Erreurs dans « kdelibs4support.po »
du module frameworks.
Le fichier kdelibs4support.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°1263,
Original : | sets XIM (X Input Method) input style. Possible values are onthespot, overthespot, offthespot and root |
---|---|
Traduction : | Définit le style d'entrée XIM (X Input Method). Les valeurs possibles sont « onthespot », « overthespot », « offthespot » et « root » |

Fautes d'orthographe :
Message n°538,
Original : | Taiwanese |
---|---|
Traduction : | Taïwanais |
Contexte : | @item Calendar system |

À la ligne 3336
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Taiwanais »
- « Taïwan ais »
- « Taïwan-ais »
- « T'épannais »
- « T'étamais »
- « T'aidâmes »
- « T'aimâmes »
- « Taillâmes »
- « Dépannais »
- « T'épannai »
- « T'étamai »
- « Texanes »
- « T'aillâmes »
- « T'épannes »
- « T'épannés »
Message n°544,
Original : | Anno Martyrum |
---|---|
Traduction : | Anno Martyrum |
Contexte : | Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, LongFormat |

À la ligne 3378
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « An no »
- « An-no »
- « Nano »
- « Ânon »
- « NNO »
- « Ann »
- « Anjo »
- « Anna »
- « Anne »
- « Enno »
Message n°544,
Original : | Anno Martyrum |
---|---|
Traduction : | Anno Martyrum |
Contexte : | Calendar Era: Coptic Era of Martyrs, years > 0, LongFormat |

À la ligne 3378
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Martyr um »
- « Martyr-um »
- « Martyrium »
- « Martyriums »
- « Martyr »
- « Martyrs »
Message n°546,
Original : | %Ey %EC |
---|---|
Traduction : | %Ey %EC |
Contexte : | (kdedt-format) Coptic, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM |

À la ligne 3392
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ely »
- « Eu »
- « Ry »
- « WY »
- « Et »
- « Hey »
- « Y »
- « Ei »
- « Rey »
- « Bey »
- « Dey »
- « Key »
- « Eh »
- « Es »
- « Ès »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « Eg »
- « JY »
- « NY »
- « SY »
- « XY »
- « By »
- « Dy »
- « EV »
- « Ed »
- « El »
- « Er »
- « Ex »
- « Iy »
- « My »
- « Py »
- « Vy »
- « Yy »
- « ÈC »
- « En »
- « D'Y »
- « D'y »
- « J'y »
- « L'y »
- « M'y »
- « N'y »
- « S'y »
- « T'y »
Message n°546,
Original : | %Ey %EC |
---|---|
Traduction : | %Ey %EC |
Contexte : | (kdedt-format) Coptic, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM |

À la ligne 3392
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « ÈC »
- « ECC »
- « EUC »
- « ECP »
- « ECT »
- « EDC »
- « ESC »
- « ECB »
- « ETC »
- « ÉCR »
- « ÉCU »
- « EV »
- « EX »
- « RC »
- « WC »
- « CE »
- « DEC »
- « NEC »
- « REC »
- « BEC »
- « DÉC »
- « IEC »
- « MEC »
- « SEC »
- « CC »
- « EH »
- « ES »
- « EU »
- « ÈS »
- « DC »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « EG »
- « JC »
- « KC »
- « MC »
- « NC »
- « PC »
- « SC »
- « AC »
- « BC »
- « ED »
- « EI »
- « EL »
- « ER »
- « ET »
- « FC »
- « IC »
- « LC »
- « OC »
- « TC »
- « EN »
Message n°633,
Original : | Amata Mehrat |
---|---|
Traduction : | Amata Mehrat |
Contexte : | Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, LongFormat |

À la ligne 4001
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mata »
- « Mâta »
- « Amapá »
- « Amati »
- « Hamada »
- « Amants »
- « Aimanta »
- « Amarra »
- « Amatis »
- « Amant »
- « Matas »
- « Mâtas »
- « Armada »
- « Amante »
- « Amassa »
- « Ameuta »
- « Appâta »
- « Empâta »
- « Hamadas »
- « Amenda »
Message n°633,
Original : | Amata Mehrat |
---|---|
Traduction : | Amata Mehrat |
Contexte : | Calendar Era: Ethiopian Incarnation Era, years > 0, LongFormat |

À la ligne 4001
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Métrât »
- « Merdât »
- « N'errât »
- « Méat »
- « Mehrdad »
- « Métrant »
- « Errât »
- « Meurent »
- « Meurt »
- « Murat »
- « Aérât »
- « Cérat »
- « Gérât »
- « Menât »
- « Mirât »
- « Murât »
- « Mêlât »
- « Ferrât »
- « Marrât »
- « Merdant »
- « Meulât »
- « N'errant »
- « Serrât »
- « Terrât »
- « Verrat »
- « Merda »
- « M'aérât »
- « Méats »
- « Merdas »
- « Errant »
- « M'eurent »
- « N'airât »
- « N'herbât »
- « M'aérant »
- « N'aérât »
Message n°635,
Original : | %Ey %EC |
---|---|
Traduction : | %Ey %EC |
Contexte : | (kdedt-format) Ethiopian, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM |

À la ligne 4015
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ely »
- « Eu »
- « Ry »
- « WY »
- « Et »
- « Hey »
- « Y »
- « Ei »
- « Rey »
- « Bey »
- « Dey »
- « Key »
- « Eh »
- « Es »
- « Ès »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « Eg »
- « JY »
- « NY »
- « SY »
- « XY »
- « By »
- « Dy »
- « EV »
- « Ed »
- « El »
- « Er »
- « Ex »
- « Iy »
- « My »
- « Py »
- « Vy »
- « Yy »
- « ÈC »
- « En »
- « D'Y »
- « D'y »
- « J'y »
- « L'y »
- « M'y »
- « N'y »
- « S'y »
- « T'y »
Message n°635,
Original : | %Ey %EC |
---|---|
Traduction : | %Ey %EC |
Contexte : | (kdedt-format) Ethiopian, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM |

À la ligne 4015
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « ÈC »
- « ECC »
- « EUC »
- « ECP »
- « ECT »
- « EDC »
- « ESC »
- « ECB »
- « ETC »
- « ÉCR »
- « ÉCU »
- « EV »
- « EX »
- « RC »
- « WC »
- « CE »
- « DEC »
- « NEC »
- « REC »
- « BEC »
- « DÉC »
- « IEC »
- « MEC »
- « SEC »
- « CC »
- « EH »
- « ES »
- « EU »
- « ÈS »
- « DC »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « EG »
- « JC »
- « KC »
- « MC »
- « NC »
- « PC »
- « SC »
- « AC »
- « BC »
- « ED »
- « EI »
- « EL »
- « ER »
- « ET »
- « FC »
- « IC »
- « LC »
- « OC »
- « TC »
- « EN »
Message n°722,
Original : | Before Common Era |
---|---|
Traduction : | Avant l'Ère Chrétienne |
Contexte : | Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, LongFormat |

À la ligne 4624
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'ère »
- « l'Eure »
- « l'heure »
- « l'aère »
- « l'être »
- « l'été »
- « l'aire »
- « l'are »
- « l'erg »
- « l'ire »
- « l'ure »
- « l'aères »
- « l'aérer »
- « l'herbe »
- « leurre »
- « leurré »
- « lèpre »
- « lèvre »
- « Lee »
- « l'éraie »
- « ère »
- « lierre »
- « hère »
- « aère »
- « aéré »
- « gere »
- « gère »
- « géré »
- « levé »
- « lire »
- « lyre »
- « lège »
- « lèse »
- « lève »
- « lésé »
- « mère »
- « père »
- « Leger »
- « lever »
- « léger »
- « léser »
- « leurrer »
- « leurres »
- « leurrés »
- « lèpres »
- « lèvres »
- « erre »
- « erré »
- « fleure »
- « fleuré »
- « leur »
- « pleure »
- « pleuré »
- « ères »
- « lettre »
- « lettré »
- « HERes »
- « heure »
- « hères »
- « leurs »
Message n°723,
Original : | BCE |
---|---|
Traduction : | AEC |
Contexte : | Calendar Era: Gregorian Common Era, years < 0, ShortFormat |

À la ligne 4631
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « AREC »
- « AVEC »
- « ARC »
- « SEC »
- « ACE »
- « AC »
- « ÈC »
- « ACC »
- « AES »
- « AMC »
- « ADC »
- « AED »
- « DEC »
- « NEC »
- « REC »
- « AAC »
- « ABC »
- « ASC »
- « BEC »
- « DÉC »
- « IEC »
- « MEC »
Message n°726,
Original : | %Ey %EC |
---|---|
Traduction : | %Ey %EC |
Contexte : | (kdedt-format) Gregorian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC |

À la ligne 4652
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ely »
- « Eu »
- « Ry »
- « WY »
- « Et »
- « Hey »
- « Y »
- « Ei »
- « Rey »
- « Bey »
- « Dey »
- « Key »
- « Eh »
- « Es »
- « Ès »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « Eg »
- « JY »
- « NY »
- « SY »
- « XY »
- « By »
- « Dy »
- « EV »
- « Ed »
- « El »
- « Er »
- « Ex »
- « Iy »
- « My »
- « Py »
- « Vy »
- « Yy »
- « ÈC »
- « En »
- « D'Y »
- « D'y »
- « J'y »
- « L'y »
- « M'y »
- « N'y »
- « S'y »
- « T'y »
Message n°726,
Original : | %Ey %EC |
---|---|
Traduction : | %Ey %EC |
Contexte : | (kdedt-format) Gregorian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC |

À la ligne 4652
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « ÈC »
- « ECC »
- « EUC »
- « ECP »
- « ECT »
- « EDC »
- « ESC »
- « ECB »
- « ETC »
- « ÉCR »
- « ÉCU »
- « EV »
- « EX »
- « RC »
- « WC »
- « CE »
- « DEC »
- « NEC »
- « REC »
- « BEC »
- « DÉC »
- « IEC »
- « MEC »
- « SEC »
- « CC »
- « EH »
- « ES »
- « EU »
- « ÈS »
- « DC »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « EG »
- « JC »
- « KC »
- « MC »
- « NC »
- « PC »
- « SC »
- « AC »
- « BC »
- « ED »
- « EI »
- « EL »
- « ER »
- « ET »
- « FC »
- « IC »
- « LC »
- « OC »
- « TC »
- « EN »
Message n°728,
Original : | CE |
---|---|
Traduction : | EC |
Contexte : | Calendar Era: Gregorian Common Era, years > 0, ShortFormat |

À la ligne 4666
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « ÈC »
- « ECC »
- « EUC »
- « ECP »
- « ECT »
- « EDC »
- « ESC »
- « ECB »
- « ETC »
- « ÉCR »
- « ÉCU »
- « EV »
- « EX »
- « RC »
- « WC »
- « CE »
- « DEC »
- « NEC »
- « REC »
- « BEC »
- « DÉC »
- « IEC »
- « MEC »
- « SEC »
- « CC »
- « EH »
- « ES »
- « EU »
- « ÈS »
- « DC »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « EG »
- « JC »
- « KC »
- « MC »
- « NC »
- « PC »
- « SC »
- « AC »
- « BC »
- « ED »
- « EI »
- « EL »
- « ER »
- « ET »
- « FC »
- « IC »
- « LC »
- « OC »
- « TC »
- « EN »
Message n°729,
Original : | Anno Domini |
---|---|
Traduction : | Anno Domini |
Contexte : | Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, LongFormat |

À la ligne 4674
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « An no »
- « An-no »
- « Nano »
- « Ânon »
- « NNO »
- « Ann »
- « Anjo »
- « Anna »
- « Anne »
- « Enno »
Message n°729,
Original : | Anno Domini |
---|---|
Traduction : | Anno Domini |
Contexte : | Calendar Era: Gregorian Christian Era, years > 0, LongFormat |

À la ligne 4674
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Do mini »
- « Do-mini »
- « Dom ini »
- « Dom-ini »
- « Domi ni »
- « Domi-ni »
- « Dominic »
- « Dominik »
- « Dominai »
- « Domino »
- « Domina »
- « Domine »
- « Dominé »
- « Dominais »
- « Dominos »
- « Dominas »
- « Dominer »
- « Domines »
- « Dominés »
Message n°731,
Original : | %Ey %EC |
---|---|
Traduction : | %Ey %EC |
Contexte : | (kdedt-format) Gregorian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD |

À la ligne 4690
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ely »
- « Eu »
- « Ry »
- « WY »
- « Et »
- « Hey »
- « Y »
- « Ei »
- « Rey »
- « Bey »
- « Dey »
- « Key »
- « Eh »
- « Es »
- « Ès »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « Eg »
- « JY »
- « NY »
- « SY »
- « XY »
- « By »
- « Dy »
- « EV »
- « Ed »
- « El »
- « Er »
- « Ex »
- « Iy »
- « My »
- « Py »
- « Vy »
- « Yy »
- « ÈC »
- « En »
- « D'Y »
- « D'y »
- « J'y »
- « L'y »
- « M'y »
- « N'y »
- « S'y »
- « T'y »
Message n°731,
Original : | %Ey %EC |
---|---|
Traduction : | %Ey %EC |
Contexte : | (kdedt-format) Gregorian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD |

À la ligne 4690
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « ÈC »
- « ECC »
- « EUC »
- « ECP »
- « ECT »
- « EDC »
- « ESC »
- « ECB »
- « ETC »
- « ÉCR »
- « ÉCU »
- « EV »
- « EX »
- « RC »
- « WC »
- « CE »
- « DEC »
- « NEC »
- « REC »
- « BEC »
- « DÉC »
- « IEC »
- « MEC »
- « SEC »
- « CC »
- « EH »
- « ES »
- « EU »
- « ÈS »
- « DC »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « EG »
- « JC »
- « KC »
- « MC »
- « NC »
- « PC »
- « SC »
- « AC »
- « BC »
- « ED »
- « EI »
- « EL »
- « ER »
- « ET »
- « FC »
- « IC »
- « LC »
- « OC »
- « TC »
- « EN »
Message n°813,
Original : | Anno Mundi |
---|---|
Traduction : | Anno Mundi |
Contexte : | Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, LongFormat |

À la ligne 5285
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « An no »
- « An-no »
- « Nano »
- « Ânon »
- « NNO »
- « Ann »
- « Anjo »
- « Anna »
- « Anne »
- « Enno »
Message n°813,
Original : | Anno Mundi |
---|---|
Traduction : | Anno Mundi |
Contexte : | Calendar Era: Hebrew Era, years > 0, LongFormat |

À la ligne 5285
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Muni »
- « Rundi »
- « Lundi »
- « Munis »
- « Munit »
- « Munît »
- « Lundis »
- « M'unis »
- « M'unit »
- « M'unît »
- « Mufti »
- « Multi »
Message n°815,
Original : | %Ey %EC |
---|---|
Traduction : | %Ey %EC |
Contexte : | (kdedt-format) Hebrew, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM |

À la ligne 5299
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ely »
- « Eu »
- « Ry »
- « WY »
- « Et »
- « Hey »
- « Y »
- « Ei »
- « Rey »
- « Bey »
- « Dey »
- « Key »
- « Eh »
- « Es »
- « Ès »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « Eg »
- « JY »
- « NY »
- « SY »
- « XY »
- « By »
- « Dy »
- « EV »
- « Ed »
- « El »
- « Er »
- « Ex »
- « Iy »
- « My »
- « Py »
- « Vy »
- « Yy »
- « ÈC »
- « En »
- « D'Y »
- « D'y »
- « J'y »
- « L'y »
- « M'y »
- « N'y »
- « S'y »
- « T'y »
Message n°815,
Original : | %Ey %EC |
---|---|
Traduction : | %Ey %EC |
Contexte : | (kdedt-format) Hebrew, AM, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AM |

À la ligne 5299
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « ÈC »
- « ECC »
- « EUC »
- « ECP »
- « ECT »
- « EDC »
- « ESC »
- « ECB »
- « ETC »
- « ÉCR »
- « ÉCU »
- « EV »
- « EX »
- « RC »
- « WC »
- « CE »
- « DEC »
- « NEC »
- « REC »
- « BEC »
- « DÉC »
- « IEC »
- « MEC »
- « SEC »
- « CC »
- « EH »
- « ES »
- « EU »
- « ÈS »
- « DC »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « EG »
- « JC »
- « KC »
- « MC »
- « NC »
- « PC »
- « SC »
- « AC »
- « BC »
- « ED »
- « EI »
- « EL »
- « ER »
- « ET »
- « FC »
- « IC »
- « LC »
- « OC »
- « TC »
- « EN »
Message n°886,
Original : | Saka Era |
---|---|
Traduction : | Saka Era |
Contexte : | Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, LongFormat |

À la ligne 5796
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Sala »
- « Ska »
- « Aka »
- « SATA »
- « Taka »
- « Saga »
- « Saki »
- « Saké »
- « Sana »
- « Sapa »
- « S-ATA »
- « S'axa »
Message n°886,
Original : | Saka Era |
---|---|
Traduction : | Saka Era |
Contexte : | Calendar Era: Indian National Saka Era, years > 0, LongFormat |

À la ligne 5796
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Erra »
- « Réa »
- « Eta »
- « Êta »
- « Er »
- « Ra »
- « Bera »
- « Vera »
- « Aéra »
- « Fera »
- « Féra »
- « Géra »
- « Sera »
- « Tera »
- « Err »
- « EPa »
- « ERF »
- « ERN »
- « ESA »
- « Eva »
- « SRA »
- « Ara »
- « Eqa »
- « Erg »
- « Exa »
- « Ira »
- « Kra »
- « Ère »
Message n°888,
Original : | %Ey %EC |
---|---|
Traduction : | %Ey %EC |
Contexte : | (kdedt-format) Indian National, SE, full era year format used for %EY, e.g. 2000 SE |

À la ligne 5810
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ely »
- « Eu »
- « Ry »
- « WY »
- « Et »
- « Hey »
- « Y »
- « Ei »
- « Rey »
- « Bey »
- « Dey »
- « Key »
- « Eh »
- « Es »
- « Ès »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « Eg »
- « JY »
- « NY »
- « SY »
- « XY »
- « By »
- « Dy »
- « EV »
- « Ed »
- « El »
- « Er »
- « Ex »
- « Iy »
- « My »
- « Py »
- « Vy »
- « Yy »
- « ÈC »
- « En »
- « D'Y »
- « D'y »
- « J'y »
- « L'y »
- « M'y »
- « N'y »
- « S'y »
- « T'y »
Message n°888,
Original : | %Ey %EC |
---|---|
Traduction : | %Ey %EC |
Contexte : | (kdedt-format) Indian National, SE, full era year format used for %EY, e.g. 2000 SE |

À la ligne 5810
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « ÈC »
- « ECC »
- « EUC »
- « ECP »
- « ECT »
- « EDC »
- « ESC »
- « ECB »
- « ETC »
- « ÉCR »
- « ÉCU »
- « EV »
- « EX »
- « RC »
- « WC »
- « CE »
- « DEC »
- « NEC »
- « REC »
- « BEC »
- « DÉC »
- « IEC »
- « MEC »
- « SEC »
- « CC »
- « EH »
- « ES »
- « EU »
- « ÈS »
- « DC »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « EG »
- « JC »
- « KC »
- « MC »
- « NC »
- « PC »
- « SC »
- « AC »
- « BC »
- « ED »
- « EI »
- « EL »
- « ER »
- « ET »
- « FC »
- « IC »
- « LC »
- « OC »
- « TC »
- « EN »
Message n°970,
Original : | Anno Hegirae |
---|---|
Traduction : | Anno Hegirae |
Contexte : | Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, LongFormat |

À la ligne 6384
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « An no »
- « An-no »
- « Nano »
- « Ânon »
- « NNO »
- « Ann »
- « Anjo »
- « Anna »
- « Anne »
- « Enno »
Message n°970,
Original : | Anno Hegirae |
---|---|
Traduction : | Anno Hegirae |
Contexte : | Calendar Era: Hijri Islamic Era, years > 0, LongFormat |

À la ligne 6384
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Hégire »
- « Hégires »
- « Mégira »
- « Régira »
- « D'hégire »
- « L'hégire »
Message n°972,
Original : | %Ey %EC |
---|---|
Traduction : | %Ey %EC |
Contexte : | (kdedt-format) Hijri, AH, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AH |

À la ligne 6398
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ely »
- « Eu »
- « Ry »
- « WY »
- « Et »
- « Hey »
- « Y »
- « Ei »
- « Rey »
- « Bey »
- « Dey »
- « Key »
- « Eh »
- « Es »
- « Ès »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « Eg »
- « JY »
- « NY »
- « SY »
- « XY »
- « By »
- « Dy »
- « EV »
- « Ed »
- « El »
- « Er »
- « Ex »
- « Iy »
- « My »
- « Py »
- « Vy »
- « Yy »
- « ÈC »
- « En »
- « D'Y »
- « D'y »
- « J'y »
- « L'y »
- « M'y »
- « N'y »
- « S'y »
- « T'y »
Message n°972,
Original : | %Ey %EC |
---|---|
Traduction : | %Ey %EC |
Contexte : | (kdedt-format) Hijri, AH, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AH |

À la ligne 6398
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « ÈC »
- « ECC »
- « EUC »
- « ECP »
- « ECT »
- « EDC »
- « ESC »
- « ECB »
- « ETC »
- « ÉCR »
- « ÉCU »
- « EV »
- « EX »
- « RC »
- « WC »
- « CE »
- « DEC »
- « NEC »
- « REC »
- « BEC »
- « DÉC »
- « IEC »
- « MEC »
- « SEC »
- « CC »
- « EH »
- « ES »
- « EU »
- « ÈS »
- « DC »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « EG »
- « JC »
- « KC »
- « MC »
- « NC »
- « PC »
- « SC »
- « AC »
- « BC »
- « ED »
- « EI »
- « EL »
- « ER »
- « ET »
- « FC »
- « IC »
- « LC »
- « OC »
- « TC »
- « EN »
Message n°1054,
Original : | Anno Persico |
---|---|
Traduction : | tAnno Persico |
Contexte : | Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, LongFormat |

À la ligne 6972
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « tango »
- « tanna »
- « tanne »
- « tanné »
- « taon »
- « tannai »
- « Nano »
- « nano »
- « Tao »
- « tannons »
- « tangos »
- « tannas »
- « tanner »
- « tannes »
- « tannés »
- « Tavo »
- « taons »
- « Danny »
- « Tanis »
- « d'ânon »
Message n°1054,
Original : | Anno Persico |
---|---|
Traduction : | tAnno Persico |
Contexte : | Calendar Era: Jalali Islamic Era, years > 0, LongFormat |

Message n°1056,
Original : | %Ey %EC |
---|---|
Traduction : | %Ey %EC |
Contexte : | (kdedt-format) Jalali, AP, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AP |

À la ligne 6986
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ely »
- « Eu »
- « Ry »
- « WY »
- « Et »
- « Hey »
- « Y »
- « Ei »
- « Rey »
- « Bey »
- « Dey »
- « Key »
- « Eh »
- « Es »
- « Ès »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « Eg »
- « JY »
- « NY »
- « SY »
- « XY »
- « By »
- « Dy »
- « EV »
- « Ed »
- « El »
- « Er »
- « Ex »
- « Iy »
- « My »
- « Py »
- « Vy »
- « Yy »
- « ÈC »
- « En »
- « D'Y »
- « D'y »
- « J'y »
- « L'y »
- « M'y »
- « N'y »
- « S'y »
- « T'y »
Message n°1056,
Original : | %Ey %EC |
---|---|
Traduction : | %Ey %EC |
Contexte : | (kdedt-format) Jalali, AP, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AP |

À la ligne 6986
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « ÈC »
- « ECC »
- « EUC »
- « ECP »
- « ECT »
- « EDC »
- « ESC »
- « ECB »
- « ETC »
- « ÉCR »
- « ÉCU »
- « EV »
- « EX »
- « RC »
- « WC »
- « CE »
- « DEC »
- « NEC »
- « REC »
- « BEC »
- « DÉC »
- « IEC »
- « MEC »
- « SEC »
- « CC »
- « EH »
- « ES »
- « EU »
- « ÈS »
- « DC »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « EG »
- « JC »
- « KC »
- « MC »
- « NC »
- « PC »
- « SC »
- « AC »
- « BC »
- « ED »
- « EI »
- « EL »
- « ER »
- « ET »
- « FC »
- « IC »
- « LC »
- « OC »
- « TC »
- « EN »
Message n°1138,
Original : | Meiji |
---|---|
Traduction : | Meiji |
Contexte : | Calendar Era: Japanese Nengō, Meiji Era, LongFormat |

Message n°1139,
Original : | %EC Gannen |
---|---|
Traduction : | %EC Gannen |
Contexte : | (kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year = 1, e.g. Meiji 1 |

À la ligne 7567
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « ÈC »
- « ECC »
- « EUC »
- « ECP »
- « ECT »
- « EDC »
- « ESC »
- « ECB »
- « ETC »
- « ÉCR »
- « ÉCU »
- « EV »
- « EX »
- « RC »
- « WC »
- « CE »
- « DEC »
- « NEC »
- « REC »
- « BEC »
- « DÉC »
- « IEC »
- « MEC »
- « SEC »
- « CC »
- « EH »
- « ES »
- « EU »
- « ÈS »
- « DC »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « EG »
- « JC »
- « KC »
- « MC »
- « NC »
- « PC »
- « SC »
- « AC »
- « BC »
- « ED »
- « EI »
- « EL »
- « ER »
- « ET »
- « FC »
- « IC »
- « LC »
- « OC »
- « TC »
- « EN »
Message n°1139,
Original : | %EC Gannen |
---|---|
Traduction : | %EC Gannen |
Contexte : | (kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year = 1, e.g. Meiji 1 |

À la ligne 7567
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Gagmen »
- « Gramen »
- « Gamme »
- « Amen »
- « Gamma »
- « Game »
- « Ghana »
- « Gammes »
- « Nanan »
- « Hanna »
- « Gamet »
- « Anna »
- « Gagman »
- « Gramens »
- « Lanman »
- « Gagna »
- « Banna »
- « Canna »
- « GAlan »
- « Gaina »
- « Ganga »
- « Gansa »
- « Ganta »
- « Panna »
- « Tanna »
- « Vanna »
- « Gna »
- « Gagnas »
- « Bannas »
- « Cannas »
- « Gainas »
- « Gangas »
- « Gansas »
- « Gantas »
- « Pannas »
- « Tannas »
- « Vannas »
- « Glana »
- « Ana »
- « Nanas »
- « Glanas »
Message n°1140,
Original : | %EC %Ey |
---|---|
Traduction : | %EC %Ey |
Contexte : | (kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year > 1, e.g. Meiji 22 |

À la ligne 7574
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « ÈC »
- « ECC »
- « EUC »
- « ECP »
- « ECT »
- « EDC »
- « ESC »
- « ECB »
- « ETC »
- « ÉCR »
- « ÉCU »
- « EV »
- « EX »
- « RC »
- « WC »
- « CE »
- « DEC »
- « NEC »
- « REC »
- « BEC »
- « DÉC »
- « IEC »
- « MEC »
- « SEC »
- « CC »
- « EH »
- « ES »
- « EU »
- « ÈS »
- « DC »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « EG »
- « JC »
- « KC »
- « MC »
- « NC »
- « PC »
- « SC »
- « AC »
- « BC »
- « ED »
- « EI »
- « EL »
- « ER »
- « ET »
- « FC »
- « IC »
- « LC »
- « OC »
- « TC »
- « EN »
Message n°1140,
Original : | %EC %Ey |
---|---|
Traduction : | %EC %Ey |
Contexte : | (kdedt-format) Japanese, Meiji, full era year format used for %EY, year > 1, e.g. Meiji 22 |

À la ligne 7574
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ely »
- « Eu »
- « Ry »
- « WY »
- « Et »
- « Hey »
- « Y »
- « Ei »
- « Rey »
- « Bey »
- « Dey »
- « Key »
- « Eh »
- « Es »
- « Ès »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « Eg »
- « JY »
- « NY »
- « SY »
- « XY »
- « By »
- « Dy »
- « EV »
- « Ed »
- « El »
- « Er »
- « Ex »
- « Iy »
- « My »
- « Py »
- « Vy »
- « Yy »
- « ÈC »
- « En »
- « D'Y »
- « D'y »
- « J'y »
- « L'y »
- « M'y »
- « N'y »
- « S'y »
- « T'y »
Message n°1141,
Original : | Taishō |
---|---|
Traduction : | Taishō |
Contexte : | Calendar Era: Japanese Nengō, Taishō Era, LongFormat |

À la ligne 7581
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Tai sho »
- « Tai-sho »
- « Tais ho »
- « Tais-ho »
- « Taiko »
- « Taise »
- « Taises »
- « Taisais »
- « Taisons »
- « Taiseux »
- « D'aise »
- « D'aisy »
- « D'aisé »
- « D'aises »
- « D'aisys »
- « D'aisés »
Message n°1142,
Original : | %EC Gannen |
---|---|
Traduction : | %EC Gannen |
Contexte : | (kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year = 1, e.g. Taishō 1 |

À la ligne 7588
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « ÈC »
- « ECC »
- « EUC »
- « ECP »
- « ECT »
- « EDC »
- « ESC »
- « ECB »
- « ETC »
- « ÉCR »
- « ÉCU »
- « EV »
- « EX »
- « RC »
- « WC »
- « CE »
- « DEC »
- « NEC »
- « REC »
- « BEC »
- « DÉC »
- « IEC »
- « MEC »
- « SEC »
- « CC »
- « EH »
- « ES »
- « EU »
- « ÈS »
- « DC »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « EG »
- « JC »
- « KC »
- « MC »
- « NC »
- « PC »
- « SC »
- « AC »
- « BC »
- « ED »
- « EI »
- « EL »
- « ER »
- « ET »
- « FC »
- « IC »
- « LC »
- « OC »
- « TC »
- « EN »
Message n°1142,
Original : | %EC Gannen |
---|---|
Traduction : | %EC Gannen |
Contexte : | (kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year = 1, e.g. Taishō 1 |

À la ligne 7588
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Gagmen »
- « Gramen »
- « Gamme »
- « Amen »
- « Gamma »
- « Game »
- « Ghana »
- « Gammes »
- « Nanan »
- « Hanna »
- « Gamet »
- « Anna »
- « Gagman »
- « Gramens »
- « Lanman »
- « Gagna »
- « Banna »
- « Canna »
- « GAlan »
- « Gaina »
- « Ganga »
- « Gansa »
- « Ganta »
- « Panna »
- « Tanna »
- « Vanna »
- « Gna »
- « Gagnas »
- « Bannas »
- « Cannas »
- « Gainas »
- « Gangas »
- « Gansas »
- « Gantas »
- « Pannas »
- « Tannas »
- « Vannas »
- « Glana »
- « Ana »
- « Nanas »
- « Glanas »
Message n°1143,
Original : | %EC %Ey |
---|---|
Traduction : | %EC %Ey |
Contexte : | (kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year > 1, e.g. Taishō 22 |

À la ligne 7595
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « ÈC »
- « ECC »
- « EUC »
- « ECP »
- « ECT »
- « EDC »
- « ESC »
- « ECB »
- « ETC »
- « ÉCR »
- « ÉCU »
- « EV »
- « EX »
- « RC »
- « WC »
- « CE »
- « DEC »
- « NEC »
- « REC »
- « BEC »
- « DÉC »
- « IEC »
- « MEC »
- « SEC »
- « CC »
- « EH »
- « ES »
- « EU »
- « ÈS »
- « DC »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « EG »
- « JC »
- « KC »
- « MC »
- « NC »
- « PC »
- « SC »
- « AC »
- « BC »
- « ED »
- « EI »
- « EL »
- « ER »
- « ET »
- « FC »
- « IC »
- « LC »
- « OC »
- « TC »
- « EN »
Message n°1143,
Original : | %EC %Ey |
---|---|
Traduction : | %EC %Ey |
Contexte : | (kdedt-format) Japanese, Taishō, full era year format used for %EY, year > 1, e.g. Taishō 22 |

À la ligne 7595
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ely »
- « Eu »
- « Ry »
- « WY »
- « Et »
- « Hey »
- « Y »
- « Ei »
- « Rey »
- « Bey »
- « Dey »
- « Key »
- « Eh »
- « Es »
- « Ès »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « Eg »
- « JY »
- « NY »
- « SY »
- « XY »
- « By »
- « Dy »
- « EV »
- « Ed »
- « El »
- « Er »
- « Ex »
- « Iy »
- « My »
- « Py »
- « Vy »
- « Yy »
- « ÈC »
- « En »
- « D'Y »
- « D'y »
- « J'y »
- « L'y »
- « M'y »
- « N'y »
- « S'y »
- « T'y »
Message n°1144,
Original : | Shōwa |
---|---|
Traduction : | Shōwa |
Contexte : | Calendar Era: Japanese Nengō, Shōwa Era, LongFormat |

À la ligne 7602
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Shows »
- « Show »
- « Shona »
- « Soda »
- « Sofa »
- « Soja »
- « Soma »
- « S'ôta »
Message n°1145,
Original : | %EC Gannen |
---|---|
Traduction : | %EC Gannen |
Contexte : | (kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year = 1, e.g. Shōwa 1 |

À la ligne 7609
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « ÈC »
- « ECC »
- « EUC »
- « ECP »
- « ECT »
- « EDC »
- « ESC »
- « ECB »
- « ETC »
- « ÉCR »
- « ÉCU »
- « EV »
- « EX »
- « RC »
- « WC »
- « CE »
- « DEC »
- « NEC »
- « REC »
- « BEC »
- « DÉC »
- « IEC »
- « MEC »
- « SEC »
- « CC »
- « EH »
- « ES »
- « EU »
- « ÈS »
- « DC »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « EG »
- « JC »
- « KC »
- « MC »
- « NC »
- « PC »
- « SC »
- « AC »
- « BC »
- « ED »
- « EI »
- « EL »
- « ER »
- « ET »
- « FC »
- « IC »
- « LC »
- « OC »
- « TC »
- « EN »
Message n°1145,
Original : | %EC Gannen |
---|---|
Traduction : | %EC Gannen |
Contexte : | (kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year = 1, e.g. Shōwa 1 |

À la ligne 7609
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Gagmen »
- « Gramen »
- « Gamme »
- « Amen »
- « Gamma »
- « Game »
- « Ghana »
- « Gammes »
- « Nanan »
- « Hanna »
- « Gamet »
- « Anna »
- « Gagman »
- « Gramens »
- « Lanman »
- « Gagna »
- « Banna »
- « Canna »
- « GAlan »
- « Gaina »
- « Ganga »
- « Gansa »
- « Ganta »
- « Panna »
- « Tanna »
- « Vanna »
- « Gna »
- « Gagnas »
- « Bannas »
- « Cannas »
- « Gainas »
- « Gangas »
- « Gansas »
- « Gantas »
- « Pannas »
- « Tannas »
- « Vannas »
- « Glana »
- « Ana »
- « Nanas »
- « Glanas »
Message n°1146,
Original : | %EC %Ey |
---|---|
Traduction : | %EC %Ey |
Contexte : | (kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year > 1, e.g. Shōwa 22 |

À la ligne 7616
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « ÈC »
- « ECC »
- « EUC »
- « ECP »
- « ECT »
- « EDC »
- « ESC »
- « ECB »
- « ETC »
- « ÉCR »
- « ÉCU »
- « EV »
- « EX »
- « RC »
- « WC »
- « CE »
- « DEC »
- « NEC »
- « REC »
- « BEC »
- « DÉC »
- « IEC »
- « MEC »
- « SEC »
- « CC »
- « EH »
- « ES »
- « EU »
- « ÈS »
- « DC »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « EG »
- « JC »
- « KC »
- « MC »
- « NC »
- « PC »
- « SC »
- « AC »
- « BC »
- « ED »
- « EI »
- « EL »
- « ER »
- « ET »
- « FC »
- « IC »
- « LC »
- « OC »
- « TC »
- « EN »
Message n°1146,
Original : | %EC %Ey |
---|---|
Traduction : | %EC %Ey |
Contexte : | (kdedt-format) Japanese, Shōwa, full era year format used for %EY, year > 1, e.g. Shōwa 22 |

À la ligne 7616
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ely »
- « Eu »
- « Ry »
- « WY »
- « Et »
- « Hey »
- « Y »
- « Ei »
- « Rey »
- « Bey »
- « Dey »
- « Key »
- « Eh »
- « Es »
- « Ès »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « Eg »
- « JY »
- « NY »
- « SY »
- « XY »
- « By »
- « Dy »
- « EV »
- « Ed »
- « El »
- « Er »
- « Ex »
- « Iy »
- « My »
- « Py »
- « Vy »
- « Yy »
- « ÈC »
- « En »
- « D'Y »
- « D'y »
- « J'y »
- « L'y »
- « M'y »
- « N'y »
- « S'y »
- « T'y »
Message n°1147,
Original : | Heisei |
---|---|
Traduction : | Heisei |
Contexte : | Calendar Era: Japanese Nengō, Heisei Era, LongFormat |

À la ligne 7623
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Geiser »
- « Hesse »
- « Herse »
- « Hersé »
- « Étisie »
- « Heiner »
- « Hersai »
- « Herser »
- « Herses »
- « Hersés »
- « Hérisse »
- « Hérissé »
- « Hersez »
- « Hersée »
- « Hisse »
- « Hissé »
- « Élise »
- « Émise »
- « ESRI »
- « OSEI »
- « Ienisseï »
- « Hérissai »
- « Hérisser »
- « Hérisses »
- « Hérissés »
- « ESE »
- « ISI »
- « Hérissez »
- « Hérissée »
- « Haïsse »
- « Hissai »
- « Hisser »
- « Hisses »
- « Hissés »
- « Hélice »
- « Éistes »
- « Élises »
- « Émises »
- « Eider »
- « Elseif »
- « Guise »
- « Hissez »
- « Hissée »
- « Riser »
- « Élisez »
- « Aise »
- « Aisé »
- « Esse »
- « EISA »
- « Eike »
- « Eire »
- « IMEI »
- « Bise »
- « Bisé »
- « Dise »
- « Else »
- « Hélices »
- « Lise »
- « Mise »
- « Misé »
- « Pisé »
- « Sise »
- « Tise »
- « Tisé »
- « Vise »
- « Visé »
- « Geyser »
- « Haïsses »
- « Hessels »
- « Haïssez »
- « Hersais »
- « Aises »
- « Aisés »
- « Essai »
- « Esses »
- « Seize »
- « Aisée »
- « Bisai »
- « Biser »
- « Bises »
- « Biset »
- « Bisés »
- « Cuise »
- « Dises »
- « Lises »
- « Misai »
- « Miser »
- « Mises »
- « Misés »
- « Pisés »
- « Sises »
- « Tisai »
- « Tiser »
- « Tises »
- « Tisés »
- « Visai »
- « Viser »
- « Vises »
- « Visés »
- « Seizet »
Message n°1148,
Original : | %EC Gannen |
---|---|
Traduction : | %EC Gannen |
Contexte : | (kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year = 1, e.g. Heisei 1 |

À la ligne 7630
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « ÈC »
- « ECC »
- « EUC »
- « ECP »
- « ECT »
- « EDC »
- « ESC »
- « ECB »
- « ETC »
- « ÉCR »
- « ÉCU »
- « EV »
- « EX »
- « RC »
- « WC »
- « CE »
- « DEC »
- « NEC »
- « REC »
- « BEC »
- « DÉC »
- « IEC »
- « MEC »
- « SEC »
- « CC »
- « EH »
- « ES »
- « EU »
- « ÈS »
- « DC »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « EG »
- « JC »
- « KC »
- « MC »
- « NC »
- « PC »
- « SC »
- « AC »
- « BC »
- « ED »
- « EI »
- « EL »
- « ER »
- « ET »
- « FC »
- « IC »
- « LC »
- « OC »
- « TC »
- « EN »
Message n°1148,
Original : | %EC Gannen |
---|---|
Traduction : | %EC Gannen |
Contexte : | (kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year = 1, e.g. Heisei 1 |

À la ligne 7630
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Gagmen »
- « Gramen »
- « Gamme »
- « Amen »
- « Gamma »
- « Game »
- « Ghana »
- « Gammes »
- « Nanan »
- « Hanna »
- « Gamet »
- « Anna »
- « Gagman »
- « Gramens »
- « Lanman »
- « Gagna »
- « Banna »
- « Canna »
- « GAlan »
- « Gaina »
- « Ganga »
- « Gansa »
- « Ganta »
- « Panna »
- « Tanna »
- « Vanna »
- « Gna »
- « Gagnas »
- « Bannas »
- « Cannas »
- « Gainas »
- « Gangas »
- « Gansas »
- « Gantas »
- « Pannas »
- « Tannas »
- « Vannas »
- « Glana »
- « Ana »
- « Nanas »
- « Glanas »
Message n°1149,
Original : | %EC %Ey |
---|---|
Traduction : | %EC %Ey |
Contexte : | (kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year > 1, e.g. Heisei 22 |

À la ligne 7637
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « ÈC »
- « ECC »
- « EUC »
- « ECP »
- « ECT »
- « EDC »
- « ESC »
- « ECB »
- « ETC »
- « ÉCR »
- « ÉCU »
- « EV »
- « EX »
- « RC »
- « WC »
- « CE »
- « DEC »
- « NEC »
- « REC »
- « BEC »
- « DÉC »
- « IEC »
- « MEC »
- « SEC »
- « CC »
- « EH »
- « ES »
- « EU »
- « ÈS »
- « DC »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « EG »
- « JC »
- « KC »
- « MC »
- « NC »
- « PC »
- « SC »
- « AC »
- « BC »
- « ED »
- « EI »
- « EL »
- « ER »
- « ET »
- « FC »
- « IC »
- « LC »
- « OC »
- « TC »
- « EN »
Message n°1149,
Original : | %EC %Ey |
---|---|
Traduction : | %EC %Ey |
Contexte : | (kdedt-format) Japanese, Heisei, full era year format used for %EY, year > 1, e.g. Heisei 22 |

À la ligne 7637
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ely »
- « Eu »
- « Ry »
- « WY »
- « Et »
- « Hey »
- « Y »
- « Ei »
- « Rey »
- « Bey »
- « Dey »
- « Key »
- « Eh »
- « Es »
- « Ès »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « Eg »
- « JY »
- « NY »
- « SY »
- « XY »
- « By »
- « Dy »
- « EV »
- « Ed »
- « El »
- « Er »
- « Ex »
- « Iy »
- « My »
- « Py »
- « Vy »
- « Yy »
- « ÈC »
- « En »
- « D'Y »
- « D'y »
- « J'y »
- « L'y »
- « M'y »
- « N'y »
- « S'y »
- « T'y »
Message n°1150,
Original : | Gannen |
---|---|
Traduction : | Gannen |
Contexte : | Japanese year 1 of era |

À la ligne 7644
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Gagmen »
- « Gramen »
- « Gamme »
- « Amen »
- « Gamma »
- « Game »
- « Ghana »
- « Gammes »
- « Nanan »
- « Hanna »
- « Gamet »
- « Anna »
- « Gagman »
- « Gramens »
- « Lanman »
- « Gagna »
- « Banna »
- « Canna »
- « GAlan »
- « Gaina »
- « Ganga »
- « Gansa »
- « Ganta »
- « Panna »
- « Tanna »
- « Vanna »
- « Gna »
- « Gagnas »
- « Bannas »
- « Cannas »
- « Gainas »
- « Gangas »
- « Gansas »
- « Gantas »
- « Pannas »
- « Tannas »
- « Vannas »
- « Glana »
- « Ana »
- « Nanas »
- « Glanas »
Message n°1151,
Original : | Before Common Era |
---|---|
Traduction : | Avant l'Ère Chrétienne |
Contexte : | Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, LongFormat |

À la ligne 7651
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'ère »
- « l'Eure »
- « l'heure »
- « l'aère »
- « l'être »
- « l'été »
- « l'aire »
- « l'are »
- « l'erg »
- « l'ire »
- « l'ure »
- « l'aères »
- « l'aérer »
- « l'herbe »
- « leurre »
- « leurré »
- « lèpre »
- « lèvre »
- « Lee »
- « l'éraie »
- « ère »
- « lierre »
- « hère »
- « aère »
- « aéré »
- « gere »
- « gère »
- « géré »
- « levé »
- « lire »
- « lyre »
- « lège »
- « lèse »
- « lève »
- « lésé »
- « mère »
- « père »
- « Leger »
- « lever »
- « léger »
- « léser »
- « leurrer »
- « leurres »
- « leurrés »
- « lèpres »
- « lèvres »
- « erre »
- « erré »
- « fleure »
- « fleuré »
- « leur »
- « pleure »
- « pleuré »
- « ères »
- « lettre »
- « lettré »
- « HERes »
- « heure »
- « hères »
- « leurs »
Message n°1152,
Original : | BCE |
---|---|
Traduction : | AEC |
Contexte : | Calendar Era: Julian Common Era, years < 0, ShortFormat |

À la ligne 7658
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « AREC »
- « AVEC »
- « ARC »
- « SEC »
- « ACE »
- « AC »
- « ÈC »
- « ACC »
- « AES »
- « AMC »
- « ADC »
- « AED »
- « DEC »
- « NEC »
- « REC »
- « AAC »
- « ABC »
- « ASC »
- « BEC »
- « DÉC »
- « IEC »
- « MEC »
Message n°1155,
Original : | %Ey %EC |
---|---|
Traduction : | %Ey %EC |
Contexte : | (kdedt-format) Julian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC |

À la ligne 7679
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ely »
- « Eu »
- « Ry »
- « WY »
- « Et »
- « Hey »
- « Y »
- « Ei »
- « Rey »
- « Bey »
- « Dey »
- « Key »
- « Eh »
- « Es »
- « Ès »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « Eg »
- « JY »
- « NY »
- « SY »
- « XY »
- « By »
- « Dy »
- « EV »
- « Ed »
- « El »
- « Er »
- « Ex »
- « Iy »
- « My »
- « Py »
- « Vy »
- « Yy »
- « ÈC »
- « En »
- « D'Y »
- « D'y »
- « J'y »
- « L'y »
- « M'y »
- « N'y »
- « S'y »
- « T'y »
Message n°1155,
Original : | %Ey %EC |
---|---|
Traduction : | %Ey %EC |
Contexte : | (kdedt-format) Julian, BC, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BC |

À la ligne 7679
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « ÈC »
- « ECC »
- « EUC »
- « ECP »
- « ECT »
- « EDC »
- « ESC »
- « ECB »
- « ETC »
- « ÉCR »
- « ÉCU »
- « EV »
- « EX »
- « RC »
- « WC »
- « CE »
- « DEC »
- « NEC »
- « REC »
- « BEC »
- « DÉC »
- « IEC »
- « MEC »
- « SEC »
- « CC »
- « EH »
- « ES »
- « EU »
- « ÈS »
- « DC »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « EG »
- « JC »
- « KC »
- « MC »
- « NC »
- « PC »
- « SC »
- « AC »
- « BC »
- « ED »
- « EI »
- « EL »
- « ER »
- « ET »
- « FC »
- « IC »
- « LC »
- « OC »
- « TC »
- « EN »
Message n°1157,
Original : | CE |
---|---|
Traduction : | EC |
Contexte : | Calendar Era: Julian Common Era, years > 0, ShortFormat |

À la ligne 7693
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « ÈC »
- « ECC »
- « EUC »
- « ECP »
- « ECT »
- « EDC »
- « ESC »
- « ECB »
- « ETC »
- « ÉCR »
- « ÉCU »
- « EV »
- « EX »
- « RC »
- « WC »
- « CE »
- « DEC »
- « NEC »
- « REC »
- « BEC »
- « DÉC »
- « IEC »
- « MEC »
- « SEC »
- « CC »
- « EH »
- « ES »
- « EU »
- « ÈS »
- « DC »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « EG »
- « JC »
- « KC »
- « MC »
- « NC »
- « PC »
- « SC »
- « AC »
- « BC »
- « ED »
- « EI »
- « EL »
- « ER »
- « ET »
- « FC »
- « IC »
- « LC »
- « OC »
- « TC »
- « EN »
Message n°1158,
Original : | Anno Domini |
---|---|
Traduction : | Anno Domini |
Contexte : | Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, LongFormat |

À la ligne 7700
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « An no »
- « An-no »
- « Nano »
- « Ânon »
- « NNO »
- « Ann »
- « Anjo »
- « Anna »
- « Anne »
- « Enno »
Message n°1158,
Original : | Anno Domini |
---|---|
Traduction : | Anno Domini |
Contexte : | Calendar Era: Julian Christian Era, years > 0, LongFormat |

À la ligne 7700
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Do mini »
- « Do-mini »
- « Dom ini »
- « Dom-ini »
- « Domi ni »
- « Domi-ni »
- « Dominic »
- « Dominik »
- « Dominai »
- « Domino »
- « Domina »
- « Domine »
- « Dominé »
- « Dominais »
- « Dominos »
- « Dominas »
- « Dominer »
- « Domines »
- « Dominés »
Message n°1160,
Original : | %Ey %EC |
---|---|
Traduction : | %Ey %EC |
Contexte : | (kdedt-format) Julian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD |

À la ligne 7714
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ely »
- « Eu »
- « Ry »
- « WY »
- « Et »
- « Hey »
- « Y »
- « Ei »
- « Rey »
- « Bey »
- « Dey »
- « Key »
- « Eh »
- « Es »
- « Ès »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « Eg »
- « JY »
- « NY »
- « SY »
- « XY »
- « By »
- « Dy »
- « EV »
- « Ed »
- « El »
- « Er »
- « Ex »
- « Iy »
- « My »
- « Py »
- « Vy »
- « Yy »
- « ÈC »
- « En »
- « D'Y »
- « D'y »
- « J'y »
- « L'y »
- « M'y »
- « N'y »
- « S'y »
- « T'y »
Message n°1160,
Original : | %Ey %EC |
---|---|
Traduction : | %Ey %EC |
Contexte : | (kdedt-format) Julian, AD, full era year format used for %EY, e.g. 2000 AD |

À la ligne 7714
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « ÈC »
- « ECC »
- « EUC »
- « ECP »
- « ECT »
- « EDC »
- « ESC »
- « ECB »
- « ETC »
- « ÉCR »
- « ÉCU »
- « EV »
- « EX »
- « RC »
- « WC »
- « CE »
- « DEC »
- « NEC »
- « REC »
- « BEC »
- « DÉC »
- « IEC »
- « MEC »
- « SEC »
- « CC »
- « EH »
- « ES »
- « EU »
- « ÈS »
- « DC »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « EG »
- « JC »
- « KC »
- « MC »
- « NC »
- « PC »
- « SC »
- « AC »
- « BC »
- « ED »
- « EI »
- « EL »
- « ER »
- « ET »
- « FC »
- « IC »
- « LC »
- « OC »
- « TC »
- « EN »
Message n°1243,
Original : | ROC |
---|---|
Traduction : | RDC |
Contexte : | Calendar Era: Taiwan Republic of China Era, years > 0, ShortFormat |

À la ligne 8295
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « EDC »
- « RFC »
- « DC »
- « RD »
- « RC »
- « RTC »
- « KRDC »
- « ADC »
- « CDC »
- « PDC »
- « RDN »
- « RPC »
- « REC »
- « RDF »
- « RDP »
- « ROC »
Message n°1244,
Original : | %EC %Ey |
---|---|
Traduction : | %EC %Ey |
Contexte : | (kdedt-format) Taiwan, ROC, full era year format used for %EY, e.g. ROC 99 |

À la ligne 8302
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « ÈC »
- « ECC »
- « EUC »
- « ECP »
- « ECT »
- « EDC »
- « ESC »
- « ECB »
- « ETC »
- « ÉCR »
- « ÉCU »
- « EV »
- « EX »
- « RC »
- « WC »
- « CE »
- « DEC »
- « NEC »
- « REC »
- « BEC »
- « DÉC »
- « IEC »
- « MEC »
- « SEC »
- « CC »
- « EH »
- « ES »
- « EU »
- « ÈS »
- « DC »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « EG »
- « JC »
- « KC »
- « MC »
- « NC »
- « PC »
- « SC »
- « AC »
- « BC »
- « ED »
- « EI »
- « EL »
- « ER »
- « ET »
- « FC »
- « IC »
- « LC »
- « OC »
- « TC »
- « EN »
Message n°1244,
Original : | %EC %Ey |
---|---|
Traduction : | %EC %Ey |
Contexte : | (kdedt-format) Taiwan, ROC, full era year format used for %EY, e.g. ROC 99 |

À la ligne 8302
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ely »
- « Eu »
- « Ry »
- « WY »
- « Et »
- « Hey »
- « Y »
- « Ei »
- « Rey »
- « Bey »
- « Dey »
- « Key »
- « Eh »
- « Es »
- « Ès »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « Eg »
- « JY »
- « NY »
- « SY »
- « XY »
- « By »
- « Dy »
- « EV »
- « Ed »
- « El »
- « Er »
- « Ex »
- « Iy »
- « My »
- « Py »
- « Vy »
- « Yy »
- « ÈC »
- « En »
- « D'Y »
- « D'y »
- « J'y »
- « L'y »
- « M'y »
- « N'y »
- « S'y »
- « T'y »
Message n°1246,
Original : | BE |
---|---|
Traduction : | EB |
Contexte : | Calendar Era: Thai Buddhist Era, years > 0, ShortFormat |

À la ligne 8316
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « BE »
- « EBM »
- « EBN »
- « ETB »
- « ECB »
- « RB »
- « EV »
- « EN »
- « EP »
- « SEB »
- « DEB »
- « WEB »
- « BB »
- « EH »
- « ES »
- « EU »
- « ÈS »
- « CB »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EW »
- « EG »
- « JB »
- « MB »
- « NB »
- « PB »
- « SB »
- « AB »
- « DB »
- « ED »
- « EI »
- « EL »
- « ER »
- « ET »
- « EX »
- « FB »
- « GB »
- « KB »
- « LB »
- « ÈC »
Message n°1247,
Original : | %Ey %EC |
---|---|
Traduction : | %Ey %EC |
Contexte : | (kdedt-format) Thai, BE, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BE |

À la ligne 8323
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ely »
- « Eu »
- « Ry »
- « WY »
- « Et »
- « Hey »
- « Y »
- « Ei »
- « Rey »
- « Bey »
- « Dey »
- « Key »
- « Eh »
- « Es »
- « Ès »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « Eg »
- « JY »
- « NY »
- « SY »
- « XY »
- « By »
- « Dy »
- « EV »
- « Ed »
- « El »
- « Er »
- « Ex »
- « Iy »
- « My »
- « Py »
- « Vy »
- « Yy »
- « ÈC »
- « En »
- « D'Y »
- « D'y »
- « J'y »
- « L'y »
- « M'y »
- « N'y »
- « S'y »
- « T'y »
Message n°1247,
Original : | %Ey %EC |
---|---|
Traduction : | %Ey %EC |
Contexte : | (kdedt-format) Thai, BE, full era year format used for %EY, e.g. 2000 BE |

À la ligne 8323
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « ÈC »
- « ECC »
- « EUC »
- « ECP »
- « ECT »
- « EDC »
- « ESC »
- « ECB »
- « ETC »
- « ÉCR »
- « ÉCU »
- « EV »
- « EX »
- « RC »
- « WC »
- « CE »
- « DEC »
- « NEC »
- « REC »
- « BEC »
- « DÉC »
- « IEC »
- « MEC »
- « SEC »
- « CC »
- « EH »
- « ES »
- « EU »
- « ÈS »
- « DC »
- « EE »
- « EF »
- « EJ »
- « EP »
- « EW »
- « EG »
- « JC »
- « KC »
- « MC »
- « NC »
- « PC »
- « SC »
- « AC »
- « BC »
- « ED »
- « EI »
- « EL »
- « ER »
- « ET »
- « FC »
- « IC »
- « LC »
- « OC »
- « TC »
- « EN »
Message n°1248,
Original : | Use the X-server display 'displayname' |
---|---|
Traduction : | Utiliser l'affichage du serveur X « displayname » |

À la ligne 8329
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « display name »
- « display-name »
- « displaymath »
- « DISPLAYMANAGER »
Message n°1251,
Original : | Limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification |
---|---|
Traduction : | Limite le nombre de couleurs allouées dans le cube de couleurs pour un affichage sur 8 bits, si l'application utilise les spécifications de couleurs QApplication::ManyColor |

À la ligne 8351
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « MbgColor »
- « MfgColor »
- « HiColor »
- « Hicolor »
- « M'accolons »
- « M'encollons »
- « N'accolons »
Message n°1253,
Original : | running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override |
---|---|
Traduction : | L'exécution dans un débogueur peut provoquer un « -nograb » implicite, utilisez « dograb » pour l'annuler |

À la ligne 8371
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « dora »
- « doras »
- « Dobra »
- « KGrab »
- « dorât »
- « dorant »
- « d'ogre »
- « d'oral »
- « tigra »
- « drap »
- « d'ogres »
- « d'orant »
- « torah »
Message n°1263,
Original : | sets XIM (X Input Method) input style. Possible values are onthespot, overthespot, offthespot and root |
---|---|
Traduction : | Définit le style d'entrée XIM (X Input Method). Les valeurs possibles sont « onthespot », « overthespot », « offthespot » et « root » |

Message n°1263,
Original : | sets XIM (X Input Method) input style. Possible values are onthespot, overthespot, offthespot and root |
---|---|
Traduction : | Définit le style d'entrée XIM (X Input Method). Les valeurs possibles sont « onthespot », « overthespot », « offthespot » et « root » |

Message n°1263,
Original : | sets XIM (X Input Method) input style. Possible values are onthespot, overthespot, offthespot and root |
---|---|
Traduction : | Définit le style d'entrée XIM (X Input Method). Les valeurs possibles sont « onthespot », « overthespot », « offthespot » et « root » |

Message n°1266,
Original : | mirrors the whole layout of widgets |
---|---|
Traduction : | Reflète la disposition entière des composants graphiques (« widgets ») |

À la ligne 8469
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « widget »
- « QWidget »
- « budgets »
- « bidets »
- « gadgets »
- « Wide »
- « Ridge »
- « Widell »
Message n°1270,
Original : | The windowing system platform (e.g. xcb or wayland) |
---|---|
Traduction : | La plate-forme de gestion de fenêtre (exemple : xcb ou wayland) |

À la ligne 8499
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « XCB »
- « Cb »
- « XKb »
- « XHB »
- « DCB »
- « UCB »
- « XCD »
- « ecb »
- « xcf »
Message n°1270,
Original : | The windowing system platform (e.g. xcb or wayland) |
---|---|
Traduction : | La plate-forme de gestion de fenêtre (exemple : xcb ou wayland) |

À la ligne 8499
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Wayland »
- « Layland »
- « ayant »
- « maryland »
- « ayants »
- « bayant »
- « layant »
- « payant »
- « rayant »
- « Wald »
- « marylands »
- « Swaziland »
- « Bayan »
- « allant »
- « halant »
- « hâlant »
- « l'ayant »
- « m'ayant »
- « n'ayant »
- « t'ayant »
Message n°1274,
Original : | Disable crash handler, to get core dumps |
---|---|
Traduction : | Désactiver le gestionnaire de pannes, pour obtenir des vidages mémoire (« core dumps ») |

À la ligne 8523
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « dump »
- « Dumas »
- « dûmes »
- « lumps »
- « doums »
- « dunes »
- « bump »
- « lump »
- « thumbs »
- « tûmes »
- « d'humus »
Message n°1277,
Original : | sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format (usually WidthxHeight+XPos+YPos) |
---|---|
Traduction : | définit la géométrie de client du composant graphique (widget) principal - consultez la page de manuel de X pour en savoir plus sur le format des arguments (habituellement LargeurxHauteur+XPos+YPos) |

Message n°1277,
Original : | sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format (usually WidthxHeight+XPos+YPos) |
---|---|
Traduction : | définit la géométrie de client du composant graphique (widget) principal - consultez la page de manuel de X pour en savoir plus sur le format des arguments (habituellement LargeurxHauteur+XPos+YPos) |

Message n°1277,
Original : | sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format (usually WidthxHeight+XPos+YPos) |
---|---|
Traduction : | définit la géométrie de client du composant graphique (widget) principal - consultez la page de manuel de X pour en savoir plus sur le format des arguments (habituellement LargeurxHauteur+XPos+YPos) |

À la ligne 8543
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Typos »
- « Epos »
- « YPa »
- « PO »
- « Po »
- « IPod »
- « IPods »
- « Ipod »
- « Ipps »
- « Spéos »
- « Typo »
- « Yom »
- « Ips »
- « BIOS »
- « BeOS »
- « YHOO »
- « Igos »
Message n°1311,
Original : | Devanagari |
---|---|
Traduction : | Dévanâgarî |
Contexte : | digit set |

Message n°1313,
Original : | Gujarati |
---|---|
Traduction : | Goudjrati |
Contexte : | digit set |

À la ligne 8795
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Goudjarati »
- « Gujarati »
- « Goûtèrent »
- « Gouttèrent »
Message n°1331,
Original : | %1 ZB |
---|---|
Traduction : | %1 Zo |
Contexte : | size in 10^21 bytes |

À la ligne 8932
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Oz »
- « Zoo »
- « Zou »
- « So »
- « Hô »
- « Zh »
- « Eo »
- « Ho »
- « Zs »
- « Zz »
- « Lo »
- « PO »
- « ZE »
- « BO »
- « Bo »
- « Co »
- « Do »
- « Fo »
- « Go »
- « Io »
- « Ko »
- « Mo »
- « No »
- « Nô »
- « Po »
- « Ro »
- « To »
- « ZJ »
- « ZN »
- « ZW »
- « Za »
- « Zg »
- « Zl »
- « Zm »
- « Zt »
Message n°1338,
Original : | %1 EB |
---|---|
Traduction : | %1 Eio |
Contexte : | memory size in 2^60 bytes |

À la ligne 8988
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rio »
- « Ei »
- « Io »
- « Emo »
- « Gio »
- « Lio »
- « Mio »
- « NIO »
- « Pio »
- « Tio »
- « Bio »
- « Ego »
- « Eim »
- « Kio »
Message n°1339,
Original : | %1 ZB |
---|---|
Traduction : | %1 Zio |
Contexte : | memory size in 2^70 bytes |

À la ligne 8996
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Zip »
- « Zoo »
- « Io »
- « Gio »
- « Lio »
- « Mio »
- « NIO »
- « Pio »
- « Rio »
- « Tio »
- « Ziv »
- « Bio »
- « Kio »
- « Zig »
Message n°1340,
Original : | %1 YB |
---|---|
Traduction : | %1 Yio |
Contexte : | memory size in 2^80 bytes |

À la ligne 9004
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Tio »
- « Io »
- « Yi »
- « Gio »
- « Lio »
- « Mio »
- « NIO »
- « Pio »
- « Rio »
- « Bio »
- « Kio »
- « Yin »
Message n°1346,
Original : | %1 EiB |
---|---|
Traduction : | %1 Eio |
Contexte : | size in 2^60 bytes |

À la ligne 9052
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rio »
- « Ei »
- « Io »
- « Emo »
- « Gio »
- « Lio »
- « Mio »
- « NIO »
- « Pio »
- « Tio »
- « Bio »
- « Ego »
- « Eim »
- « Kio »
Message n°1347,
Original : | %1 ZiB |
---|---|
Traduction : | %1 Zio |
Contexte : | size in 2^70 bytes |

À la ligne 9060
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Zip »
- « Zoo »
- « Io »
- « Gio »
- « Lio »
- « Mio »
- « NIO »
- « Pio »
- « Rio »
- « Tio »
- « Ziv »
- « Bio »
- « Kio »
- « Zig »
Message n°1348,
Original : | %1 YiB |
---|---|
Traduction : | %1 Yio |
Contexte : | size in 2^80 bytes |

À la ligne 9068
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Tio »
- « Io »
- « Yi »
- « Gio »
- « Lio »
- « Mio »
- « NIO »
- « Pio »
- « Rio »
- « Bio »
- « Kio »
- « Yin »
Message n°2168,
Original : | Internally added if launched from Finder |
---|---|
Traduction : | Ajouté en interne si lancé depuis le programme de recherche (Finder) |

À la ligne 14282
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Fin der »
- « Fin-der »
- « Fonder »
- « Finger »
- « Guinder »
- « Dinde »
- « Fonde »
- « Fondé »
- « FIDE »
- « FIND »
- « Fine »
- « Inde »
- « Feinter »
- « Dindes »
- « Fienter »
- « Fondes »
- « Fondés »
- « Fines »
- « Inter »
- « FINDB »
- « Finie »
- « Winter »
- « Finies »
- « Linter »
- « Pinter »
- « Tinter »
- « D'inde »
- « D'inter »
- « Finaude »
- « Feinte »
- « Feinté »
- « Finaudes »
- « L'Inde »
- « L'inde »
- « L'inter »
Dernière vérification : lun. 18 févr. 2019 06:26:59 CET (actualisée une fois par semaine).