Erreurs dans « konversation.po »
du module konversation.
Le fichier konversation.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°396,
Original : | Sends your system's &konversation;, &Qt;, &kde-frameworks; and &plasma; version numbers to the channel. |
---|---|
Traduction : | Envoie les numéros de versions de &konversation;, &Qt;, &kde-frameworks; et &plasma; de votre système vers le canal. |
Ne jamais mettre plus d'une espace
Message n°430,
Original : | to send your &konversation;, &Qt;, &kde-frameworks; and &plasma; version numbers to the channel. |
---|---|
Traduction : | pour envoyer les numéros de versions de &konversation;, &Qt;, &kde-frameworks; et &plasma; vers le canal. |
Ne jamais mettre plus d'une espace
Message n°434,
Original : | /exec --showpath media |
---|---|
Traduction : | /exec --showpath media |
media -> média
Message n°440,
Original : | #!/bin/sh # Executes a command and prints the output into Konversation. SERVER=$1; TARGET=$2; shift;shift; $@ | while read line; do qdbus org.kde.konversation /irc say $SERVER "$TARGET" "$@: $line"; done |
---|---|
Traduction : | #!/bin/sh # Exécute une commande et affiche le résultat dans Konversation. SERVER=$1 ; TARGET=$2 ; shift ; shift ; $@ | while read line; do qdbus org.kde.konversation /irc say $SERVER "$TARGET" "$@: $line" ; done |
Mettre une espace insécable avant et une espace après
Message n°440,
Original : | #!/bin/sh # Executes a command and prints the output into Konversation. SERVER=$1; TARGET=$2; shift;shift; $@ | while read line; do qdbus org.kde.konversation /irc say $SERVER "$TARGET" "$@: $line"; done |
---|---|
Traduction : | #!/bin/sh # Exécute une commande et affiche le résultat dans Konversation. SERVER=$1 ; TARGET=$2 ; shift ; shift ; $@ | while read line; do qdbus org.kde.konversation /irc say $SERVER "$TARGET" "$@: $line" ; done |
Utiliser de vrais guillemets (alt-gr w, z ou x), au lieu de guillemets anglais (homogénéité)
Message n°465,
Original : | <command>/exec </command> <replaceable>media</replaceable> [<replaceable>audio|video|{player}</replaceable>] |
---|---|
Traduction : | <command>/exec </command> <replaceable>media</replaceable> [<replaceable>audio|video|{lecteur}</replaceable>] |
media -> média
Message n°469,
Original : | <command>/exec </command> <replaceable>media amarok</replaceable> |
---|---|
Traduction : | <command>/exec </command> <replaceable>media amarok</replaceable> |
media -> média
Message n°575,
Original : | <command>/exec </command> <replaceable>--showpath media</replaceable> |
---|---|
Traduction : | <command>/exec </command> <replaceable>--showpath media</replaceable> |
media -> média
Message n°576,
Original : | Sample output: <replaceable>The script file 'media' was found at: /usr/share/konversation/scripts/media</replaceable> |
---|---|
Traduction : | Exemple d'affichage : <replaceable>Le script « media » a été trouvé ici : /usr/share/konversation/scripts/media</replaceable> |
media -> média
Fautes d'orthographe :
Message n°42,
Original : | The list of configured &irc; <guilabel>Networks</guilabel> are listed here. An &irc; network is a collection of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the network to be connected to the entire &irc; network. Once connected, &konversation; will automatically join the <guilabel>Channels</guilabel> shown. When &konversation; is started for the first time, the <userinput><replaceable>Libera</replaceable></userinput> network and <userinput><replaceable>#kde</replaceable></userinput> channel are already entered for you. Click on a network to select it. |
---|---|
Traduction : | La liste des <guilabel>Réseaux</guilabel> &irc; est affichée ici. Un réseau &irc; est une collection de serveurs coopérant entre eux. Vous n'avez besoin que de vous connecter à un seul des serveurs du réseau pour être connecté au réseau &irc; tout entier. Une fois connecté, &konversation; rejoindra automatiquement les <guilabel>Canaux</guilabel> affichés. Lorsque &konversation; est lancé pour la première fois, le réseau <userinput><replaceable>Libera</replaceable></userinput> et le canal <userinput><replaceable>#kde</replaceable></userinput> sont déjà saisis pour vous. Cliquez sur un réseau et sélectionnez-le. |
À la ligne 312
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Libéra »
- « Libéras »
- « Liberia »
- « Libéria »
- « Libers »
Message n°63,
Original : | Enter your real name here. &irc; is not intended to keep you hidden from your friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave maliciously. A fake "real name" can be a good way to mask your gender from all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will never be truly anonymous. |
---|---|
Traduction : | Saisissez votre nom réel ici. &irc; n'est pas conçu pour que vous vous cachiez de vos amis ou de vos ennemis. Gardez cela en tête si vous êtes tentés d'agir malicieusement. Un faux « nom réel » peut être une bonne façon de cacher votre féminité de tous les nerds, mais l'ordinateur que vous utilisez peut toujours être tracé et vous ne serez jamais complètement anonyme. |
À la ligne 459
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « nerfs »
- « nards »
- « perds »
- « merda »
- « merdas »
Message n°89,
Original : | The <guilabel>Server List</guilabel> screen appears when you open the &konversation; program. It also appears when you choose <menuchoice> <guisubmenu>File</guisubmenu> <guisubmenu>Server List</guisubmenu> </menuchoice> on the main menu. <action>The <guilabel>Server List</guilabel></action> screen lists your existing defined &irc; <guilabel>Network</guilabel>s, listed by group. An &irc; network is a collection of cooperating servers. When you connect to any server in a network, you have access to all the channels of the network. Examples of &irc; networks are <userinput><replaceable>Libera</replaceable></userinput> and <userinput><replaceable>Undernet</replaceable></userinput>. |
---|---|
Traduction : | La <guilabel>Liste des serveurs</guilabel> apparaît lors de l'ouverture de l'application &konversation;. Elle apparaît aussi lorsque vous sélectionnez <menuchoice><guisubmenu>Fichier</guisubmenu><guisubmenu>Liste des serveurs</guisubmenu></menuchoice> dans le menu principal. <action>L'écran <guilabel>Liste des serveurs</guilabel></action> affiche la liste des <guilabel>Réseaux</guilabel> &irc; définis et listés par groupe. Un réseau &irc; est une collection de serveurs coopérant entre eux. Lorsque vous vous connectez à n'importe quel serveur du réseau, vous avez accès à tous les canaux du réseau. Des exemples de réseaux &irc; sont <userinput><replaceable>Libera</replaceable></userinput> et <userinput><replaceable>Undernet</replaceable></userinput>. |
À la ligne 641
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Libéra »
- « Libéras »
- « Liberia »
- « Libéria »
- « Libers »
Message n°99,
Original : | Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: <userinput>/msg NickServ IDENTIFY <replaceable>konvirocks</replaceable></userinput>. This example is for the Libera network, which requires users to register their &i18n-nickname; with a password and login when connecting. <userinput><replaceable>konvirocks</replaceable></userinput> is the password for the &i18n-nickname; given in <guilabel>Identity</guilabel>. You may enter more than one command by separating them with semicolons. |
---|---|
Traduction : | Optionnel. Cette commande sera envoyée au serveur après connexion. Exemple : <userinput> / msg NickServ IDENTIFY <replaceable>konvirocks</replaceable></userinput>. Cet exemple s'applique pour le réseau « Libera », imposant aux utilisateurs d'enregistrer leurs &i18n-nickname;s avec un mot de passe et un identifiant lors de la connexion. <userinput><replaceable>konvirocks</replaceable></userinput> est le mot de passe pour le &i18n-nickname; saisi dans <guilabel>Identité</guilabel>. Vous pouvez saisir plus d'une commande en les séparant par des point-virgules. |
À la ligne 711
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Libéra »
- « Libéras »
- « Liberia »
- « Libéria »
- « Libers »
Message n°137,
Original : | You may join additional servers and channels. Each server and each channel gets a separate tab here. To display a list of available channels, see <link linkend="list-channels">Listing available channels</link>. To join a channel, type: <userinput><command>/join</command> <replaceable>#channelname</replaceable></userinput> in the Input Line. (The <userinput>#</userinput> is required.) To leave a channel, just type <userinput><command>/part</command></userinput>. Tabs also appear here if you open a <link linkend="list-channels">Channel List</link>, participate in a <link linkend="query">private conversation (query)</link>, open the <link linkend="urlcatcher">&URL; Catcher</link>, or open one or more <guilabel>Konsole</guilabel>s. To switch the display to a different screen, click the corresponding tab, or use the mouse wheel to cycle through the tabs. |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez rejoindre d'autres serveurs et canaux. Chaque serveur et chaque canal ouvriront alors un nouvel onglet. Pour afficher la liste des canaux disponibles, consultez <link linkend="list-channels">Lister les canaux disponibles</link>. Pour rejoindre un canal, saisissez <userinput><command>/join</command> <replaceable>#nom-du-canal</replaceable></userinput> dans la ligne de saisie. Le <userinput>#</userinput> est indispensable. Pour quitter un canal, saisissez simplement <userinput><command>/part</command></userinput>. Les onglets sont aussi affichés ici si vous ouvrez la <link linkend="list-channels">Liste des Canaux</link>, participez à une <link linkend="query">conversation privée</link>, ouvrez <link linkend="urlcatcher">l'attrapeur d'&URL;</link>, ou ouvrez plus d'une <guilabel>Konsole</guilabel>. Pour afficher un autre écran, cliquez sur l'onglet correspondant, ou utilisez la molette de la souris. |
À la ligne 977
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'attraper »
- « l'attrapera »
- « Attrapeur »
- « l'attrape »
- « l'attrapes »
Message n°139,
Original : | These &led;s will blink when there is something you haven't seen in that tab. The &led; will blink slower when the only unseen messages are <command>join</command>, <command>part</command>, <command>quit</command>, or &i18n-nickname; changes. They blink faster if there are unseen regular messages. The colors are as follows: |
---|---|
Traduction : | Ces &led;s clignoteront s'il y a quelque chose que vous n'avez pas vu dans cet onglet. La &led; clignotera plus lentement lorsque les seuls messages non lus sont les <command>join</command>, <command>part</command>, <command>quit</command> ou changements de &i18n-nickname;s. Elles clignoteront plus rapidement s'il y a des messages normaux non-lus. Les couleurs sont les suivantes : |
Message n°440,
Original : | #!/bin/sh # Executes a command and prints the output into Konversation. SERVER=$1; TARGET=$2; shift;shift; $@ | while read line; do qdbus org.kde.konversation /irc say $SERVER "$TARGET" "$@: $line"; done |
---|---|
Traduction : | #!/bin/sh # Exécute une commande et affiche le résultat dans Konversation. SERVER=$1 ; TARGET=$2 ; shift ; shift ; $@ | while read line; do qdbus org.kde.konversation /irc say $SERVER "$TARGET" "$@: $line" ; done |
Message n°440,
Original : | #!/bin/sh # Executes a command and prints the output into Konversation. SERVER=$1; TARGET=$2; shift;shift; $@ | while read line; do qdbus org.kde.konversation /irc say $SERVER "$TARGET" "$@: $line"; done |
---|---|
Traduction : | #!/bin/sh # Exécute une commande et affiche le résultat dans Konversation. SERVER=$1 ; TARGET=$2 ; shift ; shift ; $@ | while read line; do qdbus org.kde.konversation /irc say $SERVER "$TARGET" "$@: $line" ; done |
Message n°459,
Original : | Sample output: <replaceable>Random Fortune: Never make any mistaeks. -- Anonymous, in a mail discussion about to a kernel bug report</replaceable> |
---|---|
Traduction : | Exemple de sortie : <replaceable>Aléa de fortune : ne faites jamai d'erreurs. -- Anonyme, dans une discussion sur un forum concernant les rapport de bogue du noyau</replaceable> |
À la ligne 3284
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « jamais »
- « damai »
- « jasai »
- « lamai »
- « pâmai »
Message n°460,
Original : | <command>/exec </command> <replaceable>gauge</replaceable> [<replaceable>percentage</replaceable>] |
---|---|
Traduction : | <command>/exec </command> <replaceable>gauge</replaceable> [<replaceable>pourcentage</replaceable>] |
Message n°463,
Original : | <command>/exec </command> <replaceable>gauge 50</replaceable> |
---|---|
Traduction : | <command>/exec </command> <replaceable>gauge 50</replaceable> |
Message n°470,
Original : | Sample output: <replaceable>* user is listening to You Give Love A Bad Name by Bon Jovi on Slippery When Wet [Amarok]</replaceable> |
---|---|
Traduction : | Exemple d'affichage : <replaceable>* user is listening to You Give Love A Bad Name by Bon Jovi on Slippery When Wet [AmaroK]</replaceable> |
Message n°470,
Original : | Sample output: <replaceable>* user is listening to You Give Love A Bad Name by Bon Jovi on Slippery When Wet [Amarok]</replaceable> |
---|---|
Traduction : | Exemple d'affichage : <replaceable>* user is listening to You Give Love A Bad Name by Bon Jovi on Slippery When Wet [AmaroK]</replaceable> |
Message n°470,
Original : | Sample output: <replaceable>* user is listening to You Give Love A Bad Name by Bon Jovi on Slippery When Wet [Amarok]</replaceable> |
---|---|
Traduction : | Exemple d'affichage : <replaceable>* user is listening to You Give Love A Bad Name by Bon Jovi on Slippery When Wet [AmaroK]</replaceable> |
Message n°470,
Original : | Sample output: <replaceable>* user is listening to You Give Love A Bad Name by Bon Jovi on Slippery When Wet [Amarok]</replaceable> |
---|---|
Traduction : | Exemple d'affichage : <replaceable>* user is listening to You Give Love A Bad Name by Bon Jovi on Slippery When Wet [AmaroK]</replaceable> |
Message n°470,
Original : | Sample output: <replaceable>* user is listening to You Give Love A Bad Name by Bon Jovi on Slippery When Wet [Amarok]</replaceable> |
---|---|
Traduction : | Exemple d'affichage : <replaceable>* user is listening to You Give Love A Bad Name by Bon Jovi on Slippery When Wet [AmaroK]</replaceable> |
À la ligne 3361
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Skippers »
- « Flippers »
- « Flippera »
- « Flipperai »
- « Flipperas »
Message n°470,
Original : | Sample output: <replaceable>* user is listening to You Give Love A Bad Name by Bon Jovi on Slippery When Wet [Amarok]</replaceable> |
---|---|
Traduction : | Exemple d'affichage : <replaceable>* user is listening to You Give Love A Bad Name by Bon Jovi on Slippery When Wet [AmaroK]</replaceable> |
Message n°470,
Original : | Sample output: <replaceable>* user is listening to You Give Love A Bad Name by Bon Jovi on Slippery When Wet [Amarok]</replaceable> |
---|---|
Traduction : | Exemple d'affichage : <replaceable>* user is listening to You Give Love A Bad Name by Bon Jovi on Slippery When Wet [AmaroK]</replaceable> |
Message n°474,
Original : | Sample output: <replaceable>Sysinfo for 'user-desktop': Running inside KDE Plasma 5.6.5 on Ubuntu 16.04.1 LTS (Xenial Xerus) powered by Linux 4.4.0-47-generic, CPU: Intel(R) Core(TM) i7-4910MQ CPU @ 2.90GHz at 2996-3338/3900 MHz, RAM: 15795/15967 MB, Storage: 1591/2281 GB, 406 procs, 47.59h up</replaceable> |
---|---|
Traduction : | Exemple d'affichage : <replaceable>Sysinfo pour « user-desktop »: lancé dans KDE Plasma 5.6.5 avec Ubuntu 16.04.1 LTS (Xenial Xerus) équipé de Linux 4.4.0-47-generic, Processeur : Intel(R) Core(TM) i7-4910MQ Processeur @ 2.90GHz à 2996-3338/3900 MHz, RAM: 15795 / 15967 MB, Stockage : 1591/2281 GB, 406 procs, 47.59h depuis démarrage</replaceable> |
Message n°474,
Original : | Sample output: <replaceable>Sysinfo for 'user-desktop': Running inside KDE Plasma 5.6.5 on Ubuntu 16.04.1 LTS (Xenial Xerus) powered by Linux 4.4.0-47-generic, CPU: Intel(R) Core(TM) i7-4910MQ CPU @ 2.90GHz at 2996-3338/3900 MHz, RAM: 15795/15967 MB, Storage: 1591/2281 GB, 406 procs, 47.59h up</replaceable> |
---|---|
Traduction : | Exemple d'affichage : <replaceable>Sysinfo pour « user-desktop »: lancé dans KDE Plasma 5.6.5 avec Ubuntu 16.04.1 LTS (Xenial Xerus) équipé de Linux 4.4.0-47-generic, Processeur : Intel(R) Core(TM) i7-4910MQ Processeur @ 2.90GHz à 2996-3338/3900 MHz, RAM: 15795 / 15967 MB, Stockage : 1591/2281 GB, 406 procs, 47.59h depuis démarrage</replaceable> |
À la ligne 3389
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Génial »
- « Géniale »
- « Génital »
- « Dénia »
- « Fenil »
Message n°474,
Original : | Sample output: <replaceable>Sysinfo for 'user-desktop': Running inside KDE Plasma 5.6.5 on Ubuntu 16.04.1 LTS (Xenial Xerus) powered by Linux 4.4.0-47-generic, CPU: Intel(R) Core(TM) i7-4910MQ CPU @ 2.90GHz at 2996-3338/3900 MHz, RAM: 15795/15967 MB, Storage: 1591/2281 GB, 406 procs, 47.59h up</replaceable> |
---|---|
Traduction : | Exemple d'affichage : <replaceable>Sysinfo pour « user-desktop »: lancé dans KDE Plasma 5.6.5 avec Ubuntu 16.04.1 LTS (Xenial Xerus) équipé de Linux 4.4.0-47-generic, Processeur : Intel(R) Core(TM) i7-4910MQ Processeur @ 2.90GHz à 2996-3338/3900 MHz, RAM: 15795 / 15967 MB, Stockage : 1591/2281 GB, 406 procs, 47.59h depuis démarrage</replaceable> |
À la ligne 3389
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Xérus »
- « Férus »
- « Xérès »
- « Mérous »
- « Féru »
Message n°474,
Original : | Sample output: <replaceable>Sysinfo for 'user-desktop': Running inside KDE Plasma 5.6.5 on Ubuntu 16.04.1 LTS (Xenial Xerus) powered by Linux 4.4.0-47-generic, CPU: Intel(R) Core(TM) i7-4910MQ CPU @ 2.90GHz at 2996-3338/3900 MHz, RAM: 15795/15967 MB, Storage: 1591/2281 GB, 406 procs, 47.59h up</replaceable> |
---|---|
Traduction : | Exemple d'affichage : <replaceable>Sysinfo pour « user-desktop »: lancé dans KDE Plasma 5.6.5 avec Ubuntu 16.04.1 LTS (Xenial Xerus) équipé de Linux 4.4.0-47-generic, Processeur : Intel(R) Core(TM) i7-4910MQ Processeur @ 2.90GHz à 2996-3338/3900 MHz, RAM: 15795 / 15967 MB, Stockage : 1591/2281 GB, 406 procs, 47.59h depuis démarrage</replaceable> |
Message n°474,
Original : | Sample output: <replaceable>Sysinfo for 'user-desktop': Running inside KDE Plasma 5.6.5 on Ubuntu 16.04.1 LTS (Xenial Xerus) powered by Linux 4.4.0-47-generic, CPU: Intel(R) Core(TM) i7-4910MQ CPU @ 2.90GHz at 2996-3338/3900 MHz, RAM: 15795/15967 MB, Storage: 1591/2281 GB, 406 procs, 47.59h up</replaceable> |
---|---|
Traduction : | Exemple d'affichage : <replaceable>Sysinfo pour « user-desktop »: lancé dans KDE Plasma 5.6.5 avec Ubuntu 16.04.1 LTS (Xenial Xerus) équipé de Linux 4.4.0-47-generic, Processeur : Intel(R) Core(TM) i7-4910MQ Processeur @ 2.90GHz à 2996-3338/3900 MHz, RAM: 15795 / 15967 MB, Stockage : 1591/2281 GB, 406 procs, 47.59h depuis démarrage</replaceable> |
Message n°483,
Original : | Sample output: <replaceable>Uptime: 98 days, 15 hours and 2 minutes</replaceable> |
---|---|
Traduction : | Exemple d'affichage : <replaceable>Uptime : 98 days, 15 hours and 2 minutes</replaceable> |
À la ligne 3452
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « HOURS »
- « hourd »
- « hourds »
- « houris »
- « jours »
Message n°578,
Original : | Example: <userinput>This is my %Bbold%B text.</userinput> |
---|---|
Traduction : | Exemple : <userinput>Ceci est mon texte %Bgras%B.</userinput> |
À la ligne 4117
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bras »
- « Gras »
- « Boras »
- « Bg ras »
- « Bg-ras »
Message n°580,
Original : | Example: <userinput>This is my %Iitalicized%I text.</userinput> |
---|---|
Traduction : | Exemple : <userinput>Ceci est mon texte %Iitalique%I.</userinput> |
À la ligne 4132
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Italique »
- « Italiques »
- « D'italique »
- « L'italique »
- « D'italiques »
Message n°581,
Original : | Example: <userinput>This is my %Uunderlined%U text.</userinput> |
---|---|
Traduction : | Exemple : <userinput>Ceci est mon texte %Usouligné%U.</userinput> |
À la ligne 4139
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Souligne »
- « Souligné »
- « Souligner »
- « Soulignes »
- « Soulignés »
Message n°582,
Original : | Example: <userinput>This is my %Sstruck-out%S text.</userinput> |
---|---|
Traduction : | Exemple : <userinput>Ceci est mon texte %Sbarré%S.</userinput> |
À la ligne 4146
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Barre »
- « Barré »
- « Sabrer »
- « Sabre »
- « Sabré »
Message n°583,
Original : | Example: <userinput>This is my %Mmonospace%M text.</userinput> |
---|---|
Traduction : | Exemple : <userinput>Ceci est mon texte %Mmonospace%M.</userinput> |
À la ligne 4153
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Monospacé »
- « Monospace »
- « Monoplace »
- « Monosépale »
- « Monoplaces »
Dernière vérification : Fri Mar 1 09:13:08 2024 (actualisée une fois par semaine).