• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Grammaire
  • Dictionnaire
  • Contact
 

Erreurs dans « kmldonkey.po »

du module extragear-network.

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier kmldonkey.po

Le fichier kmldonkey.po comporte :

  • 6 violations de règles de traduction.
  • 25 fautes d'orthographe.

Violation de règles de traduction :

Message n°35,
Original :<h2>WARNING</h2>
<p>Peer-to-peer networks, particularly those accessible via KMLDonkey, may contain material which you may be legally prohibited from downloading or redistributing. It is your responsibility to verify that any material you download from any peer-to-peer network is being made available to you lawfully. It is also your responsibility to verify that you have the legal right to redistribute any material which you make available to others via any peer-to-peer networks. In short, it is your responsibility to use this software in accordance with applicable laws where you live, including copyright law.</p>
<h3>RESTRICTIONS</h3>
<p>The authors of this software intend it to be used for the lawful exchange of data, art, software and other documents or works which may be lawfully distributed to third parties. The authors will not support, and strongly discourage, any use of this software to violate copyright or other intellectual property laws. In particular, the authors discourage any transmission of any material in violation of any applicable intellectual property law or regulation. Each user is assumed to comply with such rules and restrictions as well as the rules and restrictions applicable to the P2P networks or services connected directly or indirectly to this software.</p>
<h3>DISCLAIMER OF LIABILITY</h3>
<p>The authors of this software do not and cannot exercise any control whatsoever over the content of the information exchanged using this software. The authors make no warranties of any kind, whether expressed or implied, for the service this software is providing or for the data exchanged with the assistance of this software. The authors cannot be held responsible for any claims resulting from the user's conduct and/or use of the software which is in any manner unlawful or which damages such user or any other party.</p>
Traduction :<h2>AVERTISSEMENT</h2>
<p>Il se peut que les réseaux poste à poste (peer-to-peer), notamment ceux accessibles via KMLDonkey, contiennent des éléments qu'il peut vous être légalement interdit de télécharger ou redistribuer. Il vous incombe de vérifier que tout élément que vous téléchargez depuis n'importe quel réseau poste à poste soit mis à votre disposition en toute légalité. Il vous appartient également de vérifier que vous avez le droit de redistribuer tout élément que vous mettez à la disposition du public via n'importe quel réseau poste à poste. En bref, il relève de votre responsabilité d'utiliser le présent logiciel conformément aux lois applicables dans le pays où vous résidez, y compris la loi relative aux droits d'auteur.</p>
<h3>RESTRICTIONS</h3>
<p>Les auteurs du présent logiciel destinent son utilisation à l'échange légal de données, d'œuvres d'art, de logiciels et d'autres documents ou ouvrages susceptibles d'être redistribués légalement à des tiers. Les auteurs ne soutiendront en aucun cas, et dissuaderont fortement, toute utilisation du présent logiciel visant à violer les droits d'auteur ou d'autres lois relatives à la propriété intellectuelle. En particulier, ils décourageront toute transmission de tout contenu en violation de toute loi ou réglementation applicable à la propriété intellectuelle. Tout utilisateur est supposé se conformer auxdites règles et restrictions, ainsi qu'à celles applicables aux réseaux ou aux services P2P connectés directement ou indirectement au présent logiciel.</p>
<h3>DÉCHARGE DE RESPONSABILITÉ</h3>
<p>Les auteurs du présent logiciel n'exercent pas, et ne pourront exercer, quelque contrôle que ce soit sur le contenu des informations échangées par le biais du présent logiciel. Ils n'offrent aucunes garanties d'aucunes sortes, qu'elles soient expresses ou implicites, afférentes aux prestations fournies grâce au présent logiciel ou aux données échangées à l'aide de ce dernier. Les auteurs ne pourront pas être tenus responsables pour toutes plaintes résultant de la conduite de l'utilisateur et/ou de l'utilisation par ce dernier du présent logiciel, qui est de toute manière illégale ou porte préjudice audit utilisateur ou à tout autre tiers.</p>
AvertissementÀ remplacer par « aucune »
À la ligne 236 Motif : « aucunes » | Rapporter un faux positif
Message n°42,
Original :Progress %
Traduction :% de progression
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 307 Motif : « % » | Rapporter un faux positif
Message n°202,
Original :Connection to the core was refused. Are you sure it is running?
Traduction :La connexion à la base a été refusée. Êtes-vous sûr qu'elle fonctionne ?
Avertissement« Voulez-vous vraiment... » est préférable (homogénéité)
À la ligne 1311 Motif : « [e|é|è|ê|E|É|È|Ê]tes-vous s[u|ù|û|U|Ù|Û]r » | Rapporter un faux positif
Message n°215,
Original :Unable to construct a requested GUI element. This is most likely because the GUI specification data file (kmldonkeyui.rc) has been installed in the wrong location, or has not been installed at all. If you installed KMLDonkey from a binary package, please report this to the packager at once. If you installed from source, check that you configured KMLDonkey to use the same install prefix as your KDE installation (see the README file accompanying the KMLDonkey source for details), and that your system does not keep KDE files in non-standard locations (Mandriva Linux systems, in particular, are known to do this).
Traduction :Impossible de construire l'élément d'interface graphique demandé. Il est fort probable que le fichier de données de spécification d'interface graphique (kmldonkeyui.rc) a été installé au mauvais endroit, ou qu'il n'a pas été installé du tout. Si vous avez installé KMLDonkey à partir d'un paquetage binaire (exécutable), veuillez signaler cet incident au responsable du paquetage sans attendre. Si vous avez installé depuis le source, vérifiez que vous avez configuré KMLDonkey de façon à ce qu'il utilise le même préfixe d'installation que votre installation KDE (consultez le fichier README livré avec le source de KMLDonkey pour plus de détails) et que votre système ne conserve pas de fichiers KDE dans des emplacements non standard (les systèmes Linux de Mandriva, en particulier, sont connus pour le faire).
AvertissementChoix de l'équipe : « paquet »
À la ligne 1403 Motif : « paquetage » | Rapporter un faux positif
Message n°363,
Original :Show the "Submit &URL" entry box
Traduction :Afficher la zone d'édition « Soumettre un &URL »
AvertissementL'usage est d'utiliser un féminin : « une url »
À la ligne 2363 Motif : « \b(un|cet) url\b » | Rapporter un faux positif
Message n°367,
Original :Submit URL:
Traduction :Soumettre un URL :
AvertissementL'usage est d'utiliser un féminin : « une url »
À la ligne 2387 Motif : « \b(un|cet) url\b » | Rapporter un faux positif

Fautes d'orthographe :

Message n°35,
Original :<h2>WARNING</h2>
<p>Peer-to-peer networks, particularly those accessible via KMLDonkey, may contain material which you may be legally prohibited from downloading or redistributing. It is your responsibility to verify that any material you download from any peer-to-peer network is being made available to you lawfully. It is also your responsibility to verify that you have the legal right to redistribute any material which you make available to others via any peer-to-peer networks. In short, it is your responsibility to use this software in accordance with applicable laws where you live, including copyright law.</p>
<h3>RESTRICTIONS</h3>
<p>The authors of this software intend it to be used for the lawful exchange of data, art, software and other documents or works which may be lawfully distributed to third parties. The authors will not support, and strongly discourage, any use of this software to violate copyright or other intellectual property laws. In particular, the authors discourage any transmission of any material in violation of any applicable intellectual property law or regulation. Each user is assumed to comply with such rules and restrictions as well as the rules and restrictions applicable to the P2P networks or services connected directly or indirectly to this software.</p>
<h3>DISCLAIMER OF LIABILITY</h3>
<p>The authors of this software do not and cannot exercise any control whatsoever over the content of the information exchanged using this software. The authors make no warranties of any kind, whether expressed or implied, for the service this software is providing or for the data exchanged with the assistance of this software. The authors cannot be held responsible for any claims resulting from the user's conduct and/or use of the software which is in any manner unlawful or which damages such user or any other party.</p>
Traduction :<h2>AVERTISSEMENT</h2>
<p>Il se peut que les réseaux poste à poste (peer-to-peer), notamment ceux accessibles via KMLDonkey, contiennent des éléments qu'il peut vous être légalement interdit de télécharger ou redistribuer. Il vous incombe de vérifier que tout élément que vous téléchargez depuis n'importe quel réseau poste à poste soit mis à votre disposition en toute légalité. Il vous appartient également de vérifier que vous avez le droit de redistribuer tout élément que vous mettez à la disposition du public via n'importe quel réseau poste à poste. En bref, il relève de votre responsabilité d'utiliser le présent logiciel conformément aux lois applicables dans le pays où vous résidez, y compris la loi relative aux droits d'auteur.</p>
<h3>RESTRICTIONS</h3>
<p>Les auteurs du présent logiciel destinent son utilisation à l'échange légal de données, d'œuvres d'art, de logiciels et d'autres documents ou ouvrages susceptibles d'être redistribués légalement à des tiers. Les auteurs ne soutiendront en aucun cas, et dissuaderont fortement, toute utilisation du présent logiciel visant à violer les droits d'auteur ou d'autres lois relatives à la propriété intellectuelle. En particulier, ils décourageront toute transmission de tout contenu en violation de toute loi ou réglementation applicable à la propriété intellectuelle. Tout utilisateur est supposé se conformer auxdites règles et restrictions, ainsi qu'à celles applicables aux réseaux ou aux services P2P connectés directement ou indirectement au présent logiciel.</p>
<h3>DÉCHARGE DE RESPONSABILITÉ</h3>
<p>Les auteurs du présent logiciel n'exercent pas, et ne pourront exercer, quelque contrôle que ce soit sur le contenu des informations échangées par le biais du présent logiciel. Ils n'offrent aucunes garanties d'aucunes sortes, qu'elles soient expresses ou implicites, afférentes aux prestations fournies grâce au présent logiciel ou aux données échangées à l'aide de ce dernier. Les auteurs ne pourront pas être tenus responsables pour toutes plaintes résultant de la conduite de l'utilisateur et/ou de l'utilisation par ce dernier du présent logiciel, qui est de toute manière illégale ou porte préjudice audit utilisateur ou à tout autre tiers.</p>
Avertissement
À la ligne 236 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « père »
  • « Peter »
  • « peler »
  • « peser »
  • « péter »
  • « Per »
  • « Beer »
  • « béer »
  • « peur »
  • « puer »
  • « réer »
Message n°35,
Original :<h2>WARNING</h2>
<p>Peer-to-peer networks, particularly those accessible via KMLDonkey, may contain material which you may be legally prohibited from downloading or redistributing. It is your responsibility to verify that any material you download from any peer-to-peer network is being made available to you lawfully. It is also your responsibility to verify that you have the legal right to redistribute any material which you make available to others via any peer-to-peer networks. In short, it is your responsibility to use this software in accordance with applicable laws where you live, including copyright law.</p>
<h3>RESTRICTIONS</h3>
<p>The authors of this software intend it to be used for the lawful exchange of data, art, software and other documents or works which may be lawfully distributed to third parties. The authors will not support, and strongly discourage, any use of this software to violate copyright or other intellectual property laws. In particular, the authors discourage any transmission of any material in violation of any applicable intellectual property law or regulation. Each user is assumed to comply with such rules and restrictions as well as the rules and restrictions applicable to the P2P networks or services connected directly or indirectly to this software.</p>
<h3>DISCLAIMER OF LIABILITY</h3>
<p>The authors of this software do not and cannot exercise any control whatsoever over the content of the information exchanged using this software. The authors make no warranties of any kind, whether expressed or implied, for the service this software is providing or for the data exchanged with the assistance of this software. The authors cannot be held responsible for any claims resulting from the user's conduct and/or use of the software which is in any manner unlawful or which damages such user or any other party.</p>
Traduction :<h2>AVERTISSEMENT</h2>
<p>Il se peut que les réseaux poste à poste (peer-to-peer), notamment ceux accessibles via KMLDonkey, contiennent des éléments qu'il peut vous être légalement interdit de télécharger ou redistribuer. Il vous incombe de vérifier que tout élément que vous téléchargez depuis n'importe quel réseau poste à poste soit mis à votre disposition en toute légalité. Il vous appartient également de vérifier que vous avez le droit de redistribuer tout élément que vous mettez à la disposition du public via n'importe quel réseau poste à poste. En bref, il relève de votre responsabilité d'utiliser le présent logiciel conformément aux lois applicables dans le pays où vous résidez, y compris la loi relative aux droits d'auteur.</p>
<h3>RESTRICTIONS</h3>
<p>Les auteurs du présent logiciel destinent son utilisation à l'échange légal de données, d'œuvres d'art, de logiciels et d'autres documents ou ouvrages susceptibles d'être redistribués légalement à des tiers. Les auteurs ne soutiendront en aucun cas, et dissuaderont fortement, toute utilisation du présent logiciel visant à violer les droits d'auteur ou d'autres lois relatives à la propriété intellectuelle. En particulier, ils décourageront toute transmission de tout contenu en violation de toute loi ou réglementation applicable à la propriété intellectuelle. Tout utilisateur est supposé se conformer auxdites règles et restrictions, ainsi qu'à celles applicables aux réseaux ou aux services P2P connectés directement ou indirectement au présent logiciel.</p>
<h3>DÉCHARGE DE RESPONSABILITÉ</h3>
<p>Les auteurs du présent logiciel n'exercent pas, et ne pourront exercer, quelque contrôle que ce soit sur le contenu des informations échangées par le biais du présent logiciel. Ils n'offrent aucunes garanties d'aucunes sortes, qu'elles soient expresses ou implicites, afférentes aux prestations fournies grâce au présent logiciel ou aux données échangées à l'aide de ce dernier. Les auteurs ne pourront pas être tenus responsables pour toutes plaintes résultant de la conduite de l'utilisateur et/ou de l'utilisation par ce dernier du présent logiciel, qui est de toute manière illégale ou porte préjudice audit utilisateur ou à tout autre tiers.</p>
Avertissement
À la ligne 236 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « père »
  • « Peter »
  • « peler »
  • « peser »
  • « péter »
  • « Per »
  • « Beer »
  • « béer »
  • « peur »
  • « puer »
  • « réer »
Message n°35,
Original :<h2>WARNING</h2>
<p>Peer-to-peer networks, particularly those accessible via KMLDonkey, may contain material which you may be legally prohibited from downloading or redistributing. It is your responsibility to verify that any material you download from any peer-to-peer network is being made available to you lawfully. It is also your responsibility to verify that you have the legal right to redistribute any material which you make available to others via any peer-to-peer networks. In short, it is your responsibility to use this software in accordance with applicable laws where you live, including copyright law.</p>
<h3>RESTRICTIONS</h3>
<p>The authors of this software intend it to be used for the lawful exchange of data, art, software and other documents or works which may be lawfully distributed to third parties. The authors will not support, and strongly discourage, any use of this software to violate copyright or other intellectual property laws. In particular, the authors discourage any transmission of any material in violation of any applicable intellectual property law or regulation. Each user is assumed to comply with such rules and restrictions as well as the rules and restrictions applicable to the P2P networks or services connected directly or indirectly to this software.</p>
<h3>DISCLAIMER OF LIABILITY</h3>
<p>The authors of this software do not and cannot exercise any control whatsoever over the content of the information exchanged using this software. The authors make no warranties of any kind, whether expressed or implied, for the service this software is providing or for the data exchanged with the assistance of this software. The authors cannot be held responsible for any claims resulting from the user's conduct and/or use of the software which is in any manner unlawful or which damages such user or any other party.</p>
Traduction :<h2>AVERTISSEMENT</h2>
<p>Il se peut que les réseaux poste à poste (peer-to-peer), notamment ceux accessibles via KMLDonkey, contiennent des éléments qu'il peut vous être légalement interdit de télécharger ou redistribuer. Il vous incombe de vérifier que tout élément que vous téléchargez depuis n'importe quel réseau poste à poste soit mis à votre disposition en toute légalité. Il vous appartient également de vérifier que vous avez le droit de redistribuer tout élément que vous mettez à la disposition du public via n'importe quel réseau poste à poste. En bref, il relève de votre responsabilité d'utiliser le présent logiciel conformément aux lois applicables dans le pays où vous résidez, y compris la loi relative aux droits d'auteur.</p>
<h3>RESTRICTIONS</h3>
<p>Les auteurs du présent logiciel destinent son utilisation à l'échange légal de données, d'œuvres d'art, de logiciels et d'autres documents ou ouvrages susceptibles d'être redistribués légalement à des tiers. Les auteurs ne soutiendront en aucun cas, et dissuaderont fortement, toute utilisation du présent logiciel visant à violer les droits d'auteur ou d'autres lois relatives à la propriété intellectuelle. En particulier, ils décourageront toute transmission de tout contenu en violation de toute loi ou réglementation applicable à la propriété intellectuelle. Tout utilisateur est supposé se conformer auxdites règles et restrictions, ainsi qu'à celles applicables aux réseaux ou aux services P2P connectés directement ou indirectement au présent logiciel.</p>
<h3>DÉCHARGE DE RESPONSABILITÉ</h3>
<p>Les auteurs du présent logiciel n'exercent pas, et ne pourront exercer, quelque contrôle que ce soit sur le contenu des informations échangées par le biais du présent logiciel. Ils n'offrent aucunes garanties d'aucunes sortes, qu'elles soient expresses ou implicites, afférentes aux prestations fournies grâce au présent logiciel ou aux données échangées à l'aide de ce dernier. Les auteurs ne pourront pas être tenus responsables pour toutes plaintes résultant de la conduite de l'utilisateur et/ou de l'utilisation par ce dernier du présent logiciel, qui est de toute manière illégale ou porte préjudice audit utilisateur ou à tout autre tiers.</p>
Avertissement
À la ligne 236 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « aux dites »
  • « aux-dites »
  • « audits »
  • « maudites »
  • « maudîtes »
  • « auxines »
  • « nudités »
  • « ourdîtes »
  • « autistes »
  • « audit »
  • « auditeurs »
  • « dites »
  • « dîtes »
  • « auditeur »
  • « raidîtes »
  • « bauxite »
  • « maudite »
  • « auxine »
  • « édites »
  • « édités »
  • « candîtes »
  • « nudité »
  • « otites »
  • « qu'édites »
  • « quotités »
  • « rhodites »
Message n°35,
Original :<h2>WARNING</h2>
<p>Peer-to-peer networks, particularly those accessible via KMLDonkey, may contain material which you may be legally prohibited from downloading or redistributing. It is your responsibility to verify that any material you download from any peer-to-peer network is being made available to you lawfully. It is also your responsibility to verify that you have the legal right to redistribute any material which you make available to others via any peer-to-peer networks. In short, it is your responsibility to use this software in accordance with applicable laws where you live, including copyright law.</p>
<h3>RESTRICTIONS</h3>
<p>The authors of this software intend it to be used for the lawful exchange of data, art, software and other documents or works which may be lawfully distributed to third parties. The authors will not support, and strongly discourage, any use of this software to violate copyright or other intellectual property laws. In particular, the authors discourage any transmission of any material in violation of any applicable intellectual property law or regulation. Each user is assumed to comply with such rules and restrictions as well as the rules and restrictions applicable to the P2P networks or services connected directly or indirectly to this software.</p>
<h3>DISCLAIMER OF LIABILITY</h3>
<p>The authors of this software do not and cannot exercise any control whatsoever over the content of the information exchanged using this software. The authors make no warranties of any kind, whether expressed or implied, for the service this software is providing or for the data exchanged with the assistance of this software. The authors cannot be held responsible for any claims resulting from the user's conduct and/or use of the software which is in any manner unlawful or which damages such user or any other party.</p>
Traduction :<h2>AVERTISSEMENT</h2>
<p>Il se peut que les réseaux poste à poste (peer-to-peer), notamment ceux accessibles via KMLDonkey, contiennent des éléments qu'il peut vous être légalement interdit de télécharger ou redistribuer. Il vous incombe de vérifier que tout élément que vous téléchargez depuis n'importe quel réseau poste à poste soit mis à votre disposition en toute légalité. Il vous appartient également de vérifier que vous avez le droit de redistribuer tout élément que vous mettez à la disposition du public via n'importe quel réseau poste à poste. En bref, il relève de votre responsabilité d'utiliser le présent logiciel conformément aux lois applicables dans le pays où vous résidez, y compris la loi relative aux droits d'auteur.</p>
<h3>RESTRICTIONS</h3>
<p>Les auteurs du présent logiciel destinent son utilisation à l'échange légal de données, d'œuvres d'art, de logiciels et d'autres documents ou ouvrages susceptibles d'être redistribués légalement à des tiers. Les auteurs ne soutiendront en aucun cas, et dissuaderont fortement, toute utilisation du présent logiciel visant à violer les droits d'auteur ou d'autres lois relatives à la propriété intellectuelle. En particulier, ils décourageront toute transmission de tout contenu en violation de toute loi ou réglementation applicable à la propriété intellectuelle. Tout utilisateur est supposé se conformer auxdites règles et restrictions, ainsi qu'à celles applicables aux réseaux ou aux services P2P connectés directement ou indirectement au présent logiciel.</p>
<h3>DÉCHARGE DE RESPONSABILITÉ</h3>
<p>Les auteurs du présent logiciel n'exercent pas, et ne pourront exercer, quelque contrôle que ce soit sur le contenu des informations échangées par le biais du présent logiciel. Ils n'offrent aucunes garanties d'aucunes sortes, qu'elles soient expresses ou implicites, afférentes aux prestations fournies grâce au présent logiciel ou aux données échangées à l'aide de ce dernier. Les auteurs ne pourront pas être tenus responsables pour toutes plaintes résultant de la conduite de l'utilisateur et/ou de l'utilisation par ce dernier du présent logiciel, qui est de toute manière illégale ou porte préjudice audit utilisateur ou à tout autre tiers.</p>
Avertissement
À la ligne 236 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'aucun es »
  • « d'aucun-es »
  • « d'aucune »
  • « aucunes »
  • « d'aucun »
  • « aucune »
Message n°36,
Original :<p><b>KMLDonkey</b>, Copyright 2003-2009 Petter Stokke, Sebastian Sauer, Gioacchino Mazzurco and Christian Muehlhaeuser</p>
Traduction :<p><b>KMLDonkey</b>, Copyright 2003-2009 Petter Stokke, Sebastian Sauer, Gioacchino Mazzurco et Christian Muehlhaeuser</p>
Avertissement
À la ligne 264 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stocke »
  • « Stocké »
  • « Stocker »
  • « Stockes »
  • « Stockés »
  • « Stoker »
  • « Stockez »
  • « Stockée »
  • « Stock »
  • « Stockai »
Message n°36,
Original :<p><b>KMLDonkey</b>, Copyright 2003-2009 Petter Stokke, Sebastian Sauer, Gioacchino Mazzurco and Christian Muehlhaeuser</p>
Traduction :<p><b>KMLDonkey</b>, Copyright 2003-2009 Petter Stokke, Sebastian Sauer, Gioacchino Mazzurco et Christian Muehlhaeuser</p>
Avertissement
À la ligne 264 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°36,
Original :<p><b>KMLDonkey</b>, Copyright 2003-2009 Petter Stokke, Sebastian Sauer, Gioacchino Mazzurco and Christian Muehlhaeuser</p>
Traduction :<p><b>KMLDonkey</b>, Copyright 2003-2009 Petter Stokke, Sebastian Sauer, Gioacchino Mazzurco et Christian Muehlhaeuser</p>
Avertissement
À la ligne 264 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mazurka »
  • « Marco »
  • « Majuro »
  • « Mazurkas »
  • « Marko »
  • « Masure »
  • « N'azura »
  • « N'azure »
Message n°37,
Original :<p>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</p><p>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.</p><p>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA</p>
Traduction :<p>Le présent programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier conformément aux conditions de la Licence Générale Publique GNU (GNU General Public License) telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 de la licence, ou (à votre choix) toute version ultérieure.</p><p>Le présent programme est distribué aux fins d'être utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIABILITÉ ou D'ADÉQUATION À UN USAGE SPÉCIFIQUE. Reportez-vous à la Licence Générale Publique GNU (GNU General Public License) pour plus de détails.</p><p>Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique GNU (GNU General Public License) avec le présent programme ; dans le cas contraire, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA</p>
Avertissement
À la ligne 270 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fondation »
  • « Fondations »
Message n°37,
Original :<p>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</p><p>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.</p><p>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA</p>
Traduction :<p>Le présent programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier conformément aux conditions de la Licence Générale Publique GNU (GNU General Public License) telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 de la licence, ou (à votre choix) toute version ultérieure.</p><p>Le présent programme est distribué aux fins d'être utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIABILITÉ ou D'ADÉQUATION À UN USAGE SPÉCIFIQUE. Reportez-vous à la Licence Générale Publique GNU (GNU General Public License) pour plus de détails.</p><p>Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique GNU (GNU General Public License) avec le présent programme ; dans le cas contraire, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA</p>
Avertissement
À la ligne 270 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « COERCIBILITÉ »
  • « COERCIBILITÉS »
Message n°37,
Original :<p>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</p><p>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.</p><p>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA</p>
Traduction :<p>Le présent programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier conformément aux conditions de la Licence Générale Publique GNU (GNU General Public License) telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 de la licence, ou (à votre choix) toute version ultérieure.</p><p>Le présent programme est distribué aux fins d'être utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIABILITÉ ou D'ADÉQUATION À UN USAGE SPÉCIFIQUE. Reportez-vous à la Licence Générale Publique GNU (GNU General Public License) pour plus de détails.</p><p>Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique GNU (GNU General Public License) avec le présent programme ; dans le cas contraire, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA</p>
Avertissement
À la ligne 270 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fondation »
  • « Fondations »
Message n°37,
Original :<p>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</p><p>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.</p><p>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA</p>
Traduction :<p>Le présent programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier conformément aux conditions de la Licence Générale Publique GNU (GNU General Public License) telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 de la licence, ou (à votre choix) toute version ultérieure.</p><p>Le présent programme est distribué aux fins d'être utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIABILITÉ ou D'ADÉQUATION À UN USAGE SPÉCIFIQUE. Reportez-vous à la Licence Générale Publique GNU (GNU General Public License) pour plus de détails.</p><p>Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique GNU (GNU General Public License) avec le présent programme ; dans le cas contraire, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA</p>
Avertissement
À la ligne 270 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Frank lin »
  • « Frank-lin »
  • « Francolin »
  • « Francolins »
  • « Rankin »
  • « Frangin »
  • « Frangins »
  • « Pralin »
Message n°37,
Original :<p>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</p><p>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.</p><p>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA</p>
Traduction :<p>Le présent programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier conformément aux conditions de la Licence Générale Publique GNU (GNU General Public License) telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 de la licence, ou (à votre choix) toute version ultérieure.</p><p>Le présent programme est distribué aux fins d'être utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIABILITÉ ou D'ADÉQUATION À UN USAGE SPÉCIFIQUE. Reportez-vous à la Licence Générale Publique GNU (GNU General Public License) pour plus de détails.</p><p>Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique GNU (GNU General Public License) avec le présent programme ; dans le cas contraire, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA</p>
Avertissement
À la ligne 270 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « FFT »
  • « Fit »
  • « Fît »
  • « FITS »
  • « FIFO »
  • « Fiat »
  • « Fiât »
  • « Lift »
  • « Rift »
  • « Lifts »
  • « Rifts »
  • « FID »
  • « Fiait »
  • « Fiant »
  • « Fient »
  • « Fish »
  • « With »
  • « Shift »
Message n°37,
Original :<p>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</p><p>This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.</p><p>You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA</p>
Traduction :<p>Le présent programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier conformément aux conditions de la Licence Générale Publique GNU (GNU General Public License) telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 de la licence, ou (à votre choix) toute version ultérieure.</p><p>Le présent programme est distribué aux fins d'être utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de COMMERCIABILITÉ ou D'ADÉQUATION À UN USAGE SPÉCIFIQUE. Reportez-vous à la Licence Générale Publique GNU (GNU General Public License) pour plus de détails.</p><p>Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Générale Publique GNU (GNU General Public License) avec le présent programme ; dans le cas contraire, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA</p>
Avertissement
À la ligne 270 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « FLOOR »
  • « Flood »
  • « Fluor »
  • « Fluors »
Message n°110,
Original :eMugle
Traduction :eMugle
Avertissement
À la ligne 720 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « émule »
  • « émulé »
  • « remugle »
  • « meugle »
  • « meuglé »
  • « émoule »
  • « émuler »
  • « émules »
  • « émulés »
  • « remugles »
Message n°153,
Original :Transfer down/up
Traduction :Transfert mont / desc
Avertissement
À la ligne 1008 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Desc »
  • « DEC »
  • « DSC »
  • « Dec »
  • « Esc »
  • « déc »
  • « des »
  • « dès »
  • « dés »
  • « dest »
  • « disc »
  • « d'est »
Message n°154,
Original :Speed down/up
Traduction :Vitesse desc / mont
Avertissement
À la ligne 1014 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Desc »
  • « DEC »
  • « DSC »
  • « Dec »
  • « Esc »
  • « déc »
  • « des »
  • « dès »
  • « dés »
  • « dest »
  • « disc »
  • « d'est »
Message n°155,
Original :Bandwidth limit down/up
Traduction :Limite de bande passante desc / mont
Avertissement
À la ligne 1020 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Desc »
  • « DEC »
  • « DSC »
  • « Dec »
  • « Esc »
  • « déc »
  • « des »
  • « dès »
  • « dés »
  • « dest »
  • « disc »
  • « d'est »
Message n°205,
Original :Your mldonkey core uses an obsolete communication protocol. Please upgrade it to a more recent version.
Traduction :Votre base mldonkey utilise un protocole de communication obsolète. Veuillez la mettre à niveau avec une version plus récente.
Avertissement
À la ligne 1329 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « MLDonkey »
  • « KMLDonkey »
Message n°245,
Original :Gioacchino Mazzurco
Traduction :Gioacchino Mazzurco
Avertissement
À la ligne 1594 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°245,
Original :Gioacchino Mazzurco
Traduction :Gioacchino Mazzurco
Avertissement
À la ligne 1594 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mazurka »
  • « Marco »
  • « Majuro »
  • « Mazurkas »
  • « Marko »
  • « Masure »
  • « N'azura »
  • « N'azure »
Message n°248,
Original :Eduard Huguet
Traduction :Eduard Huguet
Avertissement
À la ligne 1612 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Eduardo »
  • « Edward »
  • « Edwards »
  • « Dard »
  • « Bedard »
  • « Bédard »
  • « Huard »
  • « Buard »
  • « Edgar »
  • « Guard »
  • « Égard »
  • « Couard »
  • « D'égard »
Message n°248,
Original :Eduard Huguet
Traduction :Eduard Huguet
Avertissement
À la ligne 1612 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hu guet »
  • « Hu-guet »
  • « Muguet »
  • « Hughes »
  • « Huet »
  • « Guet »
  • « Fuguer »
  • « Fugue »
  • « Fugué »
  • « Fugues »
  • « Gouet »
  • « Huer »
  • « Gué »
  • « Hue »
  • « Hué »
  • « Hutte »
  • « Gués »
  • « Houe »
  • « Houé »
  • « Hues »
  • « Hués »
  • « Fougue »
Message n°249,
Original :Petter Stokke
Traduction :Petter Stokke
Avertissement
À la ligne 1618 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stocke »
  • « Stocké »
  • « Stocker »
  • « Stockes »
  • « Stockés »
  • « Stoker »
  • « Stockez »
  • « Stockée »
  • « Stock »
  • « Stockai »
Message n°271,
Original :<p>Although MLDonkey does not understand about character encodings, you may well encounter text on the Donkey network that has been encoded in various national character sets. While you should, in general, use the ISO 8859-1 encoding - the de-facto network standard - you can choose a different character encoding here if you expect most of the text you encounter to be encoded in a certain national character set.</p>
<p><b>Note:</b> Changing this causes KMLDonkey to reconnect to the core. Changing it to something incompatible with the ISO 8859-1 character set <em>may</em> cause unpredictable behavior.</p>
Traduction :<p>Bien que MLDonkey ne comprenne pas les encodages de caractères, il se peut fort bien que vous rencontriez sur le réseau Donkey du texte qui a été encodé dans divers jeux de caractères nationaux. Même si vous devriez, en général, utiliser l'encodage ISO 8859-1 - le standard réseau de facto - vous pouvez choisir ici un autre encodage de caractères si vous estimez que la majorité du texte que vous rencontrez est encodé dans un certain jeu de caractères national.</p>
<p><b>Remarque :</b> Changer ce paramètre amène KMLDonkey à se reconnecter à la base. Si vous le modifiez en un autre incompatible avec le jeu de caractères ISO 8859-1 <em>risque</em> d'entraîner un comportement imprévisible.</p>
Avertissement
À la ligne 1768 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Don key »
  • « Don-key »
  • « EDonkey »
  • « Domey »
  • « Downey »
  • « Sönke »
  • « DONE »
  • « Done »
  • « Donne »
  • « Donné »
  • « Bokey »
  • « MLDonkey »
  • « Money »
  • « Roney »
  • « Poney »
  • « Donner »
  • « Donnes »
  • « Donnés »
  • « D'once »
  • « D'onde »
  • « D'ondé »
  • « D'onze »
Message n°404,
Original :&Blacklist Server
Traduction :M&etttre un serveur en liste noire
Avertissement
À la ligne 2615 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mettre »
  • « Mètre »
  • « Métré »
  • « Meurtre »
  • « Mestre »
  • « Métrer »
  • « Météore »
  • « M'être »
  • « Mètres »
  • « Métrés »
  • « Meurtres »
  • « Mettrai »
  • « Neutre »
  • « M'étire »
  • « Mestres »
  • « Météores »
  • « Maître »
  • « Médire »
  • « N'être »
  • « M'étirer »
  • « M'étires »
  • « N'étire »
  • « M'étendre »
Dernière vérification : lun. 18 févr. 2019 06:26:59 CET (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (kdelibs4 stable)
  • Applications (kdelibs4 trunk)
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (kdelibs4 stable)
  • Docs (kdelibs4 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Frédéric Sheedy
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal