Erreurs dans « kgeography.po »
du module kgeography.
Le fichier kgeography.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°89,
Original : | <sgmltag class="starttag">blurredflag</sgmltag> and <sgmltag class="endtag">blurredflag</sgmltag>: the file (without any path) containing the blurred flag of the division, ⪚ <quote><literal>blurred_albania.png</literal></quote>. This tag is optional. It should be used in situations where the flag has the name of the division to which it belongs written on it. This can cause the flag guessing games to become too easy, and as such submission of the flags with the text blurred out is encouraged. |
---|---|
Traduction : | <sgmltag class="starttag">blurredflag</sgmltag> et <sgmltag class="endtag">blurredflag</sgmltag> : le fichier (Sans aucun emplacement) contenant le drapeau flouté de la division, &pex; <quote><literal>blurred_albania.png</literal></quote>. Cette étiquette est optionnelle. Elle devrait être utilisée, dans les situations où le drapeau porte le nom de la division à laquelle il appartient, écrite sur celle-ci. Cela peut rendre les jeux de devinettes de drapeaux trop faciles, et par conséquent, la soumission des drapeaux avec le texte flou est encouragée. |
Ne jamais mettre plus d'une espace
Fautes d'orthographe :
Message n°78,
Original : | The description file is needed and its file extension is <literal role="extension">.kgm</literal>. It should begin with <sgmltag class="starttag">?xml version="1.0" encoding="utf-8"</sgmltag>, then <sgmltag class="starttag">!DOCTYPE kgeographyMap</sgmltag>, followed by <sgmltag class="starttag">map</sgmltag> and end with <sgmltag class="endtag">map</sgmltag>. |
---|---|
Traduction : | Le fichier de description est nécessaire et son extension est <literal role="extension">.kgm</literal>. Il doit commencer par <sgmltag class="starttag">?xml version= « 1.0 » encoding= « utf-8 »</sgmltag>, suivi de <sgmltag class="starttag"> !DOCTYPE kgeographyMap</sgmltag> puis par <sgmltag class="starttag">map</sgmltag> et enfin par <sgmltag class="endtag">map</sgmltag>. |
À la ligne 565
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « encodions »
- « encodons »
- « encodiez »
- « coing »
- « anodin »
Message n°78,
Original : | The description file is needed and its file extension is <literal role="extension">.kgm</literal>. It should begin with <sgmltag class="starttag">?xml version="1.0" encoding="utf-8"</sgmltag>, then <sgmltag class="starttag">!DOCTYPE kgeographyMap</sgmltag>, followed by <sgmltag class="starttag">map</sgmltag> and end with <sgmltag class="endtag">map</sgmltag>. |
---|---|
Traduction : | Le fichier de description est nécessaire et son extension est <literal role="extension">.kgm</literal>. Il doit commencer par <sgmltag class="starttag">?xml version= « 1.0 » encoding= « utf-8 »</sgmltag>, suivi de <sgmltag class="starttag"> !DOCTYPE kgeographyMap</sgmltag> puis par <sgmltag class="starttag">map</sgmltag> et enfin par <sgmltag class="endtag">map</sgmltag>. |
Message n°89,
Original : | <sgmltag class="starttag">blurredflag</sgmltag> and <sgmltag class="endtag">blurredflag</sgmltag>: the file (without any path) containing the blurred flag of the division, ⪚ <quote><literal>blurred_albania.png</literal></quote>. This tag is optional. It should be used in situations where the flag has the name of the division to which it belongs written on it. This can cause the flag guessing games to become too easy, and as such submission of the flags with the text blurred out is encouraged. |
---|---|
Traduction : | <sgmltag class="starttag">blurredflag</sgmltag> et <sgmltag class="endtag">blurredflag</sgmltag> : le fichier (Sans aucun emplacement) contenant le drapeau flouté de la division, &pex; <quote><literal>blurred_albania.png</literal></quote>. Cette étiquette est optionnelle. Elle devrait être utilisée, dans les situations où le drapeau porte le nom de la division à laquelle il appartient, écrite sur celle-ci. Cela peut rendre les jeux de devinettes de drapeaux trop faciles, et par conséquent, la soumission des drapeaux avec le texte flou est encouragée. |
Message n°89,
Original : | <sgmltag class="starttag">blurredflag</sgmltag> and <sgmltag class="endtag">blurredflag</sgmltag>: the file (without any path) containing the blurred flag of the division, ⪚ <quote><literal>blurred_albania.png</literal></quote>. This tag is optional. It should be used in situations where the flag has the name of the division to which it belongs written on it. This can cause the flag guessing games to become too easy, and as such submission of the flags with the text blurred out is encouraged. |
---|---|
Traduction : | <sgmltag class="starttag">blurredflag</sgmltag> et <sgmltag class="endtag">blurredflag</sgmltag> : le fichier (Sans aucun emplacement) contenant le drapeau flouté de la division, &pex; <quote><literal>blurred_albania.png</literal></quote>. Cette étiquette est optionnelle. Elle devrait être utilisée, dans les situations où le drapeau porte le nom de la division à laquelle il appartient, écrite sur celle-ci. Cela peut rendre les jeux de devinettes de drapeaux trop faciles, et par conséquent, la soumission des drapeaux avec le texte flou est encouragée. |
Message n°89,
Original : | <sgmltag class="starttag">blurredflag</sgmltag> and <sgmltag class="endtag">blurredflag</sgmltag>: the file (without any path) containing the blurred flag of the division, ⪚ <quote><literal>blurred_albania.png</literal></quote>. This tag is optional. It should be used in situations where the flag has the name of the division to which it belongs written on it. This can cause the flag guessing games to become too easy, and as such submission of the flags with the text blurred out is encouraged. |
---|---|
Traduction : | <sgmltag class="starttag">blurredflag</sgmltag> et <sgmltag class="endtag">blurredflag</sgmltag> : le fichier (Sans aucun emplacement) contenant le drapeau flouté de la division, &pex; <quote><literal>blurred_albania.png</literal></quote>. Cette étiquette est optionnelle. Elle devrait être utilisée, dans les situations où le drapeau porte le nom de la division à laquelle il appartient, écrite sur celle-ci. Cela peut rendre les jeux de devinettes de drapeaux trop faciles, et par conséquent, la soumission des drapeaux avec le texte flou est encouragée. |
À la ligne 644
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « floute »
- « Flouter »
- « filoute »
- « filouté »
- « flûte »
Message n°93,
Original : | <sgmltag class="starttag">red</sgmltag> and <sgmltag class="endtag">red</sgmltag>: red component of the color. Valid values are between 0 and 255. |
---|---|
Traduction : | <sgmltag class="starttag">red</sgmltag> et <sgmltag class="endtag">red</sgmltag> : composante de rouge de la couleur. Les valeurs valables sont comprises entre 0 et 255. |
Message n°93,
Original : | <sgmltag class="starttag">red</sgmltag> and <sgmltag class="endtag">red</sgmltag>: red component of the color. Valid values are between 0 and 255. |
---|---|
Traduction : | <sgmltag class="starttag">red</sgmltag> et <sgmltag class="endtag">red</sgmltag> : composante de rouge de la couleur. Les valeurs valables sont comprises entre 0 et 255. |
Message n°95,
Original : | <sgmltag class="starttag">blue</sgmltag> and <sgmltag class="endtag">blue</sgmltag>: blue component of the color. Valid values are between 0 and 255. |
---|---|
Traduction : | <sgmltag class="starttag">blue</sgmltag> et <sgmltag class="endtag">blue</sgmltag> : composante de bleu de la couleur. Les valeurs valables sont comprises entre 0 et 255. |
Message n°95,
Original : | <sgmltag class="starttag">blue</sgmltag> and <sgmltag class="endtag">blue</sgmltag>: blue component of the color. Valid values are between 0 and 255. |
---|---|
Traduction : | <sgmltag class="starttag">blue</sgmltag> et <sgmltag class="endtag">blue</sgmltag> : composante de bleu de la couleur. Les valeurs valables sont comprises entre 0 et 255. |
Message n°96,
Original : | It is convenient to create 2 or 3 false divisions like <quote><literal>Water</literal></quote>, <quote><literal>Frontier</literal></quote> and <quote><literal>Coast</literal></quote> and set them with the <sgmltag class="starttag">ignore</sgmltag> tag set to <userinput>yes</userinput>. Don't forget <userinput>not to set</userinput> color for any <quote><literal>Frontier</literal></quote> 0,0,0 in RGB. Please make it something like 1,1,1 so that a border outline comes while placing any division on the map. |
---|---|
Traduction : | Il est pratique de créer 2 ou 3 fausses divisions comme <quote>Water</quote> (Eau), <quote>Frontier</quote> (Frontière) et <quote>Coast</quote> (Côte) ayant la balise <sgmltag class="starttag">ignore</sgmltag> paramétrée avec <userinput>yes</userinput>. Veuillez <userinput>ne pas de définir</userinput> de couleur 0,0,0 en RGB, pour les <quote>Frontier</quote> (Frontière). Veuillez la définir en quelque chose comme 1,1,1 afin que la bordure de la frontière apparaisse lors du placement des divisions sur la carte. |
À la ligne 694
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Frontière »
- « Fronder »
- « Rondier »
- « Frondiez »
- « Fronde »
Message n°96,
Original : | It is convenient to create 2 or 3 false divisions like <quote><literal>Water</literal></quote>, <quote><literal>Frontier</literal></quote> and <quote><literal>Coast</literal></quote> and set them with the <sgmltag class="starttag">ignore</sgmltag> tag set to <userinput>yes</userinput>. Don't forget <userinput>not to set</userinput> color for any <quote><literal>Frontier</literal></quote> 0,0,0 in RGB. Please make it something like 1,1,1 so that a border outline comes while placing any division on the map. |
---|---|
Traduction : | Il est pratique de créer 2 ou 3 fausses divisions comme <quote>Water</quote> (Eau), <quote>Frontier</quote> (Frontière) et <quote>Coast</quote> (Côte) ayant la balise <sgmltag class="starttag">ignore</sgmltag> paramétrée avec <userinput>yes</userinput>. Veuillez <userinput>ne pas de définir</userinput> de couleur 0,0,0 en RGB, pour les <quote>Frontier</quote> (Frontière). Veuillez la définir en quelque chose comme 1,1,1 afin que la bordure de la frontière apparaisse lors du placement des divisions sur la carte. |
À la ligne 694
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Cost »
- « Const »
- « Toast »
- « Cossât »
- « Coassât »
Message n°96,
Original : | It is convenient to create 2 or 3 false divisions like <quote><literal>Water</literal></quote>, <quote><literal>Frontier</literal></quote> and <quote><literal>Coast</literal></quote> and set them with the <sgmltag class="starttag">ignore</sgmltag> tag set to <userinput>yes</userinput>. Don't forget <userinput>not to set</userinput> color for any <quote><literal>Frontier</literal></quote> 0,0,0 in RGB. Please make it something like 1,1,1 so that a border outline comes while placing any division on the map. |
---|---|
Traduction : | Il est pratique de créer 2 ou 3 fausses divisions comme <quote>Water</quote> (Eau), <quote>Frontier</quote> (Frontière) et <quote>Coast</quote> (Côte) ayant la balise <sgmltag class="starttag">ignore</sgmltag> paramétrée avec <userinput>yes</userinput>. Veuillez <userinput>ne pas de définir</userinput> de couleur 0,0,0 en RGB, pour les <quote>Frontier</quote> (Frontière). Veuillez la définir en quelque chose comme 1,1,1 afin que la bordure de la frontière apparaisse lors du placement des divisions sur la carte. |
À la ligne 694
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Frontière »
- « Fronder »
- « Rondier »
- « Frondiez »
- « Fronde »
Message n°104,
Original : | Before sending your map to Albert &Albert.Astals.Cid.mail;, you should test it to see it has no errors. To achieve that, you have to do the following: <itemizedlist> <listitem> <para>Put the map description and map image file in <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_HOME</envar>/share/apps/kgeography/</filename></para> </listitem> <listitem> <para>Put the flag <acronym>PNG</acronym> files (if any) in <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_HOME</envar>/share/apps/kgeography/flags/</filename></para> </listitem> </itemizedlist> Once that has been done you should be able of opening your map from inside &kgeography;. |
---|---|
Traduction : | Avant d'envoyer votre carte à Albert &Albert.Astals.Cid.mail;, vous devriez la tester pour être sûr qu'elle ne contient aucune erreur. Pour cela, vous effectuerez les tâches suivantes : <itemizedlist> <listitem> <para>Placer la description de la carte ainsi que son image dans <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_HOME</envar>/share/apps/kgeography/</filename></para> </listitem> <listitem> <para>Placer les fichiers de drapeaux <acronym>PNG</acronym> (le cas échéant) dans <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_HOME</envar>/share/apps/kgeography/flags/</filename></para> </listitem> </itemizedlist> Une fois fait, vous devriez être capable d'ouvrir la carte à partir de &kgeography;. |
Message n°104,
Original : | Before sending your map to Albert &Albert.Astals.Cid.mail;, you should test it to see it has no errors. To achieve that, you have to do the following: <itemizedlist> <listitem> <para>Put the map description and map image file in <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_HOME</envar>/share/apps/kgeography/</filename></para> </listitem> <listitem> <para>Put the flag <acronym>PNG</acronym> files (if any) in <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_HOME</envar>/share/apps/kgeography/flags/</filename></para> </listitem> </itemizedlist> Once that has been done you should be able of opening your map from inside &kgeography;. |
---|---|
Traduction : | Avant d'envoyer votre carte à Albert &Albert.Astals.Cid.mail;, vous devriez la tester pour être sûr qu'elle ne contient aucune erreur. Pour cela, vous effectuerez les tâches suivantes : <itemizedlist> <listitem> <para>Placer la description de la carte ainsi que son image dans <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_HOME</envar>/share/apps/kgeography/</filename></para> </listitem> <listitem> <para>Placer les fichiers de drapeaux <acronym>PNG</acronym> (le cas échéant) dans <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_HOME</envar>/share/apps/kgeography/flags/</filename></para> </listitem> </itemizedlist> Une fois fait, vous devriez être capable d'ouvrir la carte à partir de &kgeography;. |
Message n°105,
Original : | If you don't know which is your <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></filename>, type <userinput><command>qtpaths</command> <option>--paths HomeLocation</option></userinput> in a shell. |
---|---|
Traduction : | Si vous ignorez quelle est votre <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></filename>, saisissez <userinput><command>qtpaths</command> <option>--paths Dossier-Utilisateur</option></userinput> dans un terminal. |
Dernière vérification : Sun Apr 21 21:25:33 2024 (actualisée une fois par semaine).