d'optique linéaire qui utilise un disque d'Airy et est connue pour avoir quelques limitations. Elle inclut pour cette raison un facteur de tolérance qui peut être ajusté par l'opérateur. Par exemple dans l'article souvent cité « In perfect Focus » par Don Goldman et Barry Megdal paru dans Sky & Telescope 2010, ils suggèrent d'utiliser t=1/3. |
À la ligne 1636
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Metal »
- « Métal »
- « Médial »
- « Mega »
- « Méga »
Message n°229,
Original : | <emphasis role="bold">Wavefront</emphasis>: The equation used is displayed in the top right of the dialog. The equation comes from a wavefront approach to the CFZ. Again, it has limitations and again, for this reason it includes a "tolerance" factor that can be adjusted by the user. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Front d'onde</emphasis> : l'équation utilisée est affichée en haut à droite du panneau. Elle provient d'une approche de front d'onde de la CFZ. Elle contient également des limitations et pour cette raison elle inclut un facteur de tolérance qui peut être ajusté par l'opérateur. |
Message n°230,
Original : | <emphasis role="bold">Gold</emphasis>: This method is based on work done by Gold Astro and presented <ulink url="https://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php">here</ulink>. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Gold</emphasis> : cette méthode est fondée sur le travail de Gold Astro qui est présenté <ulink url="http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php">ici</ulink>. |
Message n°230,
Original : | <emphasis role="bold">Gold</emphasis>: This method is based on work done by Gold Astro and presented <ulink url="https://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php">here</ulink>. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Gold</emphasis> : cette méthode est fondée sur le travail de Gold Astro qui est présenté <ulink url="http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php">ici</ulink>. |
Message n°230,
Original : | <emphasis role="bold">Gold</emphasis>: This method is based on work done by Gold Astro and presented <ulink url="https://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php">here</ulink>. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Gold</emphasis> : cette méthode est fondée sur le travail de Gold Astro qui est présenté <ulink url="http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php">ici</ulink>. |
À la ligne 1651
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Castro »
- « Astre »
- « Astraux »
- « Astres »
- « Sandro »
Message n°232,
Original : | For the Classic algorithm, Goldman and Megdal suggest 1/3. |
---|---|
Traduction : | Pour l'algorithme Classique, Goldman et Megdal suggère la valeur 1/3. |
À la ligne 1665
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Golden »
- « Goldens »
- « Godan »
- « Dolman »
- « Goda »
Message n°232,
Original : | For the Classic algorithm, Goldman and Megdal suggest 1/3. |
---|---|
Traduction : | Pour l'algorithme Classique, Goldman et Megdal suggère la valeur 1/3. |
À la ligne 1665
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Metal »
- « Métal »
- « Médial »
- « Mega »
- « Méga »
Message n°234,
Original : | <guilabel>Tolerance (τ)</guilabel>: This is used by the Gold algorithm and is a focus tolerance as a percentage of total seeing. The Gold website suggests 3-5% for a good focuser or 1-2% for a top quality focuser. See the <ulink url="https://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php">Gold Astro website</ulink> for more details. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Tolérance (τ)</guilabel> : cette valeur est utilisée pour l'algorithme Gold et est une tolérance de la mise au point exprimée comme un pourcentage de la qualité totale du ciel (seeing). Le site web de Gold suggère une valeur de 3 à 5 % pour un bon moteur de mise au point et 1 à 2 % pour les meilleurs moteurs. Pour davantage d'informations, veuillez consulter le <ulink url="http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php">site web de Gold Astro</ulink>. |
Message n°234,
Original : | <guilabel>Tolerance (τ)</guilabel>: This is used by the Gold algorithm and is a focus tolerance as a percentage of total seeing. The Gold website suggests 3-5% for a good focuser or 1-2% for a top quality focuser. See the <ulink url="https://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php">Gold Astro website</ulink> for more details. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Tolérance (τ)</guilabel> : cette valeur est utilisée pour l'algorithme Gold et est une tolérance de la mise au point exprimée comme un pourcentage de la qualité totale du ciel (seeing). Le site web de Gold suggère une valeur de 3 à 5 % pour un bon moteur de mise au point et 1 à 2 % pour les meilleurs moteurs. Pour davantage d'informations, veuillez consulter le <ulink url="http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php">site web de Gold Astro</ulink>. |
À la ligne 1679
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Seeding »
- « seing »
- « seings »
- « sleeping »
- « serein »
Message n°234,
Original : | <guilabel>Tolerance (τ)</guilabel>: This is used by the Gold algorithm and is a focus tolerance as a percentage of total seeing. The Gold website suggests 3-5% for a good focuser or 1-2% for a top quality focuser. See the <ulink url="https://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php">Gold Astro website</ulink> for more details. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Tolérance (τ)</guilabel> : cette valeur est utilisée pour l'algorithme Gold et est une tolérance de la mise au point exprimée comme un pourcentage de la qualité totale du ciel (seeing). Le site web de Gold suggère une valeur de 3 à 5 % pour un bon moteur de mise au point et 1 à 2 % pour les meilleurs moteurs. Pour davantage d'informations, veuillez consulter le <ulink url="http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php">site web de Gold Astro</ulink>. |
Message n°234,
Original : | <guilabel>Tolerance (τ)</guilabel>: This is used by the Gold algorithm and is a focus tolerance as a percentage of total seeing. The Gold website suggests 3-5% for a good focuser or 1-2% for a top quality focuser. See the <ulink url="https://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php">Gold Astro website</ulink> for more details. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Tolérance (τ)</guilabel> : cette valeur est utilisée pour l'algorithme Gold et est une tolérance de la mise au point exprimée comme un pourcentage de la qualité totale du ciel (seeing). Le site web de Gold suggère une valeur de 3 à 5 % pour un bon moteur de mise au point et 1 à 2 % pour les meilleurs moteurs. Pour davantage d'informations, veuillez consulter le <ulink url="http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php">site web de Gold Astro</ulink>. |
Message n°234,
Original : | <guilabel>Tolerance (τ)</guilabel>: This is used by the Gold algorithm and is a focus tolerance as a percentage of total seeing. The Gold website suggests 3-5% for a good focuser or 1-2% for a top quality focuser. See the <ulink url="https://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php">Gold Astro website</ulink> for more details. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Tolérance (τ)</guilabel> : cette valeur est utilisée pour l'algorithme Gold et est une tolérance de la mise au point exprimée comme un pourcentage de la qualité totale du ciel (seeing). Le site web de Gold suggère une valeur de 3 à 5 % pour un bon moteur de mise au point et 1 à 2 % pour les meilleurs moteurs. Pour davantage d'informations, veuillez consulter le <ulink url="http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php">site web de Gold Astro</ulink>. |
À la ligne 1679
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Castro »
- « Astre »
- « Astraux »
- « Astres »
- « Sandro »
Message n°235,
Original : | <guilabel>Display</guilabel>: Check this box to display the calculated CFZ on the V-Curve after a successful Autofocus run. It is displayed as a yellow moustache. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Affichage</guilabel> : cochez cette case pour afficher la CFZ calculée sur la courbe en V après une exécution réussie de la mise au point automatique. Elle sera affichée comme une moustache jaune. |
Message n°240,
Original : | <guilabel>FWHM (θ)</guilabel>: This is used by the Gold Algorithm and is the total seeing. This is the combined contribution of the diffraction limit of your telescope and the astronomical seeing. The <ulink url="https://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php">Gold Astro website</ulink> describes how you might approximate the total once you have values for the individual contributions. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>FWHM (θ)</guilabel> : cette valeur est utilisée par l'algorithme Gold et est la qualité totale du ciel (seeing). C'est la contribution combinée de la limite de diffraction de votre télescope et de la qualité astronomique du ciel (seeing). Le <ulink url="http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php">site web de Gold Astro</ulink> décrit la manière d'approximer ce total une fois les contributions individuelles obtenues. |
Message n°240,
Original : | <guilabel>FWHM (θ)</guilabel>: This is used by the Gold Algorithm and is the total seeing. This is the combined contribution of the diffraction limit of your telescope and the astronomical seeing. The <ulink url="https://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php">Gold Astro website</ulink> describes how you might approximate the total once you have values for the individual contributions. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>FWHM (θ)</guilabel> : cette valeur est utilisée par l'algorithme Gold et est la qualité totale du ciel (seeing). C'est la contribution combinée de la limite de diffraction de votre télescope et de la qualité astronomique du ciel (seeing). Le <ulink url="http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php">site web de Gold Astro</ulink> décrit la manière d'approximer ce total une fois les contributions individuelles obtenues. |
Message n°240,
Original : | <guilabel>FWHM (θ)</guilabel>: This is used by the Gold Algorithm and is the total seeing. This is the combined contribution of the diffraction limit of your telescope and the astronomical seeing. The <ulink url="https://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php">Gold Astro website</ulink> describes how you might approximate the total once you have values for the individual contributions. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>FWHM (θ)</guilabel> : cette valeur est utilisée par l'algorithme Gold et est la qualité totale du ciel (seeing). C'est la contribution combinée de la limite de diffraction de votre télescope et de la qualité astronomique du ciel (seeing). Le <ulink url="http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php">site web de Gold Astro</ulink> décrit la manière d'approximer ce total une fois les contributions individuelles obtenues. |
À la ligne 1721
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Seeding »
- « seing »
- « seings »
- « sleeping »
- « serein »
Message n°240,
Original : | <guilabel>FWHM (θ)</guilabel>: This is used by the Gold Algorithm and is the total seeing. This is the combined contribution of the diffraction limit of your telescope and the astronomical seeing. The <ulink url="https://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php">Gold Astro website</ulink> describes how you might approximate the total once you have values for the individual contributions. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>FWHM (θ)</guilabel> : cette valeur est utilisée par l'algorithme Gold et est la qualité totale du ciel (seeing). C'est la contribution combinée de la limite de diffraction de votre télescope et de la qualité astronomique du ciel (seeing). Le <ulink url="http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php">site web de Gold Astro</ulink> décrit la manière d'approximer ce total une fois les contributions individuelles obtenues. |
À la ligne 1721
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Seeding »
- « seing »
- « seings »
- « sleeping »
- « serein »
Message n°240,
Original : | <guilabel>FWHM (θ)</guilabel>: This is used by the Gold Algorithm and is the total seeing. This is the combined contribution of the diffraction limit of your telescope and the astronomical seeing. The <ulink url="https://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php">Gold Astro website</ulink> describes how you might approximate the total once you have values for the individual contributions. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>FWHM (θ)</guilabel> : cette valeur est utilisée par l'algorithme Gold et est la qualité totale du ciel (seeing). C'est la contribution combinée de la limite de diffraction de votre télescope et de la qualité astronomique du ciel (seeing). Le <ulink url="http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php">site web de Gold Astro</ulink> décrit la manière d'approximer ce total une fois les contributions individuelles obtenues. |
Message n°240,
Original : | <guilabel>FWHM (θ)</guilabel>: This is used by the Gold Algorithm and is the total seeing. This is the combined contribution of the diffraction limit of your telescope and the astronomical seeing. The <ulink url="https://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php">Gold Astro website</ulink> describes how you might approximate the total once you have values for the individual contributions. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>FWHM (θ)</guilabel> : cette valeur est utilisée par l'algorithme Gold et est la qualité totale du ciel (seeing). C'est la contribution combinée de la limite de diffraction de votre télescope et de la qualité astronomique du ciel (seeing). Le <ulink url="http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php">site web de Gold Astro</ulink> décrit la manière d'approximer ce total une fois les contributions individuelles obtenues. |
À la ligne 1721
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Castro »
- « Astre »
- « Astraux »
- « Astres »
- « Sandro »
Message n°240,
Original : | <guilabel>FWHM (θ)</guilabel>: This is used by the Gold Algorithm and is the total seeing. This is the combined contribution of the diffraction limit of your telescope and the astronomical seeing. The <ulink url="https://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php">Gold Astro website</ulink> describes how you might approximate the total once you have values for the individual contributions. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>FWHM (θ)</guilabel> : cette valeur est utilisée par l'algorithme Gold et est la qualité totale du ciel (seeing). C'est la contribution combinée de la limite de diffraction de votre télescope et de la qualité astronomique du ciel (seeing). Le <ulink url="http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php">site web de Gold Astro</ulink> décrit la manière d'approximer ce total une fois les contributions individuelles obtenues. |
À la ligne 1721
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « approximée »
- « d'apraxie »
- « t'apprîmes »
- « d'apraxies »
Message n°241,
Original : | <guilabel>CFZ</guilabel>: This is calculated CFZ in microns and in ticks. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>CFZ</guilabel> : c'est la CFZ calculée en microns et en pas |
Message n°241,
Original : | <guilabel>CFZ</guilabel>: This is calculated CFZ in microns and in ticks. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>CFZ</guilabel> : c'est la CFZ calculée en microns et en pas |
Message n°246,
Original : | <guilabel>CFZ Camera</guilabel>: The pixel size of the camera attached via the Optical Train may have a limiting effect on the CFZ. So an equivalent CFZ for the attached camera is calculated assuming a Nyquist 2* limit. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>CFZ de l'appareil</guilabel> : la taille de pixel de l'appareil attaché via le train optique peut avoir un effet limitant sur la CFZ. Par conséquent, une CFZ équivalente pour l'appareil attaché est calculée en supposant une limite de Nyquist de 2*. |
Message n°246,
Original : | <guilabel>CFZ Camera</guilabel>: The pixel size of the camera attached via the Optical Train may have a limiting effect on the CFZ. So an equivalent CFZ for the attached camera is calculated assuming a Nyquist 2* limit. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>CFZ de l'appareil</guilabel> : la taille de pixel de l'appareil attaché via le train optique peut avoir un effet limitant sur la CFZ. Par conséquent, une CFZ équivalente pour l'appareil attaché est calculée en supposant une limite de Nyquist de 2*. |
Message n°246,
Original : | <guilabel>CFZ Camera</guilabel>: The pixel size of the camera attached via the Optical Train may have a limiting effect on the CFZ. So an equivalent CFZ for the attached camera is calculated assuming a Nyquist 2* limit. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>CFZ de l'appareil</guilabel> : la taille de pixel de l'appareil attaché via le train optique peut avoir un effet limitant sur la CFZ. Par conséquent, une CFZ équivalente pour l'appareil attaché est calculée en supposant une limite de Nyquist de 2*. |
Message n°246,
Original : | <guilabel>CFZ Camera</guilabel>: The pixel size of the camera attached via the Optical Train may have a limiting effect on the CFZ. So an equivalent CFZ for the attached camera is calculated assuming a Nyquist 2* limit. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>CFZ de l'appareil</guilabel> : la taille de pixel de l'appareil attaché via le train optique peut avoir un effet limitant sur la CFZ. Par conséquent, une CFZ équivalente pour l'appareil attaché est calculée en supposant une limite de Nyquist de 2*. |
À la ligne 1763
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Naquit »
- « Naquît »
- « NIST »
- « Inquiets »
- « Naquisse »
Message n°247,
Original : | <guilabel>Final CFZ</guilabel>: This is the larger of the CFZ calculated using the selected algorithm for the specified parameter and the <guilabel>CFZ Camera</guilabel>. It is the display value and is, in effect, the CFZ of your equipment. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>CFZ finale</guilabel> : c'est la plus grande des valeurs entre la CFZ calculée en utilisant l'algorithme choisi pour les paramètres spécifiés et la <guilabel>CFZ de l'appareil</guilabel>. C'est la valeur affichée et donc celle effective de votre équipement. |
Message n°247,
Original : | <guilabel>Final CFZ</guilabel>: This is the larger of the CFZ calculated using the selected algorithm for the specified parameter and the <guilabel>CFZ Camera</guilabel>. It is the display value and is, in effect, the CFZ of your equipment. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>CFZ finale</guilabel> : c'est la plus grande des valeurs entre la CFZ calculée en utilisant l'algorithme choisi pour les paramètres spécifiés et la <guilabel>CFZ de l'appareil</guilabel>. C'est la valeur affichée et donc celle effective de votre équipement. |
Message n°247,
Original : | <guilabel>Final CFZ</guilabel>: This is the larger of the CFZ calculated using the selected algorithm for the specified parameter and the <guilabel>CFZ Camera</guilabel>. It is the display value and is, in effect, the CFZ of your equipment. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>CFZ finale</guilabel> : c'est la plus grande des valeurs entre la CFZ calculée en utilisant l'algorithme choisi pour les paramètres spécifiés et la <guilabel>CFZ de l'appareil</guilabel>. C'est la valeur affichée et donc celle effective de votre équipement. |
Message n°258,
Original : | <guilabel>Step Size</guilabel>: This is the suggested focus step size to use. This is a critical parameter. It is defaulted from the Critical Focus Zone (CFZ) dialog. So the first thing to do is set this dialog up and get a reasonable value for the CFZ. Alternatively, if you know a reasonable value for your equipment from other sources you can just enter that. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Taille de pas</guilabel> : c'est la taille de pas recommandée, qui est un paramètre critique. La valeur provient de la boîte de dialogue de la zone critique de mise au point (CFZ). Ainsi, la première chose à faire est de configurer ce panneau et y mettre une valeur raisonnable pour la CFZ. Alternativement, si vous avez obtenu une bonne valeur pour votre équipement d'autres sources, vous pouvez simplement la saisir ici. |
Message n°258,
Original : | <guilabel>Step Size</guilabel>: This is the suggested focus step size to use. This is a critical parameter. It is defaulted from the Critical Focus Zone (CFZ) dialog. So the first thing to do is set this dialog up and get a reasonable value for the CFZ. Alternatively, if you know a reasonable value for your equipment from other sources you can just enter that. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Taille de pas</guilabel> : c'est la taille de pas recommandée, qui est un paramètre critique. La valeur provient de la boîte de dialogue de la zone critique de mise au point (CFZ). Ainsi, la première chose à faire est de configurer ce panneau et y mettre une valeur raisonnable pour la CFZ. Alternativement, si vous avez obtenu une bonne valeur pour votre équipement d'autres sources, vous pouvez simplement la saisir ici. |
Message n°260,
Original : | <guilabel>Camera & Filter Wheel Parameters</guilabel>: This sets the parameters in the <link linkend="focus-ccd-filter-wheel">CCD & Filter Wheel</link> section of the Focus screen. By hovering the mouse over this label you can see in the tooltip what values Focus Advisor is recommending. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Appareil & paramètres de la roue à filtre</guilabel> : ce sont les paramètres de la section <link linkend="focus-ccd-filter-wheel">Appareil & Roue à filtres</link> de l'écran de mise au point. En survolant cette étiquette avec la souris, vous pouvez voir dans l'info-bulle les valeurs recommandées par le conseiller de mise au point. |
À la ligne 1865
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « info »
- « lino »
- « l'infus »
- « infos »
- « linos »
Message n°261,
Original : | <guilabel>Settings Parameters</guilabel>: This sets the parameters in <link linkend="focus-settings">Focus Settings</link>. By hovering the mouse over this label you can see in the tooltip what values Focus Advisor is recommending. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Paramètres des réglages</guilabel> : ce sont les paramètres du panneau des <link linkend="focus-settings">Réglages de la mise au point</link> de l'écran de mise au point. En survolant cette étiquette avec la souris, vous pouvez voir dans l'info-bulle les valeurs recommandées par le conseiller de mise au point. |
À la ligne 1873
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « info »
- « lino »
- « l'infus »
- « infos »
- « linos »
Message n°262,
Original : | <guilabel>Process Parameters</guilabel>: This sets the parameters in <link linkend="focus-process">Focus Process</link>. By hovering the mouse over this label you can see in the tooltip what values Focus Advisor is recommending. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Paramètres du processus</guilabel> : ce sont les paramètres du panneau du <link linkend="focus-process">Processus de mise au point</link> de l'écran de mise au point. En survolant cette étiquette avec la souris, vous pouvez voir dans l'info-bulle les valeurs recommandées par le conseiller de mise au point. |
À la ligne 1881
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « info »
- « lino »
- « l'infus »
- « infos »
- « linos »
Message n°263,
Original : | <guilabel>Mechanics Parameters</guilabel>: This sets the parameters in <link linkend="focus-mechanics">Focus Mechanics</link>. By hovering the mouse over this label you can see in the tooltip what values Focus Advisor is recommending. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Paramètres de la mécanique</guilabel> : ce sont les paramètres du panneau de la <link linkend="focus-mechanics">Mécanique de la mise au point</link> de l'écran de mise au point. En survolant cette étiquette avec la souris, vous pouvez voir dans l'info-bulle les valeurs recommandées par le conseiller de mise au point. |
À la ligne 1889
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « info »
- « lino »
- « l'infus »
- « infos »
- « linos »
Message n°273,
Original : | <emphasis role="bold">Autofocus on Lock Filter</emphasis>: It is possible to specify a Lock filter to use when it is required to focus this filter. For example, if the Ha filter is used and an Autofocus run required, it is possible to run Autofocus using the Lum filter and then, when complete, adjust the focus position by an Offset value corresponding to the predetermined focus difference between the Lum and Ha filters (100 ticks in this example). This is useful when, for example, it is difficult to focus some filters directly without excessively long exposure times. Note that this locked filter approach may also be used in the <link linkend="ekos-align">Alignment Module</link> whenever it performs a capture for astrometry. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Mise au point automatique pour filtre verrouillé</emphasis> : il est possible de spécifier un filtre verrouillé quand il est requis d'utiliser ce filtre pour la mise au point. Par exemple, si un filtre Ha est utilisé et qu'une mise au point automatique est nécessaire, il est possible de lancer une mise au point automatique avec le filtre de luminance et une fois fait, d'ajuster la position de la mise au point en décalant la position d'une valeur correspondant à la différence de position entre les mises au point du filtre Ha et du filtre de luminance (100 pas dans cet exemple). Cela est utile quand, par exemple, il est difficile d'effectuer de mettre au point avec certains filtres qui demandent des durées d'exposition excessivement longues. Veuillez noter que cette approche peut également être utilisée avec le <link linkend="ekos-align">module d'alignement</link> pour une résolution astrométrique. |
À la ligne 1959
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « astrométrie »
- « astrométries »
- « stéréométrique »
- « stéréométriques »
- « d'astrométrie »
Message n°276,
Original : | In order to use this feature it is necessary to work out the relative focus position between all filters that you wish to use this functionality for. For example, if Lum and Red have the same focus position (they are parfocal) but Green focuses 300 ticks further out than Lum (or Red) then setup Offsets for Lum, Red and Green as 0, 0, 300 as shown above. If a sequence is created to take 10 subframes of Lum, then 10 Red, then 10 Green, then at the start, since Lum has <guilabel>Auto Focus</guilabel> checked, an Autofocus will be run on Lum and the 10 subs taken. Capture will then switch filters to Red. Since Red has <guilabel>Auto Focus</guilabel> unchecked no Autofocus will happen and Ekos will look to the Offsets between Red and Lum. In this case 0 - 0 = 0. So the focuser will not be moved and Capture will take 10 subs of Red. Then Capture will swap from Red to Green. Again, Green has <guilabel>Auto Focus</guilabel> unchecked no Autofocus will happen and Ekos will look to the Offsets between Green and Red. In this case 300 - 0 = 300. So Focus will adjust the focus position by +300 (move the focuser out by 300 ticks). Capture will then take the 10 Green subs. |
---|---|
Traduction : | Pour utiliser cette fonctionnalité, il est nécessaire de déterminer les positions relatives de mise au point entre chaque filtre que vous souhaitez utiliser. Par exemple si les filtres de luminance et rouge ont la même position de mise au point (ils sont parfocales) mais que la position de mise au point du filtre vert se trouve 300 pas plus loin que le filtre de luminance (ou rouge), alors les décalages seront respectivement de 0, 0 et 300. Si une séquence est créée pour prendre 10 poses de luminance, puis 10 de rouge et 10 de vert, alors au départ (puisque <guilabel>Mise au point automatique</guilabel> est cochée) sera exécutée une mise au point automatique avec le filtre de luminance et ensuite 10 poses seront prises. Le module Acquisition changera ensuite de filtre pour le rouge. Comme ce filtre n'a pas la case <guilabel>Mise au point automatique</guilabel> cochée, il n'y aura pas de mise au point automatique et Ekos va vérifier le décalage entre le rouge et la luminance. Dans ce cas, on aura 0 - 0 = 0. Par conséquent le moteur de mise au point ne se déplacera pas et 10 poses de rouge seront prises. Puis le filtre passera du rouge au vert. Comme l'option n'est pas non plus cochée, il n'y aura pas de mise au point automatique et Ekos vérifiera le décalage entre le vert et le rouge. Maintenant, 300 - 0 = 300. Le moteur de mise au point se déplacera de 300 pas vers l'extérieur et 10 poses de vert seront prises. |
À la ligne 1980
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « par focales »
- « par-focales »
- « afocales »
- « afocale »
- « d'afocales »
Message n°290,
Original : | <guilabel>Wavelength</guilabel>: The center of the passband of the filter in nanometers. This is used in some Critical Focus Zone (CFZ) calculations in Focus. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Longueur d'onde</guilabel> : le centre de la bande de passage du filtre en nanomètres. Cette grandeur est utilisée dans certains calculs de la CFZ du module de Mise au point. |
Message n°293,
Original : | <guilabel>Capture flats at the same focus as lights</guilabel>: When checked, flats will be taken at the <guilabel>Last AF Solution</guilabel> focuser position. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Acquisition des flats à la même mise au point que les brutes</guilabel> : en cochant cette case, les flats seront acquis à la position du moteur de mise au point de la <guilabel>Dernière solution de mise au point automatique</guilabel>. |
Message n°293,
Original : | <guilabel>Capture flats at the same focus as lights</guilabel>: When checked, flats will be taken at the <guilabel>Last AF Solution</guilabel> focuser position. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Acquisition des flats à la même mise au point que les brutes</guilabel> : en cochant cette case, les flats seront acquis à la position du moteur de mise au point de la <guilabel>Dernière solution de mise au point automatique</guilabel>. |
Message n°294,
Original : | Let's take an example. If we have a capture sequence starting with Lum -> Red -> Green -> Blue -> Sii -> Ha -> Oiii using the setup in the Filter Settings popup: |
---|---|
Traduction : | Prenons un exemple. Si nous avons une séquence d'acquisition débutant avec Lum -> Rouge -> Vert -> Bleu -> Sii -> Ha -> Oiii qui utilise les réglages de la boîte de dialogue des réglages de filtres : |
Message n°294,
Original : | Let's take an example. If we have a capture sequence starting with Lum -> Red -> Green -> Blue -> Sii -> Ha -> Oiii using the setup in the Filter Settings popup: |
---|---|
Traduction : | Prenons un exemple. Si nous avons une séquence d'acquisition débutant avec Lum -> Rouge -> Vert -> Bleu -> Sii -> Ha -> Oiii qui utilise les réglages de la boîte de dialogue des réglages de filtres : |
Message n°299,
Original : | Sii: The Sii filter is configured for Autofocus, is locked to Lum and has an Offset of 0. So when the Sii sequence starts, there is an Autofocus run on Lum and the relative Offset between Lum and Sii is 0 - 0 = 0, so the focuser moves to the Lum Autofocus run solution. |
---|---|
Traduction : | Sii : le filtre Sii est configuré pour exécuter une mise au point automatique, est bloqué sur Lum et possède un décalage de 0. Ainsi quand la séquence Sii démarre, il y aura une mise au point automatique sur le filtre Lum et comme le décalage relatif entre Lum et Sii vaut 0 - 0 = 0, le moteur se déplacera vers la position de la solution de la mise au point automatique de Lum. |
Message n°299,
Original : | Sii: The Sii filter is configured for Autofocus, is locked to Lum and has an Offset of 0. So when the Sii sequence starts, there is an Autofocus run on Lum and the relative Offset between Lum and Sii is 0 - 0 = 0, so the focuser moves to the Lum Autofocus run solution. |
---|---|
Traduction : | Sii : le filtre Sii est configuré pour exécuter une mise au point automatique, est bloqué sur Lum et possède un décalage de 0. Ainsi quand la séquence Sii démarre, il y aura une mise au point automatique sur le filtre Lum et comme le décalage relatif entre Lum et Sii vaut 0 - 0 = 0, le moteur se déplacera vers la position de la solution de la mise au point automatique de Lum. |
Message n°299,
Original : | Sii: The Sii filter is configured for Autofocus, is locked to Lum and has an Offset of 0. So when the Sii sequence starts, there is an Autofocus run on Lum and the relative Offset between Lum and Sii is 0 - 0 = 0, so the focuser moves to the Lum Autofocus run solution. |
---|---|
Traduction : | Sii : le filtre Sii est configuré pour exécuter une mise au point automatique, est bloqué sur Lum et possède un décalage de 0. Ainsi quand la séquence Sii démarre, il y aura une mise au point automatique sur le filtre Lum et comme le décalage relatif entre Lum et Sii vaut 0 - 0 = 0, le moteur se déplacera vers la position de la solution de la mise au point automatique de Lum. |
Message n°299,
Original : | Sii: The Sii filter is configured for Autofocus, is locked to Lum and has an Offset of 0. So when the Sii sequence starts, there is an Autofocus run on Lum and the relative Offset between Lum and Sii is 0 - 0 = 0, so the focuser moves to the Lum Autofocus run solution. |
---|---|
Traduction : | Sii : le filtre Sii est configuré pour exécuter une mise au point automatique, est bloqué sur Lum et possède un décalage de 0. Ainsi quand la séquence Sii démarre, il y aura une mise au point automatique sur le filtre Lum et comme le décalage relatif entre Lum et Sii vaut 0 - 0 = 0, le moteur se déplacera vers la position de la solution de la mise au point automatique de Lum. |
Message n°301,
Original : | Oiii: The Oiii filter is configured for Autofocus, is locked to Lum and has an Offset of -100. So when the Oiii sequence starts, there is an Autofocus run on Lum and the relative Offset between Lum and Oiii is -100 - 0 = -100, so the focuser moves to the Lum Autofocus run solution then in by 100. |
---|---|
Traduction : | Oiii : le filtre Oiii est configuré pour exécuter une mise au point automatique, est bloqué sur le filtre Lum et possède un décalage de -100. Ainsi quand la séquence Oiii démarre, il y aura une mise au point automatique sur le filtre Lum et comme le décalage relatif entre Lum et Oiii vaut -100 - 0 = -100, le moteur se déplacera vers la solution de mise au point de Lum, puis se déplacera vers l'intérieur de 100 pas. |
Message n°301,
Original : | Oiii: The Oiii filter is configured for Autofocus, is locked to Lum and has an Offset of -100. So when the Oiii sequence starts, there is an Autofocus run on Lum and the relative Offset between Lum and Oiii is -100 - 0 = -100, so the focuser moves to the Lum Autofocus run solution then in by 100. |
---|---|
Traduction : | Oiii : le filtre Oiii est configuré pour exécuter une mise au point automatique, est bloqué sur le filtre Lum et possède un décalage de -100. Ainsi quand la séquence Oiii démarre, il y aura une mise au point automatique sur le filtre Lum et comme le décalage relatif entre Lum et Oiii vaut -100 - 0 = -100, le moteur se déplacera vers la solution de mise au point de Lum, puis se déplacera vers l'intérieur de 100 pas. |
Message n°301,
Original : | Oiii: The Oiii filter is configured for Autofocus, is locked to Lum and has an Offset of -100. So when the Oiii sequence starts, there is an Autofocus run on Lum and the relative Offset between Lum and Oiii is -100 - 0 = -100, so the focuser moves to the Lum Autofocus run solution then in by 100. |
---|---|
Traduction : | Oiii : le filtre Oiii est configuré pour exécuter une mise au point automatique, est bloqué sur le filtre Lum et possède un décalage de -100. Ainsi quand la séquence Oiii démarre, il y aura une mise au point automatique sur le filtre Lum et comme le décalage relatif entre Lum et Oiii vaut -100 - 0 = -100, le moteur se déplacera vers la solution de mise au point de Lum, puis se déplacera vers l'intérieur de 100 pas. |
Message n°301,
Original : | Oiii: The Oiii filter is configured for Autofocus, is locked to Lum and has an Offset of -100. So when the Oiii sequence starts, there is an Autofocus run on Lum and the relative Offset between Lum and Oiii is -100 - 0 = -100, so the focuser moves to the Lum Autofocus run solution then in by 100. |
---|---|
Traduction : | Oiii : le filtre Oiii est configuré pour exécuter une mise au point automatique, est bloqué sur le filtre Lum et possède un décalage de -100. Ainsi quand la séquence Oiii démarre, il y aura une mise au point automatique sur le filtre Lum et comme le décalage relatif entre Lum et Oiii vaut -100 - 0 = -100, le moteur se déplacera vers la solution de mise au point de Lum, puis se déplacera vers l'intérieur de 100 pas. |
Message n°315,
Original : | Let's take an example where we have 7 filters: Lum, Red, Green, Blue, Sii, Ha and Oiii. The 8th slot in the filter wheel is marked as Blank. The process has completed 5 runs for all filters, 0 for Blank (effectively excluding Blank from the process). In this case 8 extra columns have been created in the table. |
---|---|
Traduction : | Prenons un exemple où nous avons 7 filtres : Lum, Rouge, Vert, Bleu, Sii, Ha et Oiii. La 8e position de la roue à filtre est marquée Vide. Nous avons lancé le processus 5 fois pour tous les filtres et 0 fois pour Vide (ce qui exclut ce filtre du processus). Dans ce cas, 8 colonnes supplémentaires ont été créées dans la table. |
Message n°315,
Original : | Let's take an example where we have 7 filters: Lum, Red, Green, Blue, Sii, Ha and Oiii. The 8th slot in the filter wheel is marked as Blank. The process has completed 5 runs for all filters, 0 for Blank (effectively excluding Blank from the process). In this case 8 extra columns have been created in the table. |
---|---|
Traduction : | Prenons un exemple où nous avons 7 filtres : Lum, Rouge, Vert, Bleu, Sii, Ha et Oiii. La 8e position de la roue à filtre est marquée Vide. Nous avons lancé le processus 5 fois pour tous les filtres et 0 fois pour Vide (ce qui exclut ce filtre du processus). Dans ce cas, 8 colonnes supplémentaires ont été créées dans la table. |
Message n°318,
Original : | New Offset: The offset calculated from the Lum filter. E.g. for Sii 36731 - 36743 = -12 |
---|---|
Traduction : | Nouveau décalage : le décalage calculé pour le filtre Lum, e.g. pour le filtre Sii, il vaut 36731 - 36743 = -12 |
Message n°320,
Original : | At this stage, it is recommended to review the AF runs to make sure they are all good. For example, lets assume we are unhappy with the 2nd AF run on Oiii. In this case we could either: |
---|---|
Traduction : | À ce stade il est recommandé de passer en revue les mises au point automatiques pour s'assurer qu'elles sont toutes bonnes. Par exemple faisons l'hypothèse que nous ne sommes pas satisfaits par la 2e mise au point automatique pour le filtre Oiii. Dans ce cas, on pourrait soit : |
Message n°323,
Original : | Discard the AF Run 2 by setting the value to 0 (see below). In this case, the Average and New Offset for Oiii is recalculated based on AF Runs 1, 3, 4, 5. In the example below the new Average and New Offsets are calculated and displayed. |
---|---|
Traduction : | Supprimer cette 2e passe en mettant la valeur à 0 (voir ci-dessous). Dans ce cas, la moyenne et le nouveau décalage pour le filtre Oiii seront recalculées basées sur les passes 1, 3, 4 et 5, ce qui est affiché dans l'exemple ci-dessous. |
Message n°340,
Original : | The focus display, displays a FITS viewer window onto the frame taken during the focus process. If <guilabel>Ring Mask</guilabel> is selected, then the mask is drawn on the image. All the stars detected by Ekos based on the selected parameters, have their HFR value displayed next to the associated star (unless Measure is set to FWHM). |
---|---|
Traduction : | L'affichage de la mise au point affiche une fenêtre de l'afficheur FITS sur l'image prise durant la procédure de mise au point. Si <guilabel>Masque annulaire</guilabel> est sélectionné, alors le masque est dessiné sur l'image. Toutes les étoiles détectées par Ekos fondées sur les paramètres sélectionnées ont leur HFR affichée à leur côté (sauf si Mesure est réglé à FWHM). |
Message n°340,
Original : | The focus display, displays a FITS viewer window onto the frame taken during the focus process. If <guilabel>Ring Mask</guilabel> is selected, then the mask is drawn on the image. All the stars detected by Ekos based on the selected parameters, have their HFR value displayed next to the associated star (unless Measure is set to FWHM). |
---|---|
Traduction : | L'affichage de la mise au point affiche une fenêtre de l'afficheur FITS sur l'image prise durant la procédure de mise au point. Si <guilabel>Masque annulaire</guilabel> est sélectionné, alors le masque est dessiné sur l'image. Toutes les étoiles détectées par Ekos fondées sur les paramètres sélectionnées ont leur HFR affichée à leur côté (sauf si Mesure est réglé à FWHM). |
Message n°355,
Original : | The V-Curve displays focuser position (x-axis) versus focus Measure, e.g. Half-Flux-Radius (HFR) (y-axis). Each datapoint is drawn on the graph and represented by a circle with a number representing the datapoint. How many datapoints are taken and how the focuser moves is determined by the parameters chosen. |
---|---|
Traduction : | La courbe en V affiche la mesure de la mise au point (axe y), p. ex. le HFR en fonction de la position du moteur de mise au point (axe x). Chaque point est dessiné sur le graphique par un cercle et un nombre représentant sa valeur. Le nombre de points et le déplacement du moteur sont déterminés par les paramètres choisis. |
Message n°357,
Original : | The units of the y-axis depend on the selected focus Measure. For example, for HFR, the y-axis will either be in Pixels or Arc seconds depending on how <guilabel>Display Units</guilabel> is set. |
---|---|
Traduction : | Les unités de l'axe vertical dépendent de la mesure de mise au point sélectionnée. Par exemple pour le HFR, l'unité de l'axe vertical sera soit des pixels soit des secondes d'arc dépendant du réglage de <guilabel>Afficher unités</guilabel>. |
Message n°360,
Original : | <guilabel>HFR</guilabel>: Displays the star HFR for the most recent datapoint if relevant. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>HFR</guilabel> : affiche la valeur HFR de l'étoile pour le dernier point si pertinent. |
Message n°360,
Original : | <guilabel>HFR</guilabel>: Displays the star HFR for the most recent datapoint if relevant. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>HFR</guilabel> : affiche la valeur HFR de l'étoile pour le dernier point si pertinent. |
Message n°361,
Original : | <guilabel>FWHM</guilabel>: Displays the star FWHM for the most recent datapoint if relevant. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>HFR</guilabel> : la valeur HFR de l'étoile pour le dernier point si pertinent. |
Message n°361,
Original : | <guilabel>FWHM</guilabel>: Displays the star FWHM for the most recent datapoint if relevant. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>HFR</guilabel> : la valeur HFR de l'étoile pour le dernier point si pertinent. |
Message n°366,
Original : | Here is a V-Curve when Measure is set to HFR Adj: |
---|---|
Traduction : | Voici une courbe en V avec Mesure réglée à HFR ajusté : |
Message n°367,
Original : | V-Curve HFR Adj |
---|---|
Traduction : | Courbe en V avec HFR ajusté |
Message n°368,
Original : | Focus V-Curve HFR Adj |
---|---|
Traduction : | Courbe en V de la mise au point avec HFR ajusté |
Message n°369,
Original : | Here is a V-Curve when Measure is set to FWHM: |
---|---|
Traduction : | Voici une courbe en V avec Mesure réglée à FWHM : |
Message n°370,
Original : | V-Curve FWHM |
---|---|
Traduction : | Courbe en V avec FWHM |
Message n°371,
Original : | Focus V-Curve FWHM |
---|---|
Traduction : | Courbe en V avec FWHM |
Message n°372,
Original : | Here is a V-Curve when Measure is set to # Stars. In this case the Critical Focus Zone (CFZ) <guilabel>Display</guilabel> checkbox has been checked so the CFZ is displayed as well: |
---|---|
Traduction : | Voici une courbe en V avec Mesure réglée à # d'étoiles. Dans ce cas la case <guilabel>Afficher</guilabel> de la CFZ a été cochée et ainsi la CFZ est également affichée : |
Message n°372,
Original : | Here is a V-Curve when Measure is set to # Stars. In this case the Critical Focus Zone (CFZ) <guilabel>Display</guilabel> checkbox has been checked so the CFZ is displayed as well: |
---|---|
Traduction : | Voici une courbe en V avec Mesure réglée à # d'étoiles. Dans ce cas la case <guilabel>Afficher</guilabel> de la CFZ a été cochée et ainsi la CFZ est également affichée : |
Message n°378,
Original : | When Framing, the graph format changes to that of a "time series" where horizontal axis denotes the frame number. This is to aid you in the framing process as you can see how Measure, in this case HFR, changes between frames. |
---|---|
Traduction : | Lors d'acquisitions en boucle, le format du graphique est modifié en une série temporelle où l'axe horizontal représente le numéro de l'image. Cela peut vous aider dans ce processus puisque vous pouvez voir comment la mesure, ici HFR, change entre les images. |
Message n°385,
Original : | The relative profile is a graph that displays the relative HFR values plotted against each other. Lower HFR values correspond to narrower shapes and vice-versa. The solid red curve is the profile of the current HFR value, while the dotted green curve is for the previous HFR value. Finally, the magenta curve denotes the first measured HFR. This enables you to judge how well the Autofocus process improved the relative focus quality. |
---|---|
Traduction : | Le profil relatif est un graphique qui représente les valeurs HFR affichées les unes contre les autres. Les valeurs basses de HFR correspondent à des formes plus étroites et inversement. La courbe en rouge plein représente le profil de la valeur HFR courante, alors que la courbe en vert pointillé représente la valeur précédente. Enfin, la courbe en magenta montre la première valeur HFR mesurée. Ce graphique vous permet de juger de la qualité de la mise au point relative. |
Message n°385,
Original : | The relative profile is a graph that displays the relative HFR values plotted against each other. Lower HFR values correspond to narrower shapes and vice-versa. The solid red curve is the profile of the current HFR value, while the dotted green curve is for the previous HFR value. Finally, the magenta curve denotes the first measured HFR. This enables you to judge how well the Autofocus process improved the relative focus quality. |
---|---|
Traduction : | Le profil relatif est un graphique qui représente les valeurs HFR affichées les unes contre les autres. Les valeurs basses de HFR correspondent à des formes plus étroites et inversement. La courbe en rouge plein représente le profil de la valeur HFR courante, alors que la courbe en vert pointillé représente la valeur précédente. Enfin, la courbe en magenta montre la première valeur HFR mesurée. Ce graphique vous permet de juger de la qualité de la mise au point relative. |
Message n°385,
Original : | The relative profile is a graph that displays the relative HFR values plotted against each other. Lower HFR values correspond to narrower shapes and vice-versa. The solid red curve is the profile of the current HFR value, while the dotted green curve is for the previous HFR value. Finally, the magenta curve denotes the first measured HFR. This enables you to judge how well the Autofocus process improved the relative focus quality. |
---|---|
Traduction : | Le profil relatif est un graphique qui représente les valeurs HFR affichées les unes contre les autres. Les valeurs basses de HFR correspondent à des formes plus étroites et inversement. La courbe en rouge plein représente le profil de la valeur HFR courante, alors que la courbe en vert pointillé représente la valeur précédente. Enfin, la courbe en magenta montre la première valeur HFR mesurée. Ce graphique vous permet de juger de la qualité de la mise au point relative. |
Message n°385,
Original : | The relative profile is a graph that displays the relative HFR values plotted against each other. Lower HFR values correspond to narrower shapes and vice-versa. The solid red curve is the profile of the current HFR value, while the dotted green curve is for the previous HFR value. Finally, the magenta curve denotes the first measured HFR. This enables you to judge how well the Autofocus process improved the relative focus quality. |
---|---|
Traduction : | Le profil relatif est un graphique qui représente les valeurs HFR affichées les unes contre les autres. Les valeurs basses de HFR correspondent à des formes plus étroites et inversement. La courbe en rouge plein représente le profil de la valeur HFR courante, alors que la courbe en vert pointillé représente la valeur précédente. Enfin, la courbe en magenta montre la première valeur HFR mesurée. Ce graphique vous permet de juger de la qualité de la mise au point relative. |
Message n°389,
Original : | Initial Step Size. This is a critical parameter. You may have an idea from other people with a similar setup. If not you can try setting it from the Critical Focus Zone (CFZ) for your equipment. See the <link linkend="focus-cfz">CFZ section</link> for more details. |
---|---|
Traduction : | Taille de pas initiale. C'est le paramètre critique. Renseignez-vous auprès d'autres personnes ayant un montage similaire. Sinon, vous pouvez essayer depuis la zone critique de mise au point (CFZ) de votre équipement. Veuillez consulter la section <link linkend="focus-cfz">CFZ</link> pour davantage de détails. |
Message n°389,
Original : | Initial Step Size. This is a critical parameter. You may have an idea from other people with a similar setup. If not you can try setting it from the Critical Focus Zone (CFZ) for your equipment. See the <link linkend="focus-cfz">CFZ section</link> for more details. |
---|---|
Traduction : | Taille de pas initiale. C'est le paramètre critique. Renseignez-vous auprès d'autres personnes ayant un montage similaire. Sinon, vous pouvez essayer depuis la zone critique de mise au point (CFZ) de votre équipement. Veuillez consulter la section <link linkend="focus-cfz">CFZ</link> pour davantage de détails. |
Message n°395,
Original : | In contrast, the next picture shows an Initial Step Size that has been set too low. The HFR varies from about 0.78 to 0.72. Which gives a max / min just over 1. The other clue that this is a poor setup is that the Error Bar range is very large compared to HFR movement which means that the curve solver is drawing a curve through a lot of noise, which means the results will not be very accurate. |
---|---|
Traduction : | En revanche, la prochaine figure montre que la taille de pas initiale a été réglé à une valeur trop basse. Le HFR varie de 0,78 à 0,72, ce qui donne un rapport max/min juste au-dessus de 1. Un autre indice qui montre le mauvais choix de ce réglage est la taille des barres d'erreur qui sont très grandes par rapport aux valeurs de HFR, ce qui signifie que la courbe est interpolée avec beaucoup de bruit et donc que la précision des résultats n'est pas très bonne. |
Message n°395,
Original : | In contrast, the next picture shows an Initial Step Size that has been set too low. The HFR varies from about 0.78 to 0.72. Which gives a max / min just over 1. The other clue that this is a poor setup is that the Error Bar range is very large compared to HFR movement which means that the curve solver is drawing a curve through a lot of noise, which means the results will not be very accurate. |
---|---|
Traduction : | En revanche, la prochaine figure montre que la taille de pas initiale a été réglé à une valeur trop basse. Le HFR varie de 0,78 à 0,72, ce qui donne un rapport max/min juste au-dessus de 1. Un autre indice qui montre le mauvais choix de ce réglage est la taille des barres d'erreur qui sont très grandes par rapport aux valeurs de HFR, ce qui signifie que la courbe est interpolée avec beaucoup de bruit et donc que la précision des résultats n'est pas très bonne. |
Message n°401,
Original : | There are several ways to measure backlash in ticks. Consult the documentation on your focuser or use the internet including the Indi Forum. |
---|---|
Traduction : | Il existe plusieurs manières de mesurer le jeu en pas. Veuillez consulter la documentation de votre moteur de mise au point ou utiliser les ressources d'Internet, le forum d'Indi inclus. |
À la ligne 2857
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « d'INDI »
- « d'indu »
- « d'inti »
- « d'inde »
- « d'intis »
Message n°407,
Original : | <emphasis role="bold">AF Overscan</emphasis>: The Focus module can manage Backlash itself by over scanning outward motions by the value in the <guilabel>AF Overscan</guilabel> field. For example, if <guilabel>AF Overscan</guilabel> is set to 40 then whenever Focus moves the focuser outwards, it does this as a 2-step process. Firstly it moves the focuser 40 ticks past where it wants to end up; secondly it moves back in by 40 ticks. |
---|---|
Traduction : | <emphasis role="bold">Balayage de mise au point automatique</emphasis> : le module de mise au point peut gérer le jeu lui-même en scannant les mouvements extérieurs de la valeur trouvée dans le champ <guibutton>Balayage de mise au point automatique</guibutton>. Par exemple, s'il est réglé à 40, à chaque fois que le moteur se déplace vers l'extérieur, il le fait par un processus à deux étapes. Il commence par dépasser de 40 pas la position calculée finale ; ensuite il recule de 40 pas. |
À la ligne 2899
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « cannant »
- « scandant »
- « canant »
- « cannât »
- « cannent »
Message n°410,
Original : | All focuser movements managed by Focus will have <guilabel>AF Overscan</guilabel> applied, including Step Out, Goto, Autofocus runs, Adaptive Focus movements, Adapt Start Pos movements and Take flats at the same position as lights. |
---|---|
Traduction : | Tous les mouvements du moteur gérés par le module de mise au point auront le <guilabel>Balayage de mise au point</guilabel> appliqué, ce qui inclus le mouvement extérieur, la fonction Goto, les processus de mise au point automatique, les mouvements d'adaptation de la position initiale et l'acquisition de flats à la même position que les brutes. |
Message n°410,
Original : | All focuser movements managed by Focus will have <guilabel>AF Overscan</guilabel> applied, including Step Out, Goto, Autofocus runs, Adaptive Focus movements, Adapt Start Pos movements and Take flats at the same position as lights. |
---|---|
Traduction : | Tous les mouvements du moteur gérés par le module de mise au point auront le <guilabel>Balayage de mise au point</guilabel> appliqué, ce qui inclus le mouvement extérieur, la fonction Goto, les processus de mise au point automatique, les mouvements d'adaptation de la position initiale et l'acquisition de flats à la même position que les brutes. |
Message n°414,
Original : | Ekos supports the concept of Adaptive Focus (AF). Without AF, a typical imaging plan would start with an Autofocus run then a sequence of subframes, then an Autofocus run, etc. The Autofocus runs would be triggered by a number of factors such as time, filter change, temperature change, etc. So basically as a sequence runs subframes are being taken slightly away from optimum focus until a threshold (e.g. temperature change) triggers an Autofocus run. |
---|---|
Traduction : | Ekos prend en charge le concept de mise au point adaptative (MaPA). Sans MaPA, une session typique d'imagerie débuterait avec une mise au point automatique, puis une séquence de poses, puis une autre mise au point automatique, etc. Les mises au point automatiques sont déclenchées par plusieurs facteurs tels que l'heure, un changement de filtre, un changement de température, etc. Ainsi, essentiellement, une séquence lance la prise de poses qui sont légèrement hors de la position optimale de mise au point jusqu'à ce que l'un de ces facteurs déclenchent une mise au point automatique. |
Message n°414,
Original : | Ekos supports the concept of Adaptive Focus (AF). Without AF, a typical imaging plan would start with an Autofocus run then a sequence of subframes, then an Autofocus run, etc. The Autofocus runs would be triggered by a number of factors such as time, filter change, temperature change, etc. So basically as a sequence runs subframes are being taken slightly away from optimum focus until a threshold (e.g. temperature change) triggers an Autofocus run. |
---|---|
Traduction : | Ekos prend en charge le concept de mise au point adaptative (MaPA). Sans MaPA, une session typique d'imagerie débuterait avec une mise au point automatique, puis une séquence de poses, puis une autre mise au point automatique, etc. Les mises au point automatiques sont déclenchées par plusieurs facteurs tels que l'heure, un changement de filtre, un changement de température, etc. Ainsi, essentiellement, une séquence lance la prise de poses qui sont légèrement hors de la position optimale de mise au point jusqu'à ce que l'un de ces facteurs déclenchent une mise au point automatique. |
Message n°416,
Original : | AF works as a complement to the various triggers for Autofocus that are available in Ekos now. So it is not necessary to change the Autofocus triggers when starting to use AF. Indeed, at the start, it is not recommended to relax Autofocus conditions when using AF. However, over time, as confidence grows in AF it would be possible to do less Autofocusing (and therefore more imaging). But either way, each subframe should be more in focus when using AF, providing it is setup correctly. |
---|---|
Traduction : | La MaPA est complémentaire aux différents déclencheurs de mise au point automatique qui sont disponibles dans Ekos. Il est ainsi inutile de les modifier pour utiliser la MaPA. D'ailleurs il n'est pas recommandé d'assouplir les conditions de mise au point automatique quand on veut utiliser la MaPA. Toutefois, au fil du temps et de la confiance grandissante en cette méthode, il sera possible de faire moins de mise au point automatique (et ainsi plus d'imagerie). Quoiqu'il en soit, chaque image devrait être plus nette en utilisant la MaPA si la configuration est correcte. |
Message n°416,
Original : | AF works as a complement to the various triggers for Autofocus that are available in Ekos now. So it is not necessary to change the Autofocus triggers when starting to use AF. Indeed, at the start, it is not recommended to relax Autofocus conditions when using AF. However, over time, as confidence grows in AF it would be possible to do less Autofocusing (and therefore more imaging). But either way, each subframe should be more in focus when using AF, providing it is setup correctly. |
---|---|
Traduction : | La MaPA est complémentaire aux différents déclencheurs de mise au point automatique qui sont disponibles dans Ekos. Il est ainsi inutile de les modifier pour utiliser la MaPA. D'ailleurs il n'est pas recommandé d'assouplir les conditions de mise au point automatique quand on veut utiliser la MaPA. Toutefois, au fil du temps et de la confiance grandissante en cette méthode, il sera possible de faire moins de mise au point automatique (et ainsi plus d'imagerie). Quoiqu'il en soit, chaque image devrait être plus nette en utilisant la MaPA si la configuration est correcte. |
Message n°416,
Original : | AF works as a complement to the various triggers for Autofocus that are available in Ekos now. So it is not necessary to change the Autofocus triggers when starting to use AF. Indeed, at the start, it is not recommended to relax Autofocus conditions when using AF. However, over time, as confidence grows in AF it would be possible to do less Autofocusing (and therefore more imaging). But either way, each subframe should be more in focus when using AF, providing it is setup correctly. |
---|---|
Traduction : | La MaPA est complémentaire aux différents déclencheurs de mise au point automatique qui sont disponibles dans Ekos. Il est ainsi inutile de les modifier pour utiliser la MaPA. D'ailleurs il n'est pas recommandé d'assouplir les conditions de mise au point automatique quand on veut utiliser la MaPA. Toutefois, au fil du temps et de la confiance grandissante en cette méthode, il sera possible de faire moins de mise au point automatique (et ainsi plus d'imagerie). Quoiqu'il en soit, chaque image devrait être plus nette en utilisant la MaPA si la configuration est correcte. |
Message n°416,
Original : | AF works as a complement to the various triggers for Autofocus that are available in Ekos now. So it is not necessary to change the Autofocus triggers when starting to use AF. Indeed, at the start, it is not recommended to relax Autofocus conditions when using AF. However, over time, as confidence grows in AF it would be possible to do less Autofocusing (and therefore more imaging). But either way, each subframe should be more in focus when using AF, providing it is setup correctly. |
---|---|
Traduction : | La MaPA est complémentaire aux différents déclencheurs de mise au point automatique qui sont disponibles dans Ekos. Il est ainsi inutile de les modifier pour utiliser la MaPA. D'ailleurs il n'est pas recommandé d'assouplir les conditions de mise au point automatique quand on veut utiliser la MaPA. Toutefois, au fil du temps et de la confiance grandissante en cette méthode, il sera possible de faire moins de mise au point automatique (et ainsi plus d'imagerie). Quoiqu'il en soit, chaque image devrait être plus nette en utilisant la MaPA si la configuration est correcte. |
Message n°417,
Original : | So how do you know if AF would be useful for your setup or not? Perhaps the simplest way would be to examine subframes just after an Autofocus and compare them with subframes just before the next Autofocus. Can you see a difference in focus? If you have a setup where the focus point is tolerant of environmental changes between Autofocus runs then AF may not add anything to your images; if however you have a setup that is sensitive to environmental changes and the frequency of Autofocus runs is a compromise between quality and imaging time then AF ought to improve the quality of your subframes. |
---|---|
Traduction : | Mais comment savoir si la MaPA est utile avec son équipement ? Peut-être que la méthode la plus simple est d'étudier les images prises juste après une mise au point automatique et de les comparer avec des images prises juste avant la prochaine mise au point automatique. Pouvez-vous voir une différence de netteté ? Si vous possédez un équipement dont le point focal est tolérant aux changements environnementaux entre des mises au point automatiques, alors la MaPA ne va probablement rien vous apporter de substantiel ; dans le cas contraire où la fréquence de mise au point automatique est un compromis entre la qualité des images et le temps d'imagerie, alors il se peut bien que la MaPA va améliorer la qualité des images. |
Message n°417,
Original : | So how do you know if AF would be useful for your setup or not? Perhaps the simplest way would be to examine subframes just after an Autofocus and compare them with subframes just before the next Autofocus. Can you see a difference in focus? If you have a setup where the focus point is tolerant of environmental changes between Autofocus runs then AF may not add anything to your images; if however you have a setup that is sensitive to environmental changes and the frequency of Autofocus runs is a compromise between quality and imaging time then AF ought to improve the quality of your subframes. |
---|---|
Traduction : | Mais comment savoir si la MaPA est utile avec son équipement ? Peut-être que la méthode la plus simple est d'étudier les images prises juste après une mise au point automatique et de les comparer avec des images prises juste avant la prochaine mise au point automatique. Pouvez-vous voir une différence de netteté ? Si vous possédez un équipement dont le point focal est tolérant aux changements environnementaux entre des mises au point automatiques, alors la MaPA ne va probablement rien vous apporter de substantiel ; dans le cas contraire où la fréquence de mise au point automatique est un compromis entre la qualité des images et le temps d'imagerie, alors il se peut bien que la MaPA va améliorer la qualité des images. |
Message n°417,
Original : | So how do you know if AF would be useful for your setup or not? Perhaps the simplest way would be to examine subframes just after an Autofocus and compare them with subframes just before the next Autofocus. Can you see a difference in focus? If you have a setup where the focus point is tolerant of environmental changes between Autofocus runs then AF may not add anything to your images; if however you have a setup that is sensitive to environmental changes and the frequency of Autofocus runs is a compromise between quality and imaging time then AF ought to improve the quality of your subframes. |
---|---|
Traduction : | Mais comment savoir si la MaPA est utile avec son équipement ? Peut-être que la méthode la plus simple est d'étudier les images prises juste après une mise au point automatique et de les comparer avec des images prises juste avant la prochaine mise au point automatique. Pouvez-vous voir une différence de netteté ? Si vous possédez un équipement dont le point focal est tolérant aux changements environnementaux entre des mises au point automatiques, alors la MaPA ne va probablement rien vous apporter de substantiel ; dans le cas contraire où la fréquence de mise au point automatique est un compromis entre la qualité des images et le temps d'imagerie, alors il se peut bien que la MaPA va améliorer la qualité des images. |
Message n°418,
Original : | AF currently supports two environmental dimensions: Temperature and Altitude (of the imaged target): |
---|---|
Traduction : | La MaPA permet actuellement de prendre en compte deux variables environnementales : la température et l'altitude de la cible : |
Message n°420,
Original : | It is necessary to have a reliable source of temperature information available to the focus module in order to use the temperature feature of AF. |
---|---|
Traduction : | Il est essentiel d'avoir une bonne source de température disponible pour le module de mise au point afin d'utiliser la fonctionnalité de température de MaPA. |
Message n°423,
Original : | To use AF you need to work out firstly whether you want to adapt for Temperature, Altitude or both. If you are new to AF it is recommended to start with Temperature and once you have that working, determine whether your setup would benefit from adding Altitude. |
---|---|
Traduction : | Pour utiliser la MaPA, vous devez d'abord choisir si vous souhaitez une adaptation par rapport à la température, l'altitude ou les deux. Si vous débutez avec la MaPA, il est recommandé de commencer avec la température et une fois que ça fonctionne, déterminer si votre équipement bénéficierait d'utiliser l'altitude également. |
Message n°423,
Original : | To use AF you need to work out firstly whether you want to adapt for Temperature, Altitude or both. If you are new to AF it is recommended to start with Temperature and once you have that working, determine whether your setup would benefit from adding Altitude. |
---|---|
Traduction : | Pour utiliser la MaPA, vous devez d'abord choisir si vous souhaitez une adaptation par rapport à la température, l'altitude ou les deux. Si vous débutez avec la MaPA, il est recommandé de commencer avec la température et une fois que ça fonctionne, déterminer si votre équipement bénéficierait d'utiliser l'altitude également. |
Message n°424,
Original : | The first step is to workout the <guilabel>Ticks / °C</guilabel> and/or <guilabel>Ticks / °Alt</guilabel> for your equipment. To do this there is an existing utility in Ekos whereby when Focus logging is enabled, in addition to adding focus messages to the debug log, every time an Autofocus run completes, information is written to a text file in a directory called focuslogs located in the same place as the debug logs directory. The files are called “autofocus-(datetime).txt”. The data written are: date, time, position, temperature, filter, HFR, altitude. This data will need to be analysed outside of Ekos to determine the <guilabel>Ticks / °C</guilabel> and if required the <guilabel>Ticks / °Alt</guilabel>. |
---|---|
Traduction : | La première étape est de déterminer les valeurs de <guilabel>Pas / °C</guilabel> et/ou <guilabel>Pas / °Alt</guilabel> de votre équipement. Pour ce faire il existe un utilitaire dans Ekos qui permet d'enregistrer les données de mises au point et les messages liés pour chaque processus de mise au point automatique. Cette information est écrite dans un fichier texte qui se trouve dans un dossier nommé focuslogs au même emplacement que le dossier des fichiers journaux de débogage. Ces fichiers sont nommés autofocus-(datetime).txt. Les données écrites sont la date, l'heure, la position, la température, le filtre, le HFR et l'altitude. Ces données devront être analysées séparément de Ekos afin de déterminer la valeur de <guilabel>Pas / °C</guilabel> et si requis celle de <guilabel>Pas / °Alt</guilabel>. |
Message n°424,
Original : | The first step is to workout the <guilabel>Ticks / °C</guilabel> and/or <guilabel>Ticks / °Alt</guilabel> for your equipment. To do this there is an existing utility in Ekos whereby when Focus logging is enabled, in addition to adding focus messages to the debug log, every time an Autofocus run completes, information is written to a text file in a directory called focuslogs located in the same place as the debug logs directory. The files are called “autofocus-(datetime).txt”. The data written are: date, time, position, temperature, filter, HFR, altitude. This data will need to be analysed outside of Ekos to determine the <guilabel>Ticks / °C</guilabel> and if required the <guilabel>Ticks / °Alt</guilabel>. |
---|---|
Traduction : | La première étape est de déterminer les valeurs de <guilabel>Pas / °C</guilabel> et/ou <guilabel>Pas / °Alt</guilabel> de votre équipement. Pour ce faire il existe un utilitaire dans Ekos qui permet d'enregistrer les données de mises au point et les messages liés pour chaque processus de mise au point automatique. Cette information est écrite dans un fichier texte qui se trouve dans un dossier nommé focuslogs au même emplacement que le dossier des fichiers journaux de débogage. Ces fichiers sont nommés autofocus-(datetime).txt. Les données écrites sont la date, l'heure, la position, la température, le filtre, le HFR et l'altitude. Ces données devront être analysées séparément de Ekos afin de déterminer la valeur de <guilabel>Pas / °C</guilabel> et si requis celle de <guilabel>Pas / °Alt</guilabel>. |
À la ligne 3020
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « t'abêtîmes »
- « d'entériner »
- « t'attendîmes »
- « t'entérine »
- « t'entériner »
Message n°424,
Original : | The first step is to workout the <guilabel>Ticks / °C</guilabel> and/or <guilabel>Ticks / °Alt</guilabel> for your equipment. To do this there is an existing utility in Ekos whereby when Focus logging is enabled, in addition to adding focus messages to the debug log, every time an Autofocus run completes, information is written to a text file in a directory called focuslogs located in the same place as the debug logs directory. The files are called “autofocus-(datetime).txt”. The data written are: date, time, position, temperature, filter, HFR, altitude. This data will need to be analysed outside of Ekos to determine the <guilabel>Ticks / °C</guilabel> and if required the <guilabel>Ticks / °Alt</guilabel>. |
---|---|
Traduction : | La première étape est de déterminer les valeurs de <guilabel>Pas / °C</guilabel> et/ou <guilabel>Pas / °Alt</guilabel> de votre équipement. Pour ce faire il existe un utilitaire dans Ekos qui permet d'enregistrer les données de mises au point et les messages liés pour chaque processus de mise au point automatique. Cette information est écrite dans un fichier texte qui se trouve dans un dossier nommé focuslogs au même emplacement que le dossier des fichiers journaux de débogage. Ces fichiers sont nommés autofocus-(datetime).txt. Les données écrites sont la date, l'heure, la position, la température, le filtre, le HFR et l'altitude. Ces données devront être analysées séparément de Ekos afin de déterminer la valeur de <guilabel>Pas / °C</guilabel> et si requis celle de <guilabel>Pas / °Alt</guilabel>. |
Message n°425,
Original : | Here is an example of a “autofocus-(datetime).txt” file: |
---|---|
Traduction : | Voici un exemple d'un fichier autofocus-(datetime).txt : |
À la ligne 3027
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « t'abêtîmes »
- « d'entériner »
- « t'attendîmes »
- « t'entérine »
- « t'entériner »
Message n°428,
Original : | Currently Ekos supports a simple linear relationship between temperature, or altitude, and ticks. In the future, if there is demand, more sophisticated relationships could be supported. A linear relationship will deliver the majority of the benefit of AF and is fairly straight-forward to administer. More complex relationships could be more accurate but come with more complex administration. Note also that more complex focus point vs temperature relationships will likely be more or less linear for small changes in temperature. |
---|---|
Traduction : | Actuellement Ekos utilise une simple relation linéaire entre la température ou l'altitude et le nombre de pas. Dans le futur et s'il y a de la demande, on pourrait voir des relations plus sophistiquées. Une relation linéaire fournit la majeure partie des bénéfices de la MaPA et est facile à utiliser. Il existe des relations bien plus complexes qui fournissent des résultats plus précis mais sont bien moins faciles à utiliser. Veuillez noter que les relations plus complexes entre la position de mise au point et la température se comportent de manière plus ou moins linéaire pour les petits changements de température. |
Message n°431,
Original : | A simple approach is to start with a small amount of data, say 1 night and use this to calculate, say the Ticks / degree C. Run with this and adjust it over time as you collect more data. A way to check how well AF is performing would be to use Analyze to review how AF had moved the focus over 1 hour. If things are spot on, then where ever AF had positioned the focuser after 1 hour would match the Autofocus result. Where there is a discrepancy, it will be because of randomness in the Autofocus result and miscalibration in the AF <guilabel>Ticks / °C</guilabel>. By doing this regularly you will build knowledge of your equipment and be able to fine tune AF. Below is a screenshot of Analyze configured for Focus where you can see how Focus position changes throughout the imaging session: |
---|---|
Traduction : | Une approche simple est de commencer avec peu de données, disons une nuit, et les utiliser pour calculer la valeur de <guilabel>Pas / °C</guilabel>. Ensuite utilisez cette valeur pour vos sessions d'observations et ajustez-là au fur et à mesure que vous accumulez plus de données. Une manière de vérifier si la MaPA se comporte bien est d'utiliser le module Analyse pour étudier comment la MaPA a déplacé la position de mise au point sur une heure. Si tout se passe bien, alors la position de MaPA après une heure doit correspondre au résultat d'une mise au point automatique. S'il y a une différence, elle proviendra d'aléas de la mise au point automatique et d'une mauvaise calibration de la valeur de <guilabel>Pas / °C</guilabel>. En faisant cela régulièrement, vous développerez la connaissance de votre équipement et pourrez affiner la MaPA. Dans la capture d'écran ci-dessous, vous pouvez voir la configuration du module Analyse pour la mise au point et voir comment la position de mise au point change au cours de la session d'imagerie : |
Message n°431,
Original : | A simple approach is to start with a small amount of data, say 1 night and use this to calculate, say the Ticks / degree C. Run with this and adjust it over time as you collect more data. A way to check how well AF is performing would be to use Analyze to review how AF had moved the focus over 1 hour. If things are spot on, then where ever AF had positioned the focuser after 1 hour would match the Autofocus result. Where there is a discrepancy, it will be because of randomness in the Autofocus result and miscalibration in the AF <guilabel>Ticks / °C</guilabel>. By doing this regularly you will build knowledge of your equipment and be able to fine tune AF. Below is a screenshot of Analyze configured for Focus where you can see how Focus position changes throughout the imaging session: |
---|---|
Traduction : | Une approche simple est de commencer avec peu de données, disons une nuit, et les utiliser pour calculer la valeur de <guilabel>Pas / °C</guilabel>. Ensuite utilisez cette valeur pour vos sessions d'observations et ajustez-là au fur et à mesure que vous accumulez plus de données. Une manière de vérifier si la MaPA se comporte bien est d'utiliser le module Analyse pour étudier comment la MaPA a déplacé la position de mise au point sur une heure. Si tout se passe bien, alors la position de MaPA après une heure doit correspondre au résultat d'une mise au point automatique. S'il y a une différence, elle proviendra d'aléas de la mise au point automatique et d'une mauvaise calibration de la valeur de <guilabel>Pas / °C</guilabel>. En faisant cela régulièrement, vous développerez la connaissance de votre équipement et pourrez affiner la MaPA. Dans la capture d'écran ci-dessous, vous pouvez voir la configuration du module Analyse pour la mise au point et voir comment la position de mise au point change au cours de la session d'imagerie : |
Message n°431,
Original : | A simple approach is to start with a small amount of data, say 1 night and use this to calculate, say the Ticks / degree C. Run with this and adjust it over time as you collect more data. A way to check how well AF is performing would be to use Analyze to review how AF had moved the focus over 1 hour. If things are spot on, then where ever AF had positioned the focuser after 1 hour would match the Autofocus result. Where there is a discrepancy, it will be because of randomness in the Autofocus result and miscalibration in the AF <guilabel>Ticks / °C</guilabel>. By doing this regularly you will build knowledge of your equipment and be able to fine tune AF. Below is a screenshot of Analyze configured for Focus where you can see how Focus position changes throughout the imaging session: |
---|---|
Traduction : | Une approche simple est de commencer avec peu de données, disons une nuit, et les utiliser pour calculer la valeur de <guilabel>Pas / °C</guilabel>. Ensuite utilisez cette valeur pour vos sessions d'observations et ajustez-là au fur et à mesure que vous accumulez plus de données. Une manière de vérifier si la MaPA se comporte bien est d'utiliser le module Analyse pour étudier comment la MaPA a déplacé la position de mise au point sur une heure. Si tout se passe bien, alors la position de MaPA après une heure doit correspondre au résultat d'une mise au point automatique. S'il y a une différence, elle proviendra d'aléas de la mise au point automatique et d'une mauvaise calibration de la valeur de <guilabel>Pas / °C</guilabel>. En faisant cela régulièrement, vous développerez la connaissance de votre équipement et pourrez affiner la MaPA. Dans la capture d'écran ci-dessous, vous pouvez voir la configuration du module Analyse pour la mise au point et voir comment la position de mise au point change au cours de la session d'imagerie : |
Message n°431,
Original : | A simple approach is to start with a small amount of data, say 1 night and use this to calculate, say the Ticks / degree C. Run with this and adjust it over time as you collect more data. A way to check how well AF is performing would be to use Analyze to review how AF had moved the focus over 1 hour. If things are spot on, then where ever AF had positioned the focuser after 1 hour would match the Autofocus result. Where there is a discrepancy, it will be because of randomness in the Autofocus result and miscalibration in the AF <guilabel>Ticks / °C</guilabel>. By doing this regularly you will build knowledge of your equipment and be able to fine tune AF. Below is a screenshot of Analyze configured for Focus where you can see how Focus position changes throughout the imaging session: |
---|---|
Traduction : | Une approche simple est de commencer avec peu de données, disons une nuit, et les utiliser pour calculer la valeur de <guilabel>Pas / °C</guilabel>. Ensuite utilisez cette valeur pour vos sessions d'observations et ajustez-là au fur et à mesure que vous accumulez plus de données. Une manière de vérifier si la MaPA se comporte bien est d'utiliser le module Analyse pour étudier comment la MaPA a déplacé la position de mise au point sur une heure. Si tout se passe bien, alors la position de MaPA après une heure doit correspondre au résultat d'une mise au point automatique. S'il y a une différence, elle proviendra d'aléas de la mise au point automatique et d'une mauvaise calibration de la valeur de <guilabel>Pas / °C</guilabel>. En faisant cela régulièrement, vous développerez la connaissance de votre équipement et pourrez affiner la MaPA. Dans la capture d'écran ci-dessous, vous pouvez voir la configuration du module Analyse pour la mise au point et voir comment la position de mise au point change au cours de la session d'imagerie : |
Message n°434,
Original : | Once you have your data you can configure it in the <link linkend="focus-filter-settings">Filter Settings</link> popup. Then in Focus, switch on Adaptive Focus in <link linkend="focus-settings">Focus Settings</link>. At this point, when you run a sequence, Ekos will check after each subframe whether it needs to adapt the focuser position. If so, Focus will do that and then Capture will continue with the next Subframe. |
---|---|
Traduction : | Une fois votre valeur obtenue, vous pouvez la configurer dans la fenêtre de dialogue des <link linkend="focus-filter-settings">Réglages de filtres</link>. Ensuite, dans le module de mise au point, activez la MaPA dans l'onglet <link linkend="focus-settings">Réglages de la mise au point</link>. Dès lors que vous exécutez une séquence, Ekos va vérifier après chaque pose si une MaPA est nécessaire pour adapter la position de mise au point. Si c'est le cas, le module de mise au point le fera et ensuite le module d'acquisition poursuivra les poses. |
Message n°434,
Original : | Once you have your data you can configure it in the <link linkend="focus-filter-settings">Filter Settings</link> popup. Then in Focus, switch on Adaptive Focus in <link linkend="focus-settings">Focus Settings</link>. At this point, when you run a sequence, Ekos will check after each subframe whether it needs to adapt the focuser position. If so, Focus will do that and then Capture will continue with the next Subframe. |
---|---|
Traduction : | Une fois votre valeur obtenue, vous pouvez la configurer dans la fenêtre de dialogue des <link linkend="focus-filter-settings">Réglages de filtres</link>. Ensuite, dans le module de mise au point, activez la MaPA dans l'onglet <link linkend="focus-settings">Réglages de la mise au point</link>. Dès lors que vous exécutez une séquence, Ekos va vérifier après chaque pose si une MaPA est nécessaire pour adapter la position de mise au point. Si c'est le cas, le module de mise au point le fera et ensuite le module d'acquisition poursuivra les poses. |
Message n°435,
Original : | The screenshot at the top of this section shows an example. <guilabel>Ticks / °C</guilabel> is set to 9. Autofocus ran and it solved at 36580 at 10C. Then a simple sequence of 5 subframes was run. The temperature was firstly set to 9C then to 8C. After each subframe completed, Ekos performed an adaptive focus run and where there was a temperature change it calculates the number of ticks to move the focuser. In this example, the focuser was moved inward by 9 ticks on 2 separate occasions, starting at 36580, before moving to 36571 and then to 36562 as shown on the Focus Tab in the Current Position widget and in the message box. |
---|---|
Traduction : | La capture d'écran au haut de cette section illustre un exemple. La valeur <guilabel>Pas / °C</guilabel> est réglée à 9. La mise au point automatique a été exécutée et la résolution s'est faite à la position 36580 à la température de 10 °C. Ensuite une simple séquence de 5 poses a été lancée. La température était d'abord réglée à 9 °C puis à 8 °C. À la fin de chaque pose Ekos a réalisé une MaPA et quand il y avait un changement de température, il a calculé le nombre de pas de déplacement du moteur de mise au point. Ici le moteur s'est déplacé vers l'intérieur de 0 pas à deux occasions, commençant à la position 36580, avant de se déplacer à la position 36571 puis 36562 comme montré dans l'onglet de mise au point dans le composant graphique de la position actuelle et dans la boîte de messages. |
Message n°443,
Original : | Levenberg–Marquardt Solver |
---|---|
Traduction : | Résolveur de Levenberg-Marquardt |
À la ligne 3155
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « L'éventera »
- « L'éventerai »
- « L'éventeras »
- « L'éventerais »
- « L'éventaire »
Message n°443,
Original : | Levenberg–Marquardt Solver |
---|---|
Traduction : | Résolveur de Levenberg-Marquardt |
À la ligne 3155
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Marquât »
- « Marquant »
- « M'arquât »
- « Marquants »
- « Marquerait »
Message n°444,
Original : | The Levenberg-Marquardt (LM) algorithm is used to solve non-linear least squares problems. The GNU Science Library provides an implementation of the solver. These resources provide more details: |
---|---|
Traduction : | L'algorithme de Levenberg-Marquardt (LM) est utilisé pour résoudre des problèmes de moindres carrés non-linéaires. La bibliothèque GNU Science fournit une implémentation du résolveur. Ces ressources fournissent davantage de détails : |
À la ligne 3162
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « L'éventera »
- « L'éventerai »
- « L'éventeras »
- « L'éventerais »
- « L'éventaire »
Message n°444,
Original : | The Levenberg-Marquardt (LM) algorithm is used to solve non-linear least squares problems. The GNU Science Library provides an implementation of the solver. These resources provide more details: |
---|---|
Traduction : | L'algorithme de Levenberg-Marquardt (LM) est utilisé pour résoudre des problèmes de moindres carrés non-linéaires. La bibliothèque GNU Science fournit une implémentation du résolveur. Ces ressources fournissent davantage de détails : |
À la ligne 3162
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Marquât »
- « Marquant »
- « M'arquât »
- « Marquants »
- « Marquerait »
Message n°444,
Original : | The Levenberg-Marquardt (LM) algorithm is used to solve non-linear least squares problems. The GNU Science Library provides an implementation of the solver. These resources provide more details: |
---|---|
Traduction : | L'algorithme de Levenberg-Marquardt (LM) est utilisé pour résoudre des problèmes de moindres carrés non-linéaires. La bibliothèque GNU Science fournit une implémentation du résolveur. Ces ressources fournissent davantage de détails : |
Message n°445,
Original : | The Levenberg-Marquardt algorithm is a non-linear least-squares solver and thus suitable for many different equations. The basic idea is to adjust the equation y = f(x,P) so that the computed y values are as close as possible to the y values of the datapoints provided, so that the resultant curve fits the data as best as it can. P is a set of parameters that are varied by the solver in order to find the best fit. The solver measures how far away the curve is at each data point, squares the result and adds them all up. This is the number to be minimized, let's call it S. The solver is supplied with an initial guess for the parameters, P. It calculates S, makes an adjustment to P and calculates a new S1. Provided S1 < S then we are moving in the right direction. It iterates through the procedure until: |
---|---|
Traduction : | L'algorithme de Levenberg-Marquardt est un résolveur de moindres carrés non-linéaire et est donc approprié pour beaucoup d'équations différentes. L'idée de base est d'ajuster l'équation y = f(x,P) de telle manière que les valeurs y calculées sont aussi proches que possible des y des points de données pour trouver la meilleure courbe résultante. Le résolveur mesure la distance entre la courbe et chaque point, prend le carré du résultat et les additionne. Ce nombre est la valeur à minimiser et est appelée S. On donne au résolveur une première valeur du paramètre P. Il calcule S, ajuste P et calcule une nouvelle valeur pour S, S1. Si S1 < S, alors on va dans la bonne direction. Cette procédure est itérée jusqu'à ce que : |
À la ligne 3169
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « L'éventera »
- « L'éventerai »
- « L'éventeras »
- « L'éventerais »
- « L'éventaire »
Message n°445,
Original : | The Levenberg-Marquardt algorithm is a non-linear least-squares solver and thus suitable for many different equations. The basic idea is to adjust the equation y = f(x,P) so that the computed y values are as close as possible to the y values of the datapoints provided, so that the resultant curve fits the data as best as it can. P is a set of parameters that are varied by the solver in order to find the best fit. The solver measures how far away the curve is at each data point, squares the result and adds them all up. This is the number to be minimized, let's call it S. The solver is supplied with an initial guess for the parameters, P. It calculates S, makes an adjustment to P and calculates a new S1. Provided S1 < S then we are moving in the right direction. It iterates through the procedure until: |
---|---|
Traduction : | L'algorithme de Levenberg-Marquardt est un résolveur de moindres carrés non-linéaire et est donc approprié pour beaucoup d'équations différentes. L'idée de base est d'ajuster l'équation y = f(x,P) de telle manière que les valeurs y calculées sont aussi proches que possible des y des points de données pour trouver la meilleure courbe résultante. Le résolveur mesure la distance entre la courbe et chaque point, prend le carré du résultat et les additionne. Ce nombre est la valeur à minimiser et est appelée S. On donne au résolveur une première valeur du paramètre P. Il calcule S, ajuste P et calcule une nouvelle valeur pour S, S1. Si S1 < S, alors on va dans la bonne direction. Cette procédure est itérée jusqu'à ce que : |
À la ligne 3169
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Marquât »
- « Marquant »
- « M'arquât »
- « Marquants »
- « Marquerait »
Message n°449,
Original : | The solver is capable of solving either an unweighted or weighted set of datapoints. In essence, an unweighted set of data gives equal weight to each datapoint when trying to fit a curve. An alternative is to weight each datapoint with a measure that corresponds to how accurate the measurement of the datapoint actually is. In our case this is the variance of star HFRs associated with the datapoint. The variance is the standard deviation squared. |
---|---|
Traduction : | Le résolveur est capable de résoudre tant un ensemble de points sans poids qu'avec poids. En substance, un ensemble de points sans poids donne un poids équivalent à chaque point quand le résolveur cherche à interpoler la courbe. Une alternative est de donner un poids à chaque point qui mesure la précision de ce point. Dans ce cas, c'est la variance du HFR de l'étoile pour chaque point. La variance est le carré de la déviation standard. |
Message n°450,
Original : | Currently the solver is used to fit either a parabolic or a hyperbolic curve. |
---|---|
Traduction : | Pour le moment le résolveur est utilisé pour interpoler une courbe hyperbolique ou parabolique. |
À la ligne 3204
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « parapublique »
- « parabole »
- « paraboloïde »
- « parapubliques »
- « paraboles »
Message n°454,
Original : | The Aberration Inspector is a tool that makes use of Autofocus to analyze backfocus and sensor tilt in the connected optical train. |
---|---|
Traduction : | L'inspecteur d'aberration est un outil utilisant la mise au point automatique pour analyser le backfocus et l'inclinaison du capteur du train optique. |
Message n°459,
Original : | Focuser step size needs to be setup. It is the number of microns the focal plane moves for 1 focuser tick. This is setup in the CFZ dialog. See the <link linkend="focus-cfz">CFZ section</link> for more details. |
---|---|
Traduction : | La taille de pas du moteur de mise au point doit être réglée. Elle correspond au nombre de microns d'un pas de déplacement. Cela est réglé dans la boîte de dialogue de la CFZ. Reportez-vous à la <link linkend="focus-cfz">section CFZ</link> pour davantage de détails. |
Message n°459,
Original : | Focuser step size needs to be setup. It is the number of microns the focal plane moves for 1 focuser tick. This is setup in the CFZ dialog. See the <link linkend="focus-cfz">CFZ section</link> for more details. |
---|---|
Traduction : | La taille de pas du moteur de mise au point doit être réglée. Elle correspond au nombre de microns d'un pas de déplacement. Cela est réglé dans la boîte de dialogue de la CFZ. Reportez-vous à la <link linkend="focus-cfz">section CFZ</link> pour davantage de détails. |
Message n°460,
Original : | When the Inspector button is pressed, AutoFocus will run, but in addition, for each datapoint, extra information is captured for later use by Aberration Inspector. Once Autofocus completes, the Aberration Inspector dialog is displayed. |
---|---|
Traduction : | Lorsque le bouton de l'Inspecteur est cliqué, une exécution de la mise au point automatique sera lancée, mais, en plus, pour chaque point, de l'information supplémentaire sera enregistrée pour une utilisation ultérieure par l'Inspecteur. La fenêtre de l'Inspecteur sera affichée dès que la mise au point automatique sera terminée. |
À la ligne 3276
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'inspecteur »
- « l'inspecter »
- « d'inspecteur »
- « l'inspectera »
- « inspecteur »
Message n°460,
Original : | When the Inspector button is pressed, AutoFocus will run, but in addition, for each datapoint, extra information is captured for later use by Aberration Inspector. Once Autofocus completes, the Aberration Inspector dialog is displayed. |
---|---|
Traduction : | Lorsque le bouton de l'Inspecteur est cliqué, une exécution de la mise au point automatique sera lancée, mais, en plus, pour chaque point, de l'information supplémentaire sera enregistrée pour une utilisation ultérieure par l'Inspecteur. La fenêtre de l'Inspecteur sera affichée dès que la mise au point automatique sera terminée. |
À la ligne 3276
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'inspecteur »
- « l'inspecter »
- « d'inspecteur »
- « l'inspectera »
- « inspecteur »
Message n°460,
Original : | When the Inspector button is pressed, AutoFocus will run, but in addition, for each datapoint, extra information is captured for later use by Aberration Inspector. Once Autofocus completes, the Aberration Inspector dialog is displayed. |
---|---|
Traduction : | Lorsque le bouton de l'Inspecteur est cliqué, une exécution de la mise au point automatique sera lancée, mais, en plus, pour chaque point, de l'information supplémentaire sera enregistrée pour une utilisation ultérieure par l'Inspecteur. La fenêtre de l'Inspecteur sera affichée dès que la mise au point automatique sera terminée. |
À la ligne 3276
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'inspecteur »
- « l'inspecter »
- « d'inspecteur »
- « l'inspectera »
- « inspecteur »
Message n°463,
Original : | Run Autofocus a couple of times to ensure it is solving correctly and that you have a good set of stars in each mosaic tile. Whilst most focus parameters can be used it is recommended to use the parameters that work best for Autofocus with your equipment. The reason for this is that Aberration Inspector needs be focus solve each mosaic tile and not just the sensor as a whole. |
---|---|
Traduction : | Exécuter la mise au point automatique plusieurs fois pour s'assurer que la résolution se fasse correctement et qu'il y ait assez d'étoiles par tuile. Bien que la plupart des paramètres peuvent être utilisés, il est recommandé d'utiliser les paramètres de mise au point automatique qui fonctionnent le mieux avec votre équipement. La raison est que l'Inspecteur d'aberration doit réaliser une résolution pour chaque tuile et pas seulement pour le capteur en entier. |
À la ligne 3297
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'inspecteur »
- « l'inspecter »
- « d'inspecteur »
- « l'inspectera »
- « inspecteur »
Message n°464,
Original : | A mosaic mask must be applied. Some experimentation will be required to set this up optimally for your equipment. The configuration parameter to adjust is the tile size which is the size of tile as a percentage of sensor width. The higher the percentage, the bigger each tile, e.g. for a 4:3 sensor using a tile size of 25% means each tile is 8% of the sensor's area. Using a tile size of 10% means each tile is 1% of the sensor's area. The bigger the area the more stars will be present and the better the focus algorithm will solve. However, the purpose of the Aberration Inspector is to provide information on aberrations (backfocus and tilt) across the sensor, so ideally the information for each tile would be specific to as small an area as possible. |
---|---|
Traduction : | Un masque de mosaïque doit être appliqué. Un peu d'expérimentation sera probablement nécessaire pour trouver le réglage optimal pour votre équipement. Le paramètre a ajusté est la taille de la tuile qui est un pourcentage de la largeur du capteur. Ainsi, plus ce pourcentage est grand et plus la tuile sera grande ; par exemple, pour un capteur 4:3 et une tuile de taille 25%, cela signifie que chaque tuile représente 8% de la surface du capteur. Pour 10%, chaque tuile représente 1% de la surface du capteur. Plus la surface est grande et plus grand sera le nombre d'étoile et meilleure sera la résolution. Toutefois, la raison d'être de l'Inspecteur d'aberration est de fournir de l'information sur l'aberration (backfocus et inclinaison) du capteur, et par conséquent l'information pour chaque tuile sera aussi petite que la surface de la tuile. |
À la ligne 3304
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'inspecteur »
- « l'inspecter »
- « d'inspecteur »
- « l'inspectera »
- « inspecteur »
Message n°464,
Original : | A mosaic mask must be applied. Some experimentation will be required to set this up optimally for your equipment. The configuration parameter to adjust is the tile size which is the size of tile as a percentage of sensor width. The higher the percentage, the bigger each tile, e.g. for a 4:3 sensor using a tile size of 25% means each tile is 8% of the sensor's area. Using a tile size of 10% means each tile is 1% of the sensor's area. The bigger the area the more stars will be present and the better the focus algorithm will solve. However, the purpose of the Aberration Inspector is to provide information on aberrations (backfocus and tilt) across the sensor, so ideally the information for each tile would be specific to as small an area as possible. |
---|---|
Traduction : | Un masque de mosaïque doit être appliqué. Un peu d'expérimentation sera probablement nécessaire pour trouver le réglage optimal pour votre équipement. Le paramètre a ajusté est la taille de la tuile qui est un pourcentage de la largeur du capteur. Ainsi, plus ce pourcentage est grand et plus la tuile sera grande ; par exemple, pour un capteur 4:3 et une tuile de taille 25%, cela signifie que chaque tuile représente 8% de la surface du capteur. Pour 10%, chaque tuile représente 1% de la surface du capteur. Plus la surface est grande et plus grand sera le nombre d'étoile et meilleure sera la résolution. Toutefois, la raison d'être de l'Inspecteur d'aberration est de fournir de l'information sur l'aberration (backfocus et inclinaison) du capteur, et par conséquent l'information pour chaque tuile sera aussi petite que la surface de la tuile. |
Message n°466,
Original : | The Aberration Inspector can be used in conjunction with a device to adjust tilt and / or backfocus. The method to do this is an iterative approach, like for example, collimating a telescope. The steps are: |
---|---|
Traduction : | L'inspecteur d'aberration peut être utilisé conjointement avec un périphérique permettant d'ajuster l'inclinaison et/ou le backfocus. La méthode est itérative comme par exemple la collimation du télescope. Les étapes sont : |
Message n°467,
Original : | Run the Aberration Inspector and obtain results. |
---|---|
Traduction : | Exécuter l'Inspecteur d'aberration et obtenir des résultats. |
À la ligne 3325
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'inspecteur »
- « l'inspecter »
- « d'inspecteur »
- « l'inspectera »
- « inspecteur »
Message n°469,
Original : | Adjust tilt and / or backfocus using your device, based on Aberration Inspector results. |
---|---|
Traduction : | Ajustez l'inclinaison et/ou le backfocus en utilisant votre périphérique, en se référant aux résultats obtenus. |
Message n°470,
Original : | Re-run Aberration Inspector. It will launch another dialog. Check results as before. If the tilt and / or backfocus is getting better then the adjustment was made in the correct sense; if not reverse the sense and retry. Use the feedback from the previous adjustment for the next adjustment. |
---|---|
Traduction : | Relancez l'Inspecteur d'aberration. Cela ouvrira une nouvelle fenêtre. Vérifiez les résultats comme précédemment. Si l'inclinaison et/ou le backfocus s'améliorent, cela signifie que les corrections vont dans le bon sens. Dans le cas contraire, inversez le sens et réessayez. Utilisez le retour de l'ajustement précédent pour le prochain ajustement. |
À la ligne 3346
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'inspecteur »
- « l'inspecter »
- « d'inspecteur »
- « l'inspectera »
- « inspecteur »
Message n°470,
Original : | Re-run Aberration Inspector. It will launch another dialog. Check results as before. If the tilt and / or backfocus is getting better then the adjustment was made in the correct sense; if not reverse the sense and retry. Use the feedback from the previous adjustment for the next adjustment. |
---|---|
Traduction : | Relancez l'Inspecteur d'aberration. Cela ouvrira une nouvelle fenêtre. Vérifiez les résultats comme précédemment. Si l'inclinaison et/ou le backfocus s'améliorent, cela signifie que les corrections vont dans le bon sens. Dans le cas contraire, inversez le sens et réessayez. Utilisez le retour de l'ajustement précédent pour le prochain ajustement. |
Message n°473,
Original : | Each time Aberration Inspector is run it launches a new dialog with the run number appended to the title. This way several runs can be performed and the results compared. Note, however, that the dialog holds a lot of data (roughly 10x the amount of a standard Autofocus run). The system resources associated with this are released when the dialog is closed. For this reason on lower powered machines, once the tool has been used, it is recommended to close all Aberration Inspector dialogs before imaging. |
---|---|
Traduction : | À chaque exécution de l'Inspecteur, une fenêtre s'ouvre et affiche le nombre d'exécution pour chaque tuile. Ainsi, plusieurs exécutions peuvent être réalisées et les résultats comparés. Veuillez toutefois noter la grande quantité de données (environ 10x celle d'une mise au point automatique). Les ressources système associées sont affichées une fois la fenêtre fermée. Il est ainsi recommandé, pour les machines de faibles ressources, de fermer toutes les fenêtres de l'inspecteur avant de commencer d'imager. |
À la ligne 3367
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'inspecteur »
- « l'inspecter »
- « d'inspecteur »
- « l'inspectera »
- « inspecteur »
Message n°484,
Original : | <guilabel>CFZ</guilabel>: Checkbox toggles whether the CFZ moustache is displayed on the V-Curve. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>CFZ</guilabel> : case à cocher qui affiche/masque la zone CFZ sur la courbe en V. |
Message n°484,
Original : | <guilabel>CFZ</guilabel>: Checkbox toggles whether the CFZ moustache is displayed on the V-Curve. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>CFZ</guilabel> : case à cocher qui affiche/masque la zone CFZ sur la courbe en V. |
Message n°487,
Original : | The V-Curve is similar to the V-Curve on the main Focus tab, except each tile is represented by its own curve. The number of curves is determined by the setting of the <guilabel>Tiles</guilabel> combobox. The x-axis displays the focuser position and the y-axis the measure (e.g. HFR) used by Autofocus. Each curve has its own colour and 2 character identifier as displayed in the legend. |
---|---|
Traduction : | La courbe en V est similaire à celle affichée dans l'onglet de la mise au point, sauf que chaque tuile possède sa propre courbe. Le nombre de courbes est déterminé par le réglage des <guilabel>Tuiles</guilabel>. L'axe x affiche la position du moteur de mise au point et l'axe y affiche la mesure (p.ex. le HFR) utilisé par la mise au point automatique. Chaque courbe a sa propre couleur et est identifiée par 2 caractères affichés dans la légende. |
Message n°499,
Original : | <guilabel>Delta (μm)</guilabel>: This is Delta (ticks) converted to microns using the step size in microns as specified in the CFZ Focus tab. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Delta (μm)</guilabel> : différence convertie en microns à l'aide de la taille de pas en microns telle que spécifiée dans la partie CFZ de l'onglet Mise au point. |
Message n°499,
Original : | <guilabel>Delta (μm)</guilabel>: This is Delta (ticks) converted to microns using the step size in microns as specified in the CFZ Focus tab. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Delta (μm)</guilabel> : différence convertie en microns à l'aide de la taille de pas en microns telle que spécifiée dans la partie CFZ de l'onglet Mise au point. |
Message n°503,
Original : | Note that whilst it's possible to exclude tiles and still get calculated values, if the data is poor quality then it is recommended to rerun Aberration Inspector rather than persist with poor quality data. |
---|---|
Traduction : | Notez également que bien qu'il soit possible d'exclure des tuiles et d'obtenir des valeurs, si les données sont vraiment mauvaises, il est fortement recommandé de relancer l'Inspecteur d'aberration plutôt que de persister avec ces mauvaises données. |
À la ligne 3577
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'inspecteur »
- « l'inspecter »
- « d'inspecteur »
- « l'inspectera »
- « inspecteur »
Message n°504,
Original : | The recommended approach is to check the table for quality data and once achieved, move onto analysing the <link linkend="aberration-inspector-results">Aberration Inspector Results</link>. |
---|---|
Traduction : | L'approche recommandée est de vérifier le tableau pour obtenir de bonnes données et une fois fait, d'analyser les <link linkend="aberration-inspector-results">Résultats de l'Inspecteur d'aberration</link>. |
À la ligne 3584
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'inspecteur »
- « l'inspecter »
- « d'inspecteur »
- « l'inspectera »
- « inspecteur »
Message n°509,
Original : | <guilabel>Backfocus Δ</guilabel>: This is the value of the Backfocus delta. The nearer to perfect backfocus, the lower the backfocus delta. Note that the Backfocus delta gives a clue as to how far out the Backfocus is, in terms of scale and direction, but is not the amount by which the sensor needs to be moved. The relationship between backfocus Delta and how far to move the sensor will vary with the equipment used, and needs to be worked out by the user. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Δ du backfocus</guilabel> : la valeur du delta du backfocus. Le meilleur backfocus est obtenu pour des deltas petits. Veuillez noter que cette valeur donne une indication sur le positionnement du backfocus en terme d'échelle et de direction, mais n'est en aucun cas une mesure de la quantité à déplacer le capteur. La relation entre ces deux grandeurs dépend de l'équipement et nécessite d'être trouvée par l'utilisateur. |
Message n°509,
Original : | <guilabel>Backfocus Δ</guilabel>: This is the value of the Backfocus delta. The nearer to perfect backfocus, the lower the backfocus delta. Note that the Backfocus delta gives a clue as to how far out the Backfocus is, in terms of scale and direction, but is not the amount by which the sensor needs to be moved. The relationship between backfocus Delta and how far to move the sensor will vary with the equipment used, and needs to be worked out by the user. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Δ du backfocus</guilabel> : la valeur du delta du backfocus. Le meilleur backfocus est obtenu pour des deltas petits. Veuillez noter que cette valeur donne une indication sur le positionnement du backfocus en terme d'échelle et de direction, mais n'est en aucun cas une mesure de la quantité à déplacer le capteur. La relation entre ces deux grandeurs dépend de l'équipement et nécessite d'être trouvée par l'utilisateur. |
Message n°509,
Original : | <guilabel>Backfocus Δ</guilabel>: This is the value of the Backfocus delta. The nearer to perfect backfocus, the lower the backfocus delta. Note that the Backfocus delta gives a clue as to how far out the Backfocus is, in terms of scale and direction, but is not the amount by which the sensor needs to be moved. The relationship between backfocus Delta and how far to move the sensor will vary with the equipment used, and needs to be worked out by the user. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Δ du backfocus</guilabel> : la valeur du delta du backfocus. Le meilleur backfocus est obtenu pour des deltas petits. Veuillez noter que cette valeur donne une indication sur le positionnement du backfocus en terme d'échelle et de direction, mais n'est en aucun cas une mesure de la quantité à déplacer le capteur. La relation entre ces deux grandeurs dépend de l'équipement et nécessite d'être trouvée par l'utilisateur. |
Message n°509,
Original : | <guilabel>Backfocus Δ</guilabel>: This is the value of the Backfocus delta. The nearer to perfect backfocus, the lower the backfocus delta. Note that the Backfocus delta gives a clue as to how far out the Backfocus is, in terms of scale and direction, but is not the amount by which the sensor needs to be moved. The relationship between backfocus Delta and how far to move the sensor will vary with the equipment used, and needs to be worked out by the user. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Δ du backfocus</guilabel> : la valeur du delta du backfocus. Le meilleur backfocus est obtenu pour des deltas petits. Veuillez noter que cette valeur donne une indication sur le positionnement du backfocus en terme d'échelle et de direction, mais n'est en aucun cas une mesure de la quantité à déplacer le capteur. La relation entre ces deux grandeurs dépend de l'équipement et nécessite d'être trouvée par l'utilisateur. |
Message n°510,
Original : | The field gives the sense of the backfocus movement required to improve backfocus: either move the sensor nearer to the field flattener (telescope) or move it further away. |
---|---|
Traduction : | Le champ donne le sens de mouvement du backfocus nécessaire à l'améliorer ; il faut soit le rapprocher du correcteur de champ du télescope, soit l'en éloigner. |
Message n°514,
Original : | The smaller the backfocus delta the nearer the sensor is to perfect backfocus. If the field flattner does not flatten the field all the way to the edges of the sensor then this will be visible by switching the Tiles option between "Centre and outer corners" and "Centre and inner diamond". If the backfocus delta results are consistent when the Tiles option is changed then this indicates that the field flattener is working to the corners of the sensor. |
---|---|
Traduction : | À nouveau, plus le delta est petit et plus le capteur est près du backfocus parfait. Si l'aplatisseur de champ n'aplatit pas le champ jusque dans les coins du capteur, il est possible de voir cela en positionnant l'option de « Centre et coins extérieurs » à « Centre et losanges intérieurs ». Si les résultats du backfocus sont cohérents entre ces deux options, cela signifie que l'aplatisseur de champ fait bien son travail jusqu'aux coins du capteur. |
Message n°514,
Original : | The smaller the backfocus delta the nearer the sensor is to perfect backfocus. If the field flattner does not flatten the field all the way to the edges of the sensor then this will be visible by switching the Tiles option between "Centre and outer corners" and "Centre and inner diamond". If the backfocus delta results are consistent when the Tiles option is changed then this indicates that the field flattener is working to the corners of the sensor. |
---|---|
Traduction : | À nouveau, plus le delta est petit et plus le capteur est près du backfocus parfait. Si l'aplatisseur de champ n'aplatit pas le champ jusque dans les coins du capteur, il est possible de voir cela en positionnant l'option de « Centre et coins extérieurs » à « Centre et losanges intérieurs ». Si les résultats du backfocus sont cohérents entre ces deux options, cela signifie que l'aplatisseur de champ fait bien son travail jusqu'aux coins du capteur. |
Message n°515,
Original : | There will always be some backfocus delta at least because of noise in the observation data. The important thing is that when in focus, stars are circular in all parts of the sensor. |
---|---|
Traduction : | Il y aura toujours un peu de backfocus, et cela est dû au bruit contenu dans les données. La chose importante est qu'en position de mise au point, les étoiles sont circulaires sur toute la surface du capteur. |
Message n°516,
Original : | The smaller the tilt percentages, the nearer the sensor is to being flat to the plane of light from the flattener / telescope. As with backfocus delta, there is always going to be some noise in the data, which will present as tilt. The important thing is that when in focus the star sizes are consistent across all parts of the sensor. |
---|---|
Traduction : | Plus le pourcentage d'inclinaison est petit et plus le capteur est parallèle au plan de la lumière provenant de l'aplatisseur et du télescope. Comme pour le delta du backfocus, il y aura toujours un peu de bruit dans les données, ce qui sera présenté comme du bruit. Le point important est la taille des étoiles qui doit être cohérente sur toute la surface du capteur. |
Message n°518,
Original : | <title>Aberration Inspector 3D Graphic</title> |
---|---|
Traduction : | <title>Graphique 3D de l'Inspecteur d'aberration</title> |
À la ligne 3682
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'inspecteur »
- « l'inspecter »
- « d'inspecteur »
- « l'inspectera »
- « inspecteur »
Message n°521,
Original : | The 3D graphic displays the sensor tilted as per the <link linkend="aberration-inspector-results">Aberration Inspector Results</link>. To help visualise the Petzval surface (see <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Petzval_field_curvature">Petzval Field Curvature</ulink> for more details) of light coming out of the telescope and incident on the sensor the surface is also modelled. The higher the backfocus error, the more curved the Petzval surface. |
---|---|
Traduction : | Le graphique 3D affiche le capteur incliné selon les <link linkend="aberration-inspector-results">résultats de l'Inspecteur d'aberration</link>. Pour faciliter la visualisation de la surface de Petzval (voir <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Petzval_field_curvature">Petzval Field Curvature</ulink> pour davantage de détails) de la lumière provenant du télescope sur le capteur, la surface du capteur est également modélisée. Plus l'erreur de backfocus est importante et plus la surface de Petzval sera courbée. |
À la ligne 3703
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'inspecteur »
- « l'inspecter »
- « d'inspecteur »
- « l'inspectera »
- « inspecteur »
Message n°521,
Original : | The 3D graphic displays the sensor tilted as per the <link linkend="aberration-inspector-results">Aberration Inspector Results</link>. To help visualise the Petzval surface (see <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Petzval_field_curvature">Petzval Field Curvature</ulink> for more details) of light coming out of the telescope and incident on the sensor the surface is also modelled. The higher the backfocus error, the more curved the Petzval surface. |
---|---|
Traduction : | Le graphique 3D affiche le capteur incliné selon les <link linkend="aberration-inspector-results">résultats de l'Inspecteur d'aberration</link>. Pour faciliter la visualisation de la surface de Petzval (voir <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Petzval_field_curvature">Petzval Field Curvature</ulink> pour davantage de détails) de la lumière provenant du télescope sur le capteur, la surface du capteur est également modélisée. Plus l'erreur de backfocus est importante et plus la surface de Petzval sera courbée. |
Message n°521,
Original : | The 3D graphic displays the sensor tilted as per the <link linkend="aberration-inspector-results">Aberration Inspector Results</link>. To help visualise the Petzval surface (see <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Petzval_field_curvature">Petzval Field Curvature</ulink> for more details) of light coming out of the telescope and incident on the sensor the surface is also modelled. The higher the backfocus error, the more curved the Petzval surface. |
---|---|
Traduction : | Le graphique 3D affiche le capteur incliné selon les <link linkend="aberration-inspector-results">résultats de l'Inspecteur d'aberration</link>. Pour faciliter la visualisation de la surface de Petzval (voir <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Petzval_field_curvature">Petzval Field Curvature</ulink> pour davantage de détails) de la lumière provenant du télescope sur le capteur, la surface du capteur est également modélisée. Plus l'erreur de backfocus est importante et plus la surface de Petzval sera courbée. |
Message n°521,
Original : | The 3D graphic displays the sensor tilted as per the <link linkend="aberration-inspector-results">Aberration Inspector Results</link>. To help visualise the Petzval surface (see <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Petzval_field_curvature">Petzval Field Curvature</ulink> for more details) of light coming out of the telescope and incident on the sensor the surface is also modelled. The higher the backfocus error, the more curved the Petzval surface. |
---|---|
Traduction : | Le graphique 3D affiche le capteur incliné selon les <link linkend="aberration-inspector-results">résultats de l'Inspecteur d'aberration</link>. Pour faciliter la visualisation de la surface de Petzval (voir <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Petzval_field_curvature">Petzval Field Curvature</ulink> pour davantage de détails) de la lumière provenant du télescope sur le capteur, la surface du capteur est également modélisée. Plus l'erreur de backfocus est importante et plus la surface de Petzval sera courbée. |
Message n°521,
Original : | The 3D graphic displays the sensor tilted as per the <link linkend="aberration-inspector-results">Aberration Inspector Results</link>. To help visualise the Petzval surface (see <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Petzval_field_curvature">Petzval Field Curvature</ulink> for more details) of light coming out of the telescope and incident on the sensor the surface is also modelled. The higher the backfocus error, the more curved the Petzval surface. |
---|---|
Traduction : | Le graphique 3D affiche le capteur incliné selon les <link linkend="aberration-inspector-results">résultats de l'Inspecteur d'aberration</link>. Pour faciliter la visualisation de la surface de Petzval (voir <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Petzval_field_curvature">Petzval Field Curvature</ulink> pour davantage de détails) de la lumière provenant du télescope sur le capteur, la surface du capteur est également modélisée. Plus l'erreur de backfocus est importante et plus la surface de Petzval sera courbée. |
À la ligne 3703
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Courbature »
- « Courbaturé »
- « Courbaturer »
- « Courbatures »
- « Courbaturés »
Message n°521,
Original : | The 3D graphic displays the sensor tilted as per the <link linkend="aberration-inspector-results">Aberration Inspector Results</link>. To help visualise the Petzval surface (see <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Petzval_field_curvature">Petzval Field Curvature</ulink> for more details) of light coming out of the telescope and incident on the sensor the surface is also modelled. The higher the backfocus error, the more curved the Petzval surface. |
---|---|
Traduction : | Le graphique 3D affiche le capteur incliné selon les <link linkend="aberration-inspector-results">résultats de l'Inspecteur d'aberration</link>. Pour faciliter la visualisation de la surface de Petzval (voir <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Petzval_field_curvature">Petzval Field Curvature</ulink> pour davantage de détails) de la lumière provenant du télescope sur le capteur, la surface du capteur est également modélisée. Plus l'erreur de backfocus est importante et plus la surface de Petzval sera courbée. |
Message n°521,
Original : | The 3D graphic displays the sensor tilted as per the <link linkend="aberration-inspector-results">Aberration Inspector Results</link>. To help visualise the Petzval surface (see <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Petzval_field_curvature">Petzval Field Curvature</ulink> for more details) of light coming out of the telescope and incident on the sensor the surface is also modelled. The higher the backfocus error, the more curved the Petzval surface. |
---|---|
Traduction : | Le graphique 3D affiche le capteur incliné selon les <link linkend="aberration-inspector-results">résultats de l'Inspecteur d'aberration</link>. Pour faciliter la visualisation de la surface de Petzval (voir <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Petzval_field_curvature">Petzval Field Curvature</ulink> pour davantage de détails) de la lumière provenant du télescope sur le capteur, la surface du capteur est également modélisée. Plus l'erreur de backfocus est importante et plus la surface de Petzval sera courbée. |
Message n°523,
Original : | The graphic has a Simulation Mode that allows backfocus and tilt to be adjusted by the sliders. The effect on the sensor's tilt and Petzval surface is displayed in the graphic. |
---|---|
Traduction : | Le graphique possède un mode de simulation permettant d'ajuster le backfocus et l'inclinaison à l'aide de curseurs. L'effet de l'inclinaison du capteur et de la surface de Petzval est affiché sur le graphique. |
Message n°523,
Original : | The graphic has a Simulation Mode that allows backfocus and tilt to be adjusted by the sliders. The effect on the sensor's tilt and Petzval surface is displayed in the graphic. |
---|---|
Traduction : | Le graphique possède un mode de simulation permettant d'ajuster le backfocus et l'inclinaison à l'aide de curseurs. L'effet de l'inclinaison du capteur et de la surface de Petzval est affiché sur le graphique. |
Message n°532,
Original : | <guilabel>Petzval Wire</guilabel>: Checkbox to show / hide the Petzval surface as a graphic wire. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Câble de Petzval</guilabel> : case à cocher pour afficher/masquer la surface de Petzval comme un câble de Petzval. |
Message n°532,
Original : | <guilabel>Petzval Wire</guilabel>: Checkbox to show / hide the Petzval surface as a graphic wire. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Câble de Petzval</guilabel> : case à cocher pour afficher/masquer la surface de Petzval comme un câble de Petzval. |
Message n°532,
Original : | <guilabel>Petzval Wire</guilabel>: Checkbox to show / hide the Petzval surface as a graphic wire. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Câble de Petzval</guilabel> : case à cocher pour afficher/masquer la surface de Petzval comme un câble de Petzval. |
Message n°533,
Original : | <guilabel>Petzval Surface</guilabel>: Checkbox to show / hide the Petzval surface. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Surface de Petzval</guilabel> : case à cocher pour afficher/masquer la surface de Petzval. |
Message n°533,
Original : | <guilabel>Petzval Surface</guilabel>: Checkbox to show / hide the Petzval surface. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Surface de Petzval</guilabel> : case à cocher pour afficher/masquer la surface de Petzval. |
Message n°534,
Original : | <guilabel>Sim Mode</guilabel>: Checkbox to toggle Simulation Mode on / off. When off, the graphic displays the sensor and Petzval surface based on the calculated results of the Aberration Inspector run. When on, the sliders for Backfocus, Left-to-Right tilt and Top-to-Bottom tilt are activated, and these can be dragged by the user to adjust the graphic. Hover the mouse over each slider to see the tooltips describing what each slider does. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Mode simulation</guilabel> : case à cocher pour (dés)activer le mode simulation. Quand décoché, le graphique affiche le capteur et la surface de Petzval selon les résultats calculés par l'Inspecteur d'aberration. Quand coché, les curseurs du backfocus et des inclinaisons sont activés et peuvent être modifiés par l'utilisateur. Un survol par la souris des curseurs décrit leur fonctionnalité. |
Message n°534,
Original : | <guilabel>Sim Mode</guilabel>: Checkbox to toggle Simulation Mode on / off. When off, the graphic displays the sensor and Petzval surface based on the calculated results of the Aberration Inspector run. When on, the sliders for Backfocus, Left-to-Right tilt and Top-to-Bottom tilt are activated, and these can be dragged by the user to adjust the graphic. Hover the mouse over each slider to see the tooltips describing what each slider does. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Mode simulation</guilabel> : case à cocher pour (dés)activer le mode simulation. Quand décoché, le graphique affiche le capteur et la surface de Petzval selon les résultats calculés par l'Inspecteur d'aberration. Quand coché, les curseurs du backfocus et des inclinaisons sont activés et peuvent être modifiés par l'utilisateur. Un survol par la souris des curseurs décrit leur fonctionnalité. |
À la ligne 3794
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'inspecteur »
- « l'inspecter »
- « d'inspecteur »
- « l'inspectera »
- « inspecteur »
Message n°534,
Original : | <guilabel>Sim Mode</guilabel>: Checkbox to toggle Simulation Mode on / off. When off, the graphic displays the sensor and Petzval surface based on the calculated results of the Aberration Inspector run. When on, the sliders for Backfocus, Left-to-Right tilt and Top-to-Bottom tilt are activated, and these can be dragged by the user to adjust the graphic. Hover the mouse over each slider to see the tooltips describing what each slider does. |
---|---|
Traduction : | <guilabel>Mode simulation</guilabel> : case à cocher pour (dés)activer le mode simulation. Quand décoché, le graphique affiche le capteur et la surface de Petzval selon les résultats calculés par l'Inspecteur d'aberration. Quand coché, les curseurs du backfocus et des inclinaisons sont activés et peuvent être modifiés par l'utilisateur. Un survol par la souris des curseurs décrit leur fonctionnalité. |
Message n°535,
Original : | The 3D graphic is not essential to using Aberration Inspector. All relevant information is displayed in the <link linkend="aberration-inspector-table">Table</link> and <link linkend="aberration-inspector-results">Results</link> sections of the dialog. Its purpose is to aid the user in understanding Aberration Inspector and to orient themselves with the information the tool provides. |
---|---|
Traduction : | Le graphique 3D n'est pas essentiel pour l'utilisation de l'Inspecteur d'aberration. Toute l'information pertinente est affichée dans la section <link linkend="aberration-inspector-table">Tableau</link> et <link linkend="aberration-inspector-results">Résultats</link>. Son intérêt réside surtout dans l'aide qu'il apporte à l'utilisateur pour la compréhension de l'Inspecteur d'aberration et de l'orienter vers l'information que fournit l'outil. |
À la ligne 3801
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'inspecteur »
- « l'inspecter »
- « d'inspecteur »
- « l'inspectera »
- « inspecteur »
Message n°535,
Original : | The 3D graphic is not essential to using Aberration Inspector. All relevant information is displayed in the <link linkend="aberration-inspector-table">Table</link> and <link linkend="aberration-inspector-results">Results</link> sections of the dialog. Its purpose is to aid the user in understanding Aberration Inspector and to orient themselves with the information the tool provides. |
---|---|
Traduction : | Le graphique 3D n'est pas essentiel pour l'utilisation de l'Inspecteur d'aberration. Toute l'information pertinente est affichée dans la section <link linkend="aberration-inspector-table">Tableau</link> et <link linkend="aberration-inspector-results">Résultats</link>. Son intérêt réside surtout dans l'aide qu'il apporte à l'utilisateur pour la compréhension de l'Inspecteur d'aberration et de l'orienter vers l'information que fournit l'outil. |
À la ligne 3801
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'inspecteur »
- « l'inspecter »
- « d'inspecteur »
- « l'inspectera »
- « inspecteur »
Dernière vérification : Fri Mar 1 09:13:08 2024 (actualisée une fois par semaine).