Erreurs dans « gcompris_qt.po »
du module extragear-edu.
Le fichier gcompris_qt.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°234,
Original : | The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the circuit. |
---|---|
Traduction : | Le chemin parcouru par le courant est appelé un circuit. Les composants électriques ne peuvent fonctionner qu'en circuit fermé. Les fils peuvent être utilisés pour connecter les composants et créer un circuit. |
Contexte : | TutorialDataset| |
Traduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
Message n°420,
Original : | Select a number in the list and click on its target position to fill the grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made of only one cell directly provide the number to enter. |
---|---|
Traduction : | Sélectionne un nombre dans la liste et clique sur la position où tu veux l'ajouter sur la grille. Chaque nombre ne doit apparaître qu'une seule fois sur une même ligne ou colonne. Les cages sont des groupes de cellules dans lesquelles une information est donnée pour aider au remplissage. Les cages composées de plus d'une case ont un résultat et un opérateur : il faut atteindre le résultat en combinant tous les nombres de la cage avec l'opérateur donné. Les cages ne contenant qu'une seule case fournissent le nombre à entrer. |
Contexte : | ActivityInfo| |
Nous préférons « saisir » à « entrer » (elle est où la porte ?)
À la ligne 3120
Motif : « (\b[Ee]ntrer\b)|(\b[Ee]ntré[^e])|(\b[Ee]ntrez\b) » |
Rapporter un faux positif
Message n°727,
Original : | This activity teaches how mixing primary light colors works (additive mixing). |
---|---|
Traduction : | Cette activité enseigne comment fonctionnent les mélanges de couleurs primaires (mélanges additifs). |
Contexte : | ActivityInfo| |
plugin -> module externe
Message n°777,
Original : | cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg |
---|---|
Traduction : | six;nez;fil;dos;lit;oui;bus;air;sol;car;cil;cou;jeu;oie;jus;roi;lac;une;nid |
Contexte : | crane| |
Mettre une espace insécable avant et une espace après
Message n°778,
Original : | blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;sand;song |
---|---|
Traduction : | chat;nuit;jour;ciel;gens;paon;faon;rose;vert;lire;toit;rond;voir;fort;gare;roue;deux |
Contexte : | crane| |
Mettre une espace insécable avant et une espace après
Message n°779,
Original : | happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;shape;shirt;study |
---|---|
Traduction : | reine;douze;pomme;jaune;vache;bulle;wagon;carte;craie;ville;tissu;clown;forme;froid;chaud |
Contexte : | crane| |
Mettre une espace insécable avant et une espace après
Message n°983,
Original : | The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece can be sheared and used to produce textile fibre. |
---|---|
Traduction : | Le mouton bêle. La plupart des races de moutons produisent une toison de laine. Cette toison peut être tondue et utilisée pour produire des fibres textiles. |
Contexte : | board1| |
Merci de mettre un « e » à la fin de « texte » ou « contexte »
Message n°1048,
Original : | When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: “houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle on the rock”. |
---|---|
Traduction : | Rocamadour est une commune du nord du département du Lot dans la région Midi-Pyrénées. Rocamadour était au Moyen Âge le lieu d'un grand pèlerinage européen dédié à la Vierge Marie. C'était également une étape sur un des chemins de pèlerinage vers Saint Jacques de Compostelle. Aujourd'hui, avec son site extraordinaire d'un village semblant accroché à la falaise, Rocamadour est un des sites touristiques les plus visités de France. |
Contexte : | board3| |
Traduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
Message n°1086,
Original : | Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, rugged determination and lasting achievements. |
---|---|
Traduction : | Le mont Rushmore est une montagne située en Dakota du Sud, aux États-Unis. Elle est connue pour sa façade qui comporte une statue colossale en granit. Ce mémorial représente la figure de quatre des présidents historiques des États-Unis : George Washington (1732-1799), Thomas Jefferson (1743-1826), Theodore Roosevelt (1858-1919) et Abraham Lincoln (1809-1865). |
Contexte : | board5| |
Pas de majuscule après deux points ou un point virgule
Message n°1243,
Original : | Control the hose-pipe |
---|---|
Traduction : | Contrôle l'écoulement d'un tuyau |
Contexte : | ActivityInfo| |
hint/tip -> astuce (homogénéité)
Message n°1244,
Original : | The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked. |
---|---|
Traduction : | Le pompier a besoin d'arrêter le feu, mais le tuyau est bouché. |
Contexte : | ActivityInfo| |
hint/tip -> astuce (homogénéité)
Message n°1246,
Original : | Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward. |
---|---|
Traduction : | Déplace la souris ou ton doigt sur le bouchon représenté en rouge dans le tuyau. Cela te permet de conduire l'eau jusqu'au feu. Attention, si tu sors du tuyau le bouchon recule. |
Contexte : | ActivityInfo| |
hint/tip -> astuce (homogénéité)
Message n°2418,
Original : | Count and color the circles |
---|---|
Traduction : | Compte et colorie les cercles |
Contexte : | ActivityInfo| |
Utilisez plutôt le verbe « colorer » ou le substantif « coloration »
Message n°2525,
Original : | Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to validate it. |
---|---|
Traduction : | Clique sur le chapeau pour le soulever. Des étoiles se glissent dedans. En tout, combien d'étoiles as-tu vu y entrer ? Compte attentivement. Clique sur les étoiles dans la zone du bas pour représenter ta réponse et appuie sur le bouton « Ok » pour valider. |
Contexte : | ActivityInfo| |
Nous préférons « saisir » à « entrer » (elle est où la porte ?)
À la ligne 17175
Motif : « (\b[Ee]ntrer\b)|(\b[Ee]ntré[^e])|(\b[Ee]ntrez\b) » |
Rapporter un faux positif
Message n°2859,
Original : | Each Morse code symbol represents either a text character (letter or numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To increase the speed of the communication, the code was designed so that the most common letters have the shorter sequences of dots and dashes. For example, the most common letter in English, the letter "E", has the shortest code, a single dot. |
---|---|
Traduction : | Chaque symbole du code Morse représente soit un caractère de texte (lettre ou chiffre), soit une chaîne et est représenté par une séquence unique de points et de tirets. La durée d'un tiret est trois fois plus longue que celle d'un point. Afin d'augmenter la vitesse de communication, le code a été conçu de manière à ce que les lettres les plus courantes aient les séquences de points et de tirets les plus courtes.Par exemple, la lettre la plus courante en anglais, la lettre « E », a le code le plus court, un seul point. |
Contexte : | FirstScreen| |
Mettre une espace après un point
Message n°2911,
Original : | Highlight next point |
---|---|
Traduction : | Mettre en évidence le prochain point |
Contexte : | ActivityConfig| |
Utilisez plutôt « Mettre en valeur » (homogénéité)
Message n°2979,
Original : | The|sun|is|shining|in|the|sky. Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening. Are|you|going|out|for|lunch? The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside. Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars. Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year. Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck. When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert. Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room. I|think|we|are|going|to|have|a|good|day. |
---|---|
Traduction : | Le|soleil|brille|dans|le|ciel. Les|enfants|s'amusent|à|jouer|dehors|pendant|la|soirée. Tu|vas|sortir|pour|le|déjeuner? La|jeune|fille|a|attaché|ses|chaussures|de|tennis|et|est|allée|à|l'extérieur. Sam|s'est|senti|malade|après|avoir|mangé|cinq|énormes|barres|de|chocolat. Notre|famille|prend|des|vacances|à|la|plage|tous|les|ans. L'oncle|Joe|m'a|offert|un|jouet|rouge. Quand|tu|auras|fini|ton|riz,|nous|pourrons|manger|un|dessert. Maman|m'a|demandé|de|jouer|dans|la|chambre. Je|pense|que|nous|allons|passer|une|bonne|journée. |
Contexte : | Data| |
Mettre une espace insécable avant et une espace après
Message n°3016,
Original : | Path decoding |
---|---|
Traduction : | Décode le chemin |
Contexte : | ActivityInfo| |
Traduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
Message n°3021,
Original : | Path decoding relative |
---|---|
Traduction : | Décode le chemin relativement |
Contexte : | ActivityInfo| |
Traduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
Message n°3024,
Original : | Path encoding |
---|---|
Traduction : | Encode le chemin |
Contexte : | ActivityInfo| |
Traduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
Message n°3025,
Original : | Move Tux along the path to reach the target. |
---|---|
Traduction : | Déplace Tux le long du chemin pour atteindre la cible. |
Contexte : | ActivityInfo| |
Traduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
Message n°3026,
Original : | Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target. |
---|---|
Traduction : | Utilise les boutons de flèches pour déplacer Tux le long du chemin jusqu'à ce qu'il atteigne la cible. |
Contexte : | ActivityInfo| |
Traduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
Message n°3030,
Original : | Path encoding relative |
---|---|
Traduction : | Encode le chemin relativement |
Contexte : | ActivityInfo| |
Traduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
Message n°3200,
Original : | Can read instructions, and think logically to find a path. |
---|---|
Traduction : | Savoir lire et réfléchir de façon logique pour trouver un chemin. |
Contexte : | ActivityInfo| |
Traduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
Message n°3233,
Original : | Railroad activity |
---|---|
Traduction : | Assemble le train |
Contexte : | ActivityInfo| |
Traduisez « Activity » par « Activité » dans le contexte du bureau plasma
Message n°3298,
Original : | Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM. Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first implication of this rule is that you cannot use just sums for building all possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX). |
---|---|
Traduction : | Les additions de M sont utilisés pour construire les milliers : M, MM et MMM. Veuillez noter que vous ne pouvez mettre côte à côte plus de 3 symboles identiques. La première conséquence de cette règle est que vous ne pouvez utiliser seulement des sommes pour construire tous les nombres, unités, dizaines, centaines. Vous devez aussi utiliser les différences. De plus, cela limite le nombre maximal dans le système romain à 3999 (MMMCMXCIX). |
Contexte : | RomanNumerals| |
Pas de majuscule après deux points ou un point virgule
Message n°3457,
Original : | Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to answer the questions until you get 100% in the closeness meter. |
---|---|
Traduction : | Clique sur une planète ou sur le Soleil pour révéler les questions. Chaque question comporte 4 propositions. L'une d'entre elles est 100 % correcte. Essaye de répondre à toutes les questions jusqu'à ce que tu obtiennes 100 % de proximité sur le compteur de proximité. |
Contexte : | ActivityInfo| |
Utiliser « serveur mandataire » (au lieu de « serveur de proximité » ou « proxy »)
Message n°3646,
Original : | After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, you can click on it to get a hint to find the answer. |
---|---|
Traduction : | Une fois que tu as cliqué sur une planète, le compteur de proximité dans le coin inférieur droit de l'écran représente le degré d'exactitude de la réponse que tu as sélectionnée. La réponse la moins correcte est représentée par 1 %. Essaie à nouveau jusqu'à ce que tu atteignes 100 % de proximité en suivant le compteur de proximité, ou les conseils qui indiquent la réponse exacte. |
Contexte : | SolarSystem| |
Utiliser « serveur mandataire » (au lieu de « serveur de proximité » ou « proxy »)
Fautes d'orthographe :
Message n°96,
Original : | Find the veronese butterfly |
---|---|
Traduction : | Trouve le papillon véronaise |
Contexte : | advanced_colors| |
À la ligne 930
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « vernisse »
- « vernissé »
- « vaironnasse »
- « véronique »
- « vernisser »
Message n°204,
Original : | For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from the circuit. The simulation is updated in real time by any user action. |
---|---|
Traduction : | Pour réparer une diode électroluminescente ou une ampoule défectueuse, clique dessus après l'avoir déconnectée du circuit. La simulation est mise à jour en temps réel à chacune de tes modifications. |
Contexte : | ActivityInfo| |
À la ligne 1675
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « électroluminescence »
- « électroluminescences »
- « d'électroluminescence »
- « l'électroluminescence »
- « d'électroluminescences »
Message n°205,
Original : | The electric simulation engine is from edX: |
---|---|
Traduction : | Le simulateur électrique a été mis au point par edX : |
Contexte : | ActivityInfo| |
Message n°206,
Original : | Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, please remove the wire causing the short. |
---|---|
Traduction : | Attention ! Le circuit possède une boucle de source de tension ou une source court-circuitée par un fil. Supprime la source ou le fil provoquant le court-circuit. |
Contexte : | cktsim| |
À la ligne 1687
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « circuit »
- « circuits »
- « biscuitée »
- « irritée »
- « biscuitées »
Message n°216,
Original : | Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more than a certain limit can break it. |
---|---|
Traduction : | Une diode électroluminescente rouge convertit l'énergie électrique en énergie lumineuse rouge. Une diode électroluminescente ne brille que si le courant s'écoule dans le sens de la flèche. Trop de puissance électrique peut l'endommager. |
Contexte : | RedLed| |
À la ligne 1755
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « électroluminescence »
- « électroluminescences »
- « d'électroluminescence »
- « l'électroluminescence »
- « d'électroluminescences »
Message n°216,
Original : | Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more than a certain limit can break it. |
---|---|
Traduction : | Une diode électroluminescente rouge convertit l'énergie électrique en énergie lumineuse rouge. Une diode électroluminescente ne brille que si le courant s'écoule dans le sens de la flèche. Trop de puissance électrique peut l'endommager. |
Contexte : | RedLed| |
À la ligne 1755
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « électroluminescence »
- « électroluminescences »
- « d'électroluminescence »
- « l'électroluminescence »
- « d'électroluminescences »
Message n°232,
Original : | Red LED |
---|---|
Traduction : | Diode électroluminescente rouge |
Contexte : | TutorialDataset| |
À la ligne 1860
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « électroluminescence »
- « électroluminescences »
- « d'électroluminescence »
- « l'électroluminescence »
- « d'électroluminescences »
Message n°264,
Original : | A red LED converts electrical energy into red light energy under particular conditions. |
---|---|
Traduction : | Une diode électroluminescente rouge convertit l'énergie électrique en une énergie lumineuse rouge si certaines conditions sont respectées. |
Contexte : | TutorialDataset| |
À la ligne 2052
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « électroluminescence »
- « électroluminescences »
- « d'électroluminescence »
- « l'électroluminescence »
- « d'électroluminescences »
Message n°266,
Original : | Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the circuit to repair it. |
---|---|
Traduction : | L'énergie électrique au delà d'un certain seuil peut endommager une diode électroluminescente. Dans cette activité, tu peux cliquer sur la diode électroluminescente rouge endommagée après sa déconnexion du circuit pour la réparer. |
Contexte : | TutorialDataset| |
À la ligne 2064
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « électroluminescence »
- « électroluminescences »
- « d'électroluminescence »
- « l'électroluminescence »
- « d'électroluminescences »
Message n°266,
Original : | Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the circuit to repair it. |
---|---|
Traduction : | L'énergie électrique au delà d'un certain seuil peut endommager une diode électroluminescente. Dans cette activité, tu peux cliquer sur la diode électroluminescente rouge endommagée après sa déconnexion du circuit pour la réparer. |
Contexte : | TutorialDataset| |
À la ligne 2064
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « électroluminescence »
- « électroluminescences »
- « d'électroluminescence »
- « l'électroluminescence »
- « d'électroluminescences »
Message n°267,
Original : | Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry about the broken LED for now. |
---|---|
Traduction : | Connecte la diode électroluminescente rouge à la pile en polarisation directe. Ne t'occupe pas pour l'instant de la diode électroluminescente endommagée. |
Contexte : | TutorialDataset| |
À la ligne 2070
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « électroluminescence »
- « électroluminescences »
- « d'électroluminescence »
- « l'électroluminescence »
- « d'électroluminescences »
Message n°267,
Original : | Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry about the broken LED for now. |
---|---|
Traduction : | Connecte la diode électroluminescente rouge à la pile en polarisation directe. Ne t'occupe pas pour l'instant de la diode électroluminescente endommagée. |
Contexte : | TutorialDataset| |
À la ligne 2070
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « électroluminescence »
- « électroluminescences »
- « d'électroluminescence »
- « l'électroluminescence »
- « d'électroluminescences »
Message n°268,
Original : | The battery is providing too much energy to the LED. |
---|---|
Traduction : | La pile fournit trop d'énergie à la diode électroluminescente. |
Contexte : | TutorialDataset| |
À la ligne 2076
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « électroluminescence »
- « électroluminescences »
- « d'électroluminescence »
- « l'électroluminescence »
- « d'électroluminescences »
Message n°270,
Original : | Light the red LED using the provided components. |
---|---|
Traduction : | Allume la diode électroluminescente rouge en utilisant les composants fournis. |
Contexte : | TutorialDataset| |
À la ligne 2088
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « électroluminescence »
- « électroluminescences »
- « d'électroluminescence »
- « l'électroluminescence »
- « d'électroluminescences »
Message n°275,
Original : | Type any key on the keyboard. Letters, numbers and other character keys will display the corresponding character on the screen. If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a bleep sound. Other keys will just play a click sound. |
---|---|
Traduction : | Saisis n'importe quelle touche du clavier. Les lettres, les chiffres et les autres touches de caractères permettent d'afficher les caractères à l'écran. Si un son correspondant existe, il sera joué, sinon un son de buzzer sera joué. Les autres touches émettent un bruit de clic. |
Contexte : | ActivityInfo| |
À la ligne 2122
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Buzzer »
- « buzz er »
- « buzz-er »
- « buzz »
- « buse »
Message n°316,
Original : | The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL |
---|---|
Traduction : | Le chien est fourni par André Connes et il est placé sous licence GPL. |
Contexte : | ActivityInfo| |
À la ligne 2411
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Connues »
- « Cônes »
- « Cognes »
- « Cognés »
- « Condés »
Message n°320,
Original : | Paul Gauguin, Arearea - 1892 |
---|---|
Traduction : | Paul Gauguin, Joyeusetés – 1892 |
Contexte : | board7_0| |
À la ligne 2435
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Sanguin »
- « Hautin »
- « Séguin »
- « Aubin »
- « Gadin »
Message n°321,
Original : | Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568 |
---|---|
Traduction : | Pieter Bruegel l'Ancien, Le Repas de noce – 1568 |
Contexte : | board7_1| |
À la ligne 2441
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Brouette »
- « Brouetté »
- « Brouetter »
- « Brouettes »
- « Brouettés »
Message n°321,
Original : | Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568 |
---|---|
Traduction : | Pieter Bruegel l'Ancien, Le Repas de noce – 1568 |
Contexte : | board7_1| |
À la ligne 2441
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'ancien »
- « d'ancien »
- « ancien »
- « d'anciens »
- « l'acier »
Message n°322,
Original : | The Lady and the Unicorn - XVe century |
---|---|
Traduction : | La Dame à la licorne – XVe siècle |
Contexte : | board7_2| |
Message n°323,
Original : | Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888 |
---|---|
Traduction : | Vincent Van Gogh, La Chambre à coucher – 1888 |
Contexte : | board7_3| |
Message n°324,
Original : | Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614 |
---|---|
Traduction : | Ambrosius Bosschaert l'Ancien, Nature morte aux fleurs – 1614 |
Contexte : | board7_4| |
À la ligne 2459
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ambrosiens »
- « Ambrosien »
- « Ambroisies »
- « Ambroisie »
- « D'ambrosiens »
Message n°324,
Original : | Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614 |
---|---|
Traduction : | Ambrosius Bosschaert l'Ancien, Nature morte aux fleurs – 1614 |
Contexte : | board7_4| |
Message n°324,
Original : | Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614 |
---|---|
Traduction : | Ambrosius Bosschaert l'Ancien, Nature morte aux fleurs – 1614 |
Contexte : | board7_4| |
À la ligne 2459
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'ancien »
- « d'ancien »
- « ancien »
- « d'anciens »
- « l'acier »
Message n°416,
Original : | Calcudoku |
---|---|
Traduction : | Calcudoku |
Contexte : | ActivityInfo| |
Message n°417,
Original : | Solve the Calcudoku. |
---|---|
Traduction : | Résous le calcudoku. |
Contexte : | ActivityInfo| |
Message n°480,
Original : | Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date of Human Rights Day in 2017. |
---|---|
Traduction : | La journée des droits de l'Homme est célébrée cinq jours après le 5 décembre.<br> Trouve la date de la journée des droits de l'Homme en 2017. |
Contexte : | calendar_dataset| |
À la ligne 3505
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'homme »
- « d'homme »
- « l'omet »
- « Lome »
- « homme »
Message n°480,
Original : | Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date of Human Rights Day in 2017. |
---|---|
Traduction : | La journée des droits de l'Homme est célébrée cinq jours après le 5 décembre.<br> Trouve la date de la journée des droits de l'Homme en 2017. |
Contexte : | calendar_dataset| |
À la ligne 3505
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'homme »
- « d'homme »
- « l'omet »
- « Lome »
- « homme »
Message n°610,
Original : | Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on those found in <https://www.wikipedia.org>. |
---|---|
Traduction : | La photo de la lune sont propriétés de la NASA. Les images des moyens de transport sont la propriété de Franck Doucet. Les dates des moyens de transport proviennent de <https://www.wikipedia.org>. |
Contexte : | ActivityInfo| |
À la ligne 4525
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Frank »
- « Franc »
- « Francs »
- « Franco »
- « France »
Message n°635,
Original : | 1769 Cugnot's fardier |
---|---|
Traduction : | 1769 le fardier de Cugnot |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 4675
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Vignot »
- « Cagot »
- « Canot »
- « Culot »
- « Cagnât »
Message n°638,
Original : | 1783 Montgolfier brothers' hot air balloon |
---|---|
Traduction : | 1783, La montgolfière des frères Montgolfier |
Contexte : | board5_1| |
À la ligne 4693
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Montgolfière »
- « Montgolfières »
- « Mongolie »
Message n°639,
Original : | 1890 Clement Ader's Eole |
---|---|
Traduction : | 1890, l'Éole de Clément Ader |
Contexte : | board5_1| |
À la ligne 4699
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'École »
- « l'école »
- « l'étole »
- « l'orle »
- « l'île »
Message n°639,
Original : | 1890 Clement Ader's Eole |
---|---|
Traduction : | 1890, l'Éole de Clément Ader |
Contexte : | board5_1| |
Message n°642,
Original : | 1769 Cugnot's fardier |
---|---|
Traduction : | 1769 le fardier de Cugnot |
Contexte : | board5_2| |
À la ligne 4717
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Vignot »
- « Cagot »
- « Canot »
- « Culot »
- « Cagnât »
Message n°643,
Original : | 1890 Clement Ader's Eole |
---|---|
Traduction : | 1890, l'Éole de Clément Ader |
Contexte : | board5_2| |
À la ligne 4723
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'École »
- « l'école »
- « l'étole »
- « l'orle »
- « l'île »
Message n°643,
Original : | 1890 Clement Ader's Eole |
---|---|
Traduction : | 1890, l'Éole de Clément Ader |
Contexte : | board5_2| |
Message n°645,
Original : | 1783 Montgolfier brothers' hot air balloon |
---|---|
Traduction : | 1783, La montgolfière des frères Montgolfier |
Contexte : | board5_3| |
À la ligne 4735
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Montgolfière »
- « Montgolfières »
- « Mongolie »
Message n°649,
Original : | 1890 Clement Ader's Eole |
---|---|
Traduction : | 1890, l'Éole de Clément Ader |
Contexte : | board5_4| |
À la ligne 4759
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'École »
- « l'école »
- « l'étole »
- « l'orle »
- « l'île »
Message n°649,
Original : | 1890 Clement Ader's Eole |
---|---|
Traduction : | 1890, l'Éole de Clément Ader |
Contexte : | board5_4| |
Message n°650,
Original : | 1769 Cugnot's fardier |
---|---|
Traduction : | 1769 le fardier de Cugnot |
Contexte : | board5_4| |
À la ligne 4765
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Vignot »
- « Cagot »
- « Canot »
- « Culot »
- « Cagnât »
Message n°652,
Original : | 1890 Clement Ader's Eole |
---|---|
Traduction : | 1890, l'Éole de Clément Ader |
Contexte : | board6_0| |
À la ligne 4777
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'École »
- « l'école »
- « l'étole »
- « l'orle »
- « l'île »
Message n°652,
Original : | 1890 Clement Ader's Eole |
---|---|
Traduction : | 1890, l'Éole de Clément Ader |
Contexte : | board6_0| |
Message n°653,
Original : | 1905 The Wright brothers' Flyer III |
---|---|
Traduction : | 1905, le Flyer III des frères Wright |
Contexte : | board6_0| |
À la ligne 4783
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Fluer »
- « Foyer »
- « Filer »
- « Filet »
- « Fuyez »
Message n°654,
Original : | 1909 Louis Bleriot crosses the English Channel |
---|---|
Traduction : | 1909 Louis Blériot traverse la Manche |
Contexte : | board6_0| |
À la ligne 4789
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Lérot »
- « Bleuiront »
- « Bleuit »
- « Bleuît »
- « Blêmit »
Message n°656,
Original : | 1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier |
---|---|
Traduction : | 1947 Chuck Yeager passe le mur du son |
Contexte : | board6_1| |
À la ligne 4801
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Chuuk »
- « Check »
- « Chic »
- « Choucas »
- « Chu »
Message n°656,
Original : | 1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier |
---|---|
Traduction : | 1947 Chuck Yeager passe le mur du son |
Contexte : | board6_1| |
À la ligne 4801
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Year »
- « Leger »
- « Léger »
- « Péage »
- « Ledger »
Message n°657,
Original : | 1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean |
---|---|
Traduction : | 1927, Charles Lindbergh traverse l'Atlantique |
Contexte : | board6_1| |
À la ligne 4807
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Lundborg »
- « L'iceberg »
- « Linters »
- « Rydberg »
- « Rydbergs »
Message n°658,
Original : | 1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h |
---|---|
Traduction : | 1934, Record de vitesse d'Hélène Boucher à 445 km/h |
Contexte : | board6_1| |
À la ligne 4813
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « d'hellène »
- « d'hellènes »
- « Hélène »
- « hellène »
- « délaine »
Message n°660,
Original : | 1878 Amédée Bollée's La Mancelle |
---|---|
Traduction : | 1878, Amédée Bollée : « La Mancelle » |
Contexte : | board6_2| |
À la ligne 4825
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Amendée »
- « Amenée »
- « Ameutée »
- « Amendées »
- « Ameutées »
Message n°660,
Original : | 1878 Amédée Bollée's La Mancelle |
---|---|
Traduction : | 1878, Amédée Bollée : « La Mancelle » |
Contexte : | board6_2| |
À la ligne 4825
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bolée »
- « Bolées »
- « Ballée »
- « Boulée »
- « Collée »
Message n°661,
Original : | 1769 Cugnot's fardier |
---|---|
Traduction : | 1769 le fardier de Cugnot |
Contexte : | board6_2| |
À la ligne 4831
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Vignot »
- « Cagot »
- « Canot »
- « Culot »
- « Cagnât »
Message n°662,
Original : | 1885 The first petrol car by Benz |
---|---|
Traduction : | 1885, La première automobile à essence de Benz |
Contexte : | board6_2| |
Message n°664,
Original : | 1898 Renault voiturette |
---|---|
Traduction : | 1898, Renault « voiturette » |
Contexte : | board6_3| |
À la ligne 4849
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Renold »
- « Renaît »
- « Rénal »
- « Renaudât »
- « Renaud »
Message n°665,
Original : | 1923 Lancia Lambda |
---|---|
Traduction : | 1923, Lancia Lambda |
Contexte : | board6_3| |
À la ligne 4855
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Lancina »
- « Lançai »
- « Lança »
- « Lan cia »
- « Lan-cia »
Message n°666,
Original : | 1955 Citroën DS 19 |
---|---|
Traduction : | 1955, Citroën DS 19 |
Contexte : | board6_3| |
À la ligne 4861
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Citron »
- « Citrons »
- « Citronné »
- « Cistron »
- « Citrin »
Message n°790,
Original : | Eilean Donan castle |
---|---|
Traduction : | Château de Eilean Donan |
Contexte : | board10_0| |
À la ligne 5696
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Elian »
- « Elena »
- « Eean »
- « Élan »
- « Rilsan »
Message n°790,
Original : | Eilean Donan castle |
---|---|
Traduction : | Château de Eilean Donan |
Contexte : | board10_0| |
À la ligne 5696
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Donna »
- « D'Oman »
- « Donnas »
- « Tonna »
- « Don an »
Message n°793,
Original : | Tower Bridge in London |
---|---|
Traduction : | Tower Bridge à Londres |
Contexte : | board13_0| |
À la ligne 5714
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Lower »
- « Power »
- « Tomer »
- « Toner »
- « Toper »
Message n°795,
Original : | Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid |
---|---|
Traduction : | Cour carrée du musée du Louvre, et sa pyramide |
Contexte : | board15_0| |
À la ligne 5726
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « L'ouvre »
- « Louver »
- « Louvée »
- « Loure »
- « Louré »
Message n°796,
Original : | Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France. |
---|---|
Traduction : | Panorama du château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France. |
Contexte : | board16_0| |
Message n°796,
Original : | Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France. |
---|---|
Traduction : | Panorama du château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France. |
Contexte : | board16_0| |
À la ligne 5732
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Indure »
- « Induré »
- « Inde »
- « Gindre »
- « Oindre »
Message n°796,
Original : | Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France. |
---|---|
Traduction : | Panorama du château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France. |
Contexte : | board16_0| |
À la ligne 5732
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Loure »
- « Louré »
- « Lire »
- « Loir »
- « Gloire »
Message n°797,
Original : | Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark |
---|---|
Traduction : | Moulin à vent de Sønderho, Fanø, Danemark |
Contexte : | board17_0| |
À la ligne 5738
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Sandro »
- « Sonderai »
- « Stéréo »
- « Sanders »
- « Sondera »
Message n°797,
Original : | Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark |
---|---|
Traduction : | Moulin à vent de Sønderho, Fanø, Danemark |
Contexte : | board17_0| |
Message n°798,
Original : | Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan. |
---|---|
Traduction : | Château de Nagoya, préfecture de Aichi, Japon. |
Contexte : | board18_0| |
À la ligne 5744
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Aiche »
- « Ai chi »
- « Ai-chi »
- « Chi »
- « Aiches »
Message n°799,
Original : | Taj Mahal, Agra, India |
---|---|
Traduction : | Taj Mahal, Āgrā, Inde. |
Contexte : | board19_0| |
Message n°799,
Original : | Taj Mahal, Agra, India |
---|---|
Traduction : | Taj Mahal, Āgrā, Inde. |
Contexte : | board19_0| |
À la ligne 5750
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Dahal »
- « Mah al »
- « Mah-al »
- « Mal »
- « Nasal »
Message n°799,
Original : | Taj Mahal, Agra, India |
---|---|
Traduction : | Taj Mahal, Āgrā, Inde. |
Contexte : | board19_0| |
Message n°800,
Original : | Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889 |
---|---|
Traduction : | Vincent Van Gogh, entrée de l'hôpital Saint-Paul – 1889 |
Contexte : | board1_0| |
Message n°801,
Original : | Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany |
---|---|
Traduction : | Château de Neuschwanstein à Hohenschwangau, Bavière, Allemagne |
Contexte : | board20_0| |
Message n°801,
Original : | Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany |
---|---|
Traduction : | Château de Neuschwanstein à Hohenschwangau, Bavière, Allemagne |
Contexte : | board20_0| |
Message n°802,
Original : | Egeskov Castle, Denmark |
---|---|
Traduction : | Château d'Egeskov, Danemark |
Contexte : | board21_0| |
Message n°803,
Original : | Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella - 1888 |
---|---|
Traduction : | Vincent van Gogh, le Pont de Langlois à Arles – 1888 |
Contexte : | board2_0| |
Message n°803,
Original : | Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella - 1888 |
---|---|
Traduction : | Vincent van Gogh, le Pont de Langlois à Arles – 1888 |
Contexte : | board2_0| |
À la ligne 5774
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « L'Anglais »
- « L'anglais »
- « Languis »
- « L'engrois »
- « Sanglons »
Message n°803,
Original : | Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella - 1888 |
---|---|
Traduction : | Vincent van Gogh, le Pont de Langlois à Arles – 1888 |
Contexte : | board2_0| |
À la ligne 5774
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Râles »
- « Aryles »
- « Ales »
- « Ares »
- « Harles »
Message n°804,
Original : | Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890 |
---|---|
Traduction : | Vincent van Gogh, l'église de Auvers-sur-Oise – 1890 |
Contexte : | board3_0| |
Message n°804,
Original : | Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890 |
---|---|
Traduction : | Vincent van Gogh, l'église de Auvers-sur-Oise – 1890 |
Contexte : | board3_0| |
À la ligne 5780
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Avers »
- « Au vers »
- « Au-vers »
- « Sauveurs »
- « Vers »
Message n°804,
Original : | Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890 |
---|---|
Traduction : | Vincent van Gogh, l'église de Auvers-sur-Oise – 1890 |
Contexte : | board3_0| |
Message n°805,
Original : | Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888 |
---|---|
Traduction : | Vincent Van Gogh, Le peintre allant au travail – 1888 |
Contexte : | board4_0| |
Message n°806,
Original : | Vincent van Gogh, The Harvest - 1888 |
---|---|
Traduction : | Vincent Van Gogh, La moisson – 1888 |
Contexte : | board5_0| |
Message n°807,
Original : | Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888 |
---|---|
Traduction : | Vincent van Gogh, terrasse de café de nuit – 1888 |
Contexte : | board6_0| |
Message n°808,
Original : | Vincent van Gogh, The Night Café - 1888 |
---|---|
Traduction : | Vincent van Gogh, le café de nuit – 1888 |
Contexte : | board7_0| |
Message n°809,
Original : | Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8 |
---|---|
Traduction : | Vincent van Gogh, portrait du Père Tanguy – 1887-8 |
Contexte : | board8_0| |
Message n°809,
Original : | Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8 |
---|---|
Traduction : | Vincent van Gogh, portrait du Père Tanguy – 1887-8 |
Contexte : | board8_0| |
À la ligne 5810
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Tanguay »
- « Tangue »
- « Tangué »
- « Tangua »
- « Tang »
Message n°829,
Original : | A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD number starting from 0 which is increased by one at each tick. |
---|---|
Traduction : | Le compteur BCD délivre des signaux binaires (Binary Coded Decimal) permettant de compter de 0 à 10 de un en un. Le nombre est incrémenté sur l'apparition d'un passage de 0 à 1 ou de 1 à 0 sur l'entrée du compteur. Il compte de la façon suivante : 0000, 0001, 0010, 0011, 0100, 0101, 0110, 0111, 1000, 1001, 1010, 1011, 1100, 1101, 1110, 1111, 0000, etc. |
Contexte : | BcdCounter| |
Message n°829,
Original : | A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD number starting from 0 which is increased by one at each tick. |
---|---|
Traduction : | Le compteur BCD délivre des signaux binaires (Binary Coded Decimal) permettant de compter de 0 à 10 de un en un. Le nombre est incrémenté sur l'apparition d'un passage de 0 à 1 ou de 1 à 0 sur l'entrée du compteur. Il compte de la façon suivante : 0000, 0001, 0010, 0011, 0100, 0101, 0110, 0111, 1000, 1001, 1010, 1011, 1100, 1101, 1110, 1111, 0000, etc. |
Contexte : | BcdCounter| |
À la ligne 5935
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Décimal »
- « Décimale »
- « Décima »
- « Décimas »
- « Décimât »
Message n°965,
Original : | The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect odours 8km away. |
---|---|
Traduction : | La vache meugle : « meuh ». Les vaches ont un large champ de vision de 330°. Elles ont un sens du goût bien développé, avec environ 20 000 papilles gustatives. Elles peuvent détecter des odeurs à 8 km de distance. |
Contexte : | board1| |
Message n°977,
Original : | The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision and hearing at night. |
---|---|
Traduction : | La chouette hulule « Houuu, Houuu ». La chouette a une excellente vision de nuit et une excellente audition. |
Contexte : | board1| |
Message n°977,
Original : | The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision and hearing at night. |
---|---|
Traduction : | La chouette hulule « Houuu, Houuu ». La chouette a une excellente vision de nuit et une excellente audition. |
Contexte : | board1| |
Message n°980,
Original : | The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They are descendants of the wolf. |
---|---|
Traduction : | Le chien aboie : « woof ». Les chiens sont probablement la plus ancienne espèce domestiquée. Ils sont les descendants du loup. |
Contexte : | board1| |
Message n°994,
Original : | Chichén Itzá |
---|---|
Traduction : | Chichén Itzá |
Contexte : | board1| |
À la ligne 6972
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Chiche »
- « Chiches »
- « Chichi »
- « Chichis »
- « Chien »
Message n°994,
Original : | Chichén Itzá |
---|---|
Traduction : | Chichén Itzá |
Contexte : | board1| |
Message n°995,
Original : | Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was established before the period of Christopher Colombus and probably served as the religion center of Yucatan for a while. |
---|---|
Traduction : | Chichén Itzá est une ancienne ville maya située entre Valladolid et Mérida au Mexique. Chichén Itzá fut probablement, au dixième siècle, le principal centre religieux du Yucatán. Aujourd'hui, c'est un des sites archéologiques les plus visités de la région. Le site a été classé au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1988. |
Contexte : | board1| |
À la ligne 6978
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Chiche »
- « Chiches »
- « Chichi »
- « Chichis »
- « Chien »
Message n°995,
Original : | Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was established before the period of Christopher Colombus and probably served as the religion center of Yucatan for a while. |
---|---|
Traduction : | Chichén Itzá est une ancienne ville maya située entre Valladolid et Mérida au Mexique. Chichén Itzá fut probablement, au dixième siècle, le principal centre religieux du Yucatán. Aujourd'hui, c'est un des sites archéologiques les plus visités de la région. Le site a été classé au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1988. |
Contexte : | board1| |
Message n°995,
Original : | Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was established before the period of Christopher Colombus and probably served as the religion center of Yucatan for a while. |
---|---|
Traduction : | Chichén Itzá est une ancienne ville maya située entre Valladolid et Mérida au Mexique. Chichén Itzá fut probablement, au dixième siècle, le principal centre religieux du Yucatán. Aujourd'hui, c'est un des sites archéologiques les plus visités de la région. Le site a été classé au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1988. |
Contexte : | board1| |
Message n°995,
Original : | Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was established before the period of Christopher Colombus and probably served as the religion center of Yucatan for a while. |
---|---|
Traduction : | Chichén Itzá est une ancienne ville maya située entre Valladolid et Mérida au Mexique. Chichén Itzá fut probablement, au dixième siècle, le principal centre religieux du Yucatán. Aujourd'hui, c'est un des sites archéologiques les plus visités de la région. Le site a été classé au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1988. |
Contexte : | board1| |
À la ligne 6978
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Merida »
- « Merda »
- « Mérita »
- « Dérida »
- « Méritas »
Message n°995,
Original : | Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was established before the period of Christopher Colombus and probably served as the religion center of Yucatan for a while. |
---|---|
Traduction : | Chichén Itzá est une ancienne ville maya située entre Valladolid et Mérida au Mexique. Chichén Itzá fut probablement, au dixième siècle, le principal centre religieux du Yucatán. Aujourd'hui, c'est un des sites archéologiques les plus visités de la région. Le site a été classé au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1988. |
Contexte : | board1| |
À la ligne 6978
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Chiche »
- « Chiches »
- « Chichi »
- « Chichis »
- « Chien »
Message n°995,
Original : | Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was established before the period of Christopher Colombus and probably served as the religion center of Yucatan for a while. |
---|---|
Traduction : | Chichén Itzá est une ancienne ville maya située entre Valladolid et Mérida au Mexique. Chichén Itzá fut probablement, au dixième siècle, le principal centre religieux du Yucatán. Aujourd'hui, c'est un des sites archéologiques les plus visités de la région. Le site a été classé au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1988. |
Contexte : | board1| |
Message n°995,
Original : | Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was established before the period of Christopher Colombus and probably served as the religion center of Yucatan for a while. |
---|---|
Traduction : | Chichén Itzá est une ancienne ville maya située entre Valladolid et Mérida au Mexique. Chichén Itzá fut probablement, au dixième siècle, le principal centre religieux du Yucatán. Aujourd'hui, c'est un des sites archéologiques les plus visités de la région. Le site a été classé au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1988. |
Contexte : | board1| |
À la ligne 6978
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Yucatan »
- « Yucca »
- « Yuccas »
- « Yatta »
- « L'ouata »
Message n°995,
Original : | Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was established before the period of Christopher Colombus and probably served as the religion center of Yucatan for a while. |
---|---|
Traduction : | Chichén Itzá est une ancienne ville maya située entre Valladolid et Mérida au Mexique. Chichén Itzá fut probablement, au dixième siècle, le principal centre religieux du Yucatán. Aujourd'hui, c'est un des sites archéologiques les plus visités de la région. Le site a été classé au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1988. |
Contexte : | board1| |
À la ligne 6978
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « UNESCO »
- « Linescan »
- « lunaison »
- « lunaisons »
Message n°997,
Original : | The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive arena the Classical world had yet seen. |
---|---|
Traduction : | Le Colisée (Colosseo en italien) est le plus grand amphithéâtre jamais construit dans l'empire romain situé dans le centre de la ville de Rome. Il est l'une des plus grandes œuvres de l'architecture et de l'ingénierie romaines. Sa construction, juste à l'est du Forum Romain, a commencé entre 70 et 72 après. J.-C., sous l'empereur Vespasien, et s'est achevée en 80 sous Titus. Il peut accueillir entre 50 000 et 75 000 spectateurs et a été utilisé entre autres pour des combats de gladiateurs et autres spectacles publics. |
Contexte : | board1| |
Message n°997,
Original : | The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive arena the Classical world had yet seen. |
---|---|
Traduction : | Le Colisée (Colosseo en italien) est le plus grand amphithéâtre jamais construit dans l'empire romain situé dans le centre de la ville de Rome. Il est l'une des plus grandes œuvres de l'architecture et de l'ingénierie romaines. Sa construction, juste à l'est du Forum Romain, a commencé entre 70 et 72 après. J.-C., sous l'empereur Vespasien, et s'est achevée en 80 sous Titus. Il peut accueillir entre 50 000 et 75 000 spectateurs et a été utilisé entre autres pour des combats de gladiateurs et autres spectacles publics. |
Contexte : | board1| |
À la ligne 6993
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Vespa sien »
- « Vespa-sien »
- « Sesbania »
- « Sesbanias »
- « Estancia »
Message n°999,
Original : | Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil. |
---|---|
Traduction : | La statue du Christ Rédempteur (en portugais O Cristo Redentor) est une immense statue située sur le sommet du mont Corcovado. Il domine intégralement la baie de Rio de Janeiro au Brésil. C'est le monument le plus célèbre du Brésil et l'une des plus célèbres au monde. Sa construction a commencé en 1926 et s'est terminée en 1931 et il est classé monument historique depuis 1973. |
Contexte : | board1| |
À la ligne 7009
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Cristi »
- « Risto »
- « Cris to »
- « Cris-to »
- « Kristof »
Message n°999,
Original : | Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil. |
---|---|
Traduction : | La statue du Christ Rédempteur (en portugais O Cristo Redentor) est une immense statue située sur le sommet du mont Corcovado. Il domine intégralement la baie de Rio de Janeiro au Brésil. C'est le monument le plus célèbre du Brésil et l'une des plus célèbres au monde. Sa construction a commencé en 1926 et s'est terminée en 1931 et il est classé monument historique depuis 1973. |
Contexte : | board1| |
À la ligne 7009
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Redent or »
- « Redent-or »
- « Retentir »
- « Resentir »
- « Redenté »
Message n°999,
Original : | Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil. |
---|---|
Traduction : | La statue du Christ Rédempteur (en portugais O Cristo Redentor) est une immense statue située sur le sommet du mont Corcovado. Il domine intégralement la baie de Rio de Janeiro au Brésil. C'est le monument le plus célèbre du Brésil et l'une des plus célèbres au monde. Sa construction a commencé en 1926 et s'est terminée en 1931 et il est classé monument historique depuis 1973. |
Contexte : | board1| |
Message n°999,
Original : | Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil. |
---|---|
Traduction : | La statue du Christ Rédempteur (en portugais O Cristo Redentor) est une immense statue située sur le sommet du mont Corcovado. Il domine intégralement la baie de Rio de Janeiro au Brésil. C'est le monument le plus célèbre du Brésil et l'une des plus célèbres au monde. Sa construction a commencé en 1926 et s'est terminée en 1931 et il est classé monument historique depuis 1973. |
Contexte : | board1| |
À la ligne 7009
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pinheiro »
- « J'amerris »
- « J'amaigris »
- « J'ahanerai »
- « Amiraux »
Message n°1001,
Original : | The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from east to west of China. |
---|---|
Traduction : | La Grande Muraille, ou Muraille de Chine, est un ensemble monumental de fortifications formant une muraille longue d'environ 6700 km au nord de la Chine. Elle fut construite entre les V ième et XVI ième siècles pour marquer et défendre la frontière nord du pays. Existant d'abord en plusieurs tronçons séparés, ses différentes parties furent réunies par Qin Shi Huang, le premier empereur de Chine, pour protéger son empire contre les tribus barbares. La Grande Muraille de Chine a été classée au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1987. |
Contexte : | board1| |
Message n°1001,
Original : | The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from east to west of China. |
---|---|
Traduction : | La Grande Muraille, ou Muraille de Chine, est un ensemble monumental de fortifications formant une muraille longue d'environ 6700 km au nord de la Chine. Elle fut construite entre les V ième et XVI ième siècles pour marquer et défendre la frontière nord du pays. Existant d'abord en plusieurs tronçons séparés, ses différentes parties furent réunies par Qin Shi Huang, le premier empereur de Chine, pour protéger son empire contre les tribus barbares. La Grande Muraille de Chine a été classée au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1987. |
Contexte : | board1| |
Message n°1001,
Original : | The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from east to west of China. |
---|---|
Traduction : | La Grande Muraille, ou Muraille de Chine, est un ensemble monumental de fortifications formant une muraille longue d'environ 6700 km au nord de la Chine. Elle fut construite entre les V ième et XVI ième siècles pour marquer et défendre la frontière nord du pays. Existant d'abord en plusieurs tronçons séparés, ses différentes parties furent réunies par Qin Shi Huang, le premier empereur de Chine, pour protéger son empire contre les tribus barbares. La Grande Muraille de Chine a été classée au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1987. |
Contexte : | board1| |
À la ligne 7025
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « HANG »
- « Zhuang »
- « Huant »
- « Hu ang »
- « Hu-ang »
Message n°1001,
Original : | The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from east to west of China. |
---|---|
Traduction : | La Grande Muraille, ou Muraille de Chine, est un ensemble monumental de fortifications formant une muraille longue d'environ 6700 km au nord de la Chine. Elle fut construite entre les V ième et XVI ième siècles pour marquer et défendre la frontière nord du pays. Existant d'abord en plusieurs tronçons séparés, ses différentes parties furent réunies par Qin Shi Huang, le premier empereur de Chine, pour protéger son empire contre les tribus barbares. La Grande Muraille de Chine a été classée au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1987. |
Contexte : | board1| |
À la ligne 7025
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « UNESCO »
- « Linescan »
- « lunaison »
- « lunaisons »
Message n°1002,
Original : | Machu Picchu |
---|---|
Traduction : | Machu Picchu |
Contexte : | board1| |
À la ligne 7035
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mach »
- « Macho »
- « Mâcha »
- « Mâche »
- « Mâché »
Message n°1002,
Original : | Machu Picchu |
---|---|
Traduction : | Machu Picchu |
Contexte : | board1| |
À la ligne 7035
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pic chu »
- « Pic-chu »
- « Fichu »
- « Piocha »
- « Pioche »
Message n°1003,
Original : | The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich diversity of flora and fauna. |
---|---|
Traduction : | La colline de Machu Picchu, ce qui veut dire Vieux Pic en quechua, est un site de la civilisation des Incas. Située à 2430 mètres d'altitude, le site n'a été découvert qu'en 1911. C'est la dernière cité Inca près de quatre siècles après la conquête espagnole. |
Contexte : | board1| |
À la ligne 7041
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mach »
- « Macho »
- « Mâcha »
- « Mâche »
- « Mâché »
Message n°1003,
Original : | The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich diversity of flora and fauna. |
---|---|
Traduction : | La colline de Machu Picchu, ce qui veut dire Vieux Pic en quechua, est un site de la civilisation des Incas. Située à 2430 mètres d'altitude, le site n'a été découvert qu'en 1911. C'est la dernière cité Inca près de quatre siècles après la conquête espagnole. |
Contexte : | board1| |
À la ligne 7041
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pic chu »
- « Pic-chu »
- « Fichu »
- « Piocha »
- « Pioche »
Message n°1003,
Original : | The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich diversity of flora and fauna. |
---|---|
Traduction : | La colline de Machu Picchu, ce qui veut dire Vieux Pic en quechua, est un site de la civilisation des Incas. Située à 2430 mètres d'altitude, le site n'a été découvert qu'en 1911. C'est la dernière cité Inca près de quatre siècles après la conquête espagnole. |
Contexte : | board1| |
À la ligne 7041
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Quechua »
- « qu'échoua »
- « quichua »
- « qu'échouas »
- « qu'échut »
Message n°1004,
Original : | Petra |
---|---|
Traduction : | Pétra |
Contexte : | board1| |
Message n°1005,
Original : | Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-visited tourist attraction. |
---|---|
Traduction : | Pétra (du grec : πέτρα / pétra, « rocher » en grec ancien) est une ancienne cité antique abandonnée, située en Jordanie, dans les montagnes désertiques du Wadi Rum, entre le golfe de Aqaba et la mer Morte. Pétra est célèbre pour ses monuments fastueux creusés dans un grès aux couches multicolores. Les façades à frontons et colonnes ne sont pas construites, mais taillées dans la masse de la roche. Ces monuments, que l'on pourrait prendre pour des temples romains, sont en réalité les tombeaux des Nabatéens. |
Contexte : | board1| |
Message n°1005,
Original : | Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-visited tourist attraction. |
---|---|
Traduction : | Pétra (du grec : πέτρα / pétra, « rocher » en grec ancien) est une ancienne cité antique abandonnée, située en Jordanie, dans les montagnes désertiques du Wadi Rum, entre le golfe de Aqaba et la mer Morte. Pétra est célèbre pour ses monuments fastueux creusés dans un grès aux couches multicolores. Les façades à frontons et colonnes ne sont pas construites, mais taillées dans la masse de la roche. Ces monuments, que l'on pourrait prendre pour des temples romains, sont en réalité les tombeaux des Nabatéens. |
Contexte : | board1| |
Message n°1005,
Original : | Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-visited tourist attraction. |
---|---|
Traduction : | Pétra (du grec : πέτρα / pétra, « rocher » en grec ancien) est une ancienne cité antique abandonnée, située en Jordanie, dans les montagnes désertiques du Wadi Rum, entre le golfe de Aqaba et la mer Morte. Pétra est célèbre pour ses monuments fastueux creusés dans un grès aux couches multicolores. Les façades à frontons et colonnes ne sont pas construites, mais taillées dans la masse de la roche. Ces monuments, que l'on pourrait prendre pour des temples romains, sont en réalité les tombeaux des Nabatéens. |
Contexte : | board1| |
Message n°1005,
Original : | Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-visited tourist attraction. |
---|---|
Traduction : | Pétra (du grec : πέτρα / pétra, « rocher » en grec ancien) est une ancienne cité antique abandonnée, située en Jordanie, dans les montagnes désertiques du Wadi Rum, entre le golfe de Aqaba et la mer Morte. Pétra est célèbre pour ses monuments fastueux creusés dans un grès aux couches multicolores. Les façades à frontons et colonnes ne sont pas construites, mais taillées dans la masse de la roche. Ces monuments, que l'on pourrait prendre pour des temples romains, sont en réalité les tombeaux des Nabatéens. |
Contexte : | board1| |
Message n°1005,
Original : | Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-visited tourist attraction. |
---|---|
Traduction : | Pétra (du grec : πέτρα / pétra, « rocher » en grec ancien) est une ancienne cité antique abandonnée, située en Jordanie, dans les montagnes désertiques du Wadi Rum, entre le golfe de Aqaba et la mer Morte. Pétra est célèbre pour ses monuments fastueux creusés dans un grès aux couches multicolores. Les façades à frontons et colonnes ne sont pas construites, mais taillées dans la masse de la roche. Ces monuments, que l'on pourrait prendre pour des temples romains, sont en réalité les tombeaux des Nabatéens. |
Contexte : | board1| |
Message n°1005,
Original : | Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-visited tourist attraction. |
---|---|
Traduction : | Pétra (du grec : πέτρα / pétra, « rocher » en grec ancien) est une ancienne cité antique abandonnée, située en Jordanie, dans les montagnes désertiques du Wadi Rum, entre le golfe de Aqaba et la mer Morte. Pétra est célèbre pour ses monuments fastueux creusés dans un grès aux couches multicolores. Les façades à frontons et colonnes ne sont pas construites, mais taillées dans la masse de la roche. Ces monuments, que l'on pourrait prendre pour des temples romains, sont en réalité les tombeaux des Nabatéens. |
Contexte : | board1| |
À la ligne 7056
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Cacaba »
- « Amapá »
- « Accabla »
- « Caban »
- « Cabas »
Message n°1005,
Original : | Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-visited tourist attraction. |
---|---|
Traduction : | Pétra (du grec : πέτρα / pétra, « rocher » en grec ancien) est une ancienne cité antique abandonnée, située en Jordanie, dans les montagnes désertiques du Wadi Rum, entre le golfe de Aqaba et la mer Morte. Pétra est célèbre pour ses monuments fastueux creusés dans un grès aux couches multicolores. Les façades à frontons et colonnes ne sont pas construites, mais taillées dans la masse de la roche. Ces monuments, que l'on pourrait prendre pour des temples romains, sont en réalité les tombeaux des Nabatéens. |
Contexte : | board1| |
Message n°1005,
Original : | Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-visited tourist attraction. |
---|---|
Traduction : | Pétra (du grec : πέτρα / pétra, « rocher » en grec ancien) est une ancienne cité antique abandonnée, située en Jordanie, dans les montagnes désertiques du Wadi Rum, entre le golfe de Aqaba et la mer Morte. Pétra est célèbre pour ses monuments fastueux creusés dans un grès aux couches multicolores. Les façades à frontons et colonnes ne sont pas construites, mais taillées dans la masse de la roche. Ces monuments, que l'on pourrait prendre pour des temples romains, sont en réalité les tombeaux des Nabatéens. |
Contexte : | board1| |
À la ligne 7056
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « N'abattes »
- « M'abattes »
- « N'abatte »
- « Nappâtes »
- « N'abattras »
Message n°1006,
Original : | Taj Mahal, India |
---|---|
Traduction : | Le Taj Mahal, Inde. |
Contexte : | board1| |
Message n°1006,
Original : | Taj Mahal, India |
---|---|
Traduction : | Le Taj Mahal, Inde. |
Contexte : | board1| |
À la ligne 7064
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Dahal »
- « Mah al »
- « Mah-al »
- « Mal »
- « Nasal »
Message n°1007,
Original : | The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife of three, Mumtaz Mahal. |
---|---|
Traduction : | Le Tãdj Mahall ou Taj Mahal est un mausolée de marbre blanc situé à Ãgra, ville de la région de Uttar Pradesh, en Inde du nord. Il fut construit de 1631 à 1648 sur ordre de l'empereur mongol Shah Jahãn désireux d'honorer la mémoire de son épouse Muntaz Mahall. C'est un monument très touristique. |
Contexte : | board1| |
Message n°1007,
Original : | The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife of three, Mumtaz Mahal. |
---|---|
Traduction : | Le Tãdj Mahall ou Taj Mahal est un mausolée de marbre blanc situé à Ãgra, ville de la région de Uttar Pradesh, en Inde du nord. Il fut construit de 1631 à 1648 sur ordre de l'empereur mongol Shah Jahãn désireux d'honorer la mémoire de son épouse Muntaz Mahall. C'est un monument très touristique. |
Contexte : | board1| |
À la ligne 7070
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ma hall »
- « Ma-hall »
- « Mah all »
- « Mah-all »
- « Dahal »
Message n°1007,
Original : | The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife of three, Mumtaz Mahal. |
---|---|
Traduction : | Le Tãdj Mahall ou Taj Mahal est un mausolée de marbre blanc situé à Ãgra, ville de la région de Uttar Pradesh, en Inde du nord. Il fut construit de 1631 à 1648 sur ordre de l'empereur mongol Shah Jahãn désireux d'honorer la mémoire de son épouse Muntaz Mahall. C'est un monument très touristique. |
Contexte : | board1| |
Message n°1007,
Original : | The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife of three, Mumtaz Mahal. |
---|---|
Traduction : | Le Tãdj Mahall ou Taj Mahal est un mausolée de marbre blanc situé à Ãgra, ville de la région de Uttar Pradesh, en Inde du nord. Il fut construit de 1631 à 1648 sur ordre de l'empereur mongol Shah Jahãn désireux d'honorer la mémoire de son épouse Muntaz Mahall. C'est un monument très touristique. |
Contexte : | board1| |
À la ligne 7070
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Dahal »
- « Mah al »
- « Mah-al »
- « Mal »
- « Nasal »
Message n°1007,
Original : | The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife of three, Mumtaz Mahal. |
---|---|
Traduction : | Le Tãdj Mahall ou Taj Mahal est un mausolée de marbre blanc situé à Ãgra, ville de la région de Uttar Pradesh, en Inde du nord. Il fut construit de 1631 à 1648 sur ordre de l'empereur mongol Shah Jahãn désireux d'honorer la mémoire de son épouse Muntaz Mahall. C'est un monument très touristique. |
Contexte : | board1| |
Message n°1007,
Original : | The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife of three, Mumtaz Mahal. |
---|---|
Traduction : | Le Tãdj Mahall ou Taj Mahal est un mausolée de marbre blanc situé à Ãgra, ville de la région de Uttar Pradesh, en Inde du nord. Il fut construit de 1631 à 1648 sur ordre de l'empereur mongol Shah Jahãn désireux d'honorer la mémoire de son épouse Muntaz Mahall. C'est un monument très touristique. |
Contexte : | board1| |
Message n°1007,
Original : | The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife of three, Mumtaz Mahal. |
---|---|
Traduction : | Le Tãdj Mahall ou Taj Mahal est un mausolée de marbre blanc situé à Ãgra, ville de la région de Uttar Pradesh, en Inde du nord. Il fut construit de 1631 à 1648 sur ordre de l'empereur mongol Shah Jahãn désireux d'honorer la mémoire de son épouse Muntaz Mahall. C'est un monument très touristique. |
Contexte : | board1| |
À la ligne 7070
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Brades »
- « Bradés »
- « Bradez »
- « Brandes »
- « Paradez »
Message n°1007,
Original : | The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife of three, Mumtaz Mahal. |
---|---|
Traduction : | Le Tãdj Mahall ou Taj Mahal est un mausolée de marbre blanc situé à Ãgra, ville de la région de Uttar Pradesh, en Inde du nord. Il fut construit de 1631 à 1648 sur ordre de l'empereur mongol Shah Jahãn désireux d'honorer la mémoire de son épouse Muntaz Mahall. C'est un monument très touristique. |
Contexte : | board1| |
Message n°1007,
Original : | The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife of three, Mumtaz Mahal. |
---|---|
Traduction : | Le Tãdj Mahall ou Taj Mahal est un mausolée de marbre blanc situé à Ãgra, ville de la région de Uttar Pradesh, en Inde du nord. Il fut construit de 1631 à 1648 sur ordre de l'empereur mongol Shah Jahãn désireux d'honorer la mémoire de son épouse Muntaz Mahall. C'est un monument très touristique. |
Contexte : | board1| |
Message n°1007,
Original : | The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife of three, Mumtaz Mahal. |
---|---|
Traduction : | Le Tãdj Mahall ou Taj Mahal est un mausolée de marbre blanc situé à Ãgra, ville de la région de Uttar Pradesh, en Inde du nord. Il fut construit de 1631 à 1648 sur ordre de l'empereur mongol Shah Jahãn désireux d'honorer la mémoire de son épouse Muntaz Mahall. C'est un monument très touristique. |
Contexte : | board1| |
À la ligne 7070
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ma hall »
- « Ma-hall »
- « Mah all »
- « Mah-all »
- « Dahal »
Message n°1008,
Original : | Taj Mahal |
---|---|
Traduction : | Le Taj Mahal |
Contexte : | board1| |
Message n°1008,
Original : | Taj Mahal |
---|---|
Traduction : | Le Taj Mahal |
Contexte : | board1| |
À la ligne 7076
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Dahal »
- « Mah al »
- « Mah-al »
- « Mal »
- « Nasal »
Message n°1011,
Original : | Golden Temple |
---|---|
Traduction : | Le temple d'Or |
Contexte : | board2| |
Message n°1012,
Original : | Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to build a place of worship for men and women from all walks of life and all religions to worship God equally. |
---|---|
Traduction : | Sri Harmandir Sahib également appelé « Le Temple d'Or » est l'un des édifices les plus sacrés des Sikhs. Il a été construit pour permettre aux hommes et aux femmes de toutes religions de révérer leur dieu. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7101
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Agrandir »
- « Amandier »
- « Grandir »
- « Garantir »
- « Amatir »
Message n°1012,
Original : | Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to build a place of worship for men and women from all walks of life and all religions to worship God equally. |
---|---|
Traduction : | Sri Harmandir Sahib également appelé « Le Temple d'Or » est l'un des édifices les plus sacrés des Sikhs. Il a été construit pour permettre aux hommes et aux femmes de toutes religions de révérer leur dieu. |
Contexte : | board2| |
Message n°1012,
Original : | Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to build a place of worship for men and women from all walks of life and all religions to worship God equally. |
---|---|
Traduction : | Sri Harmandir Sahib également appelé « Le Temple d'Or » est l'un des édifices les plus sacrés des Sikhs. Il a été construit pour permettre aux hommes et aux femmes de toutes religions de révérer leur dieu. |
Contexte : | board2| |
Message n°1012,
Original : | Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to build a place of worship for men and women from all walks of life and all religions to worship God equally. |
---|---|
Traduction : | Sri Harmandir Sahib également appelé « Le Temple d'Or » est l'un des édifices les plus sacrés des Sikhs. Il a été construit pour permettre aux hommes et aux femmes de toutes religions de révérer leur dieu. |
Contexte : | board2| |
Message n°1014,
Original : | Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially a high screen wall built so that the women of the royal household could observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and extends to the zenana, or women's chambers. |
---|---|
Traduction : | Le palais des vents (Hawa Mahal) est un bâtiment construit au XVIII ième siècle à Jaipur, capitale du Rajasthan en Inde. Il est considéré comme l'une des merveilles de l'architecture Rajput. Il a été conçu de façon à permettre au vent de circuler à l'intérieur et, ainsi, de le rafraîchir. |
Contexte : | board2| |
Message n°1014,
Original : | Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially a high screen wall built so that the women of the royal household could observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and extends to the zenana, or women's chambers. |
---|---|
Traduction : | Le palais des vents (Hawa Mahal) est un bâtiment construit au XVIII ième siècle à Jaipur, capitale du Rajasthan en Inde. Il est considéré comme l'une des merveilles de l'architecture Rajput. Il a été conçu de façon à permettre au vent de circuler à l'intérieur et, ainsi, de le rafraîchir. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7114
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Dahal »
- « Mah al »
- « Mah-al »
- « Mal »
- « Nasal »
Message n°1014,
Original : | Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially a high screen wall built so that the women of the royal household could observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and extends to the zenana, or women's chambers. |
---|---|
Traduction : | Le palais des vents (Hawa Mahal) est un bâtiment construit au XVIII ième siècle à Jaipur, capitale du Rajasthan en Inde. Il est considéré comme l'une des merveilles de l'architecture Rajput. Il a été conçu de façon à permettre au vent de circuler à l'intérieur et, ainsi, de le rafraîchir. |
Contexte : | board2| |
Message n°1014,
Original : | Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially a high screen wall built so that the women of the royal household could observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and extends to the zenana, or women's chambers. |
---|---|
Traduction : | Le palais des vents (Hawa Mahal) est un bâtiment construit au XVIII ième siècle à Jaipur, capitale du Rajasthan en Inde. Il est considéré comme l'une des merveilles de l'architecture Rajput. Il a été conçu de façon à permettre au vent de circuler à l'intérieur et, ainsi, de le rafraîchir. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7114
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « J'épure »
- « J'épurai »
- « J'éboue »
- « Débours »
- « Rebours »
Message n°1014,
Original : | Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially a high screen wall built so that the women of the royal household could observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and extends to the zenana, or women's chambers. |
---|---|
Traduction : | Le palais des vents (Hawa Mahal) est un bâtiment construit au XVIII ième siècle à Jaipur, capitale du Rajasthan en Inde. Il est considéré comme l'une des merveilles de l'architecture Rajput. Il a été conçu de façon à permettre au vent de circuler à l'intérieur et, ainsi, de le rafraîchir. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7114
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rajusta »
- « Rajustas »
- « Rajustant »
- « Rajustât »
- « Rajustai »
Message n°1014,
Original : | Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially a high screen wall built so that the women of the royal household could observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and extends to the zenana, or women's chambers. |
---|---|
Traduction : | Le palais des vents (Hawa Mahal) est un bâtiment construit au XVIII ième siècle à Jaipur, capitale du Rajasthan en Inde. Il est considéré comme l'une des merveilles de l'architecture Rajput. Il a été conçu de façon à permettre au vent de circuler à l'intérieur et, ainsi, de le rafraîchir. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7114
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rajout »
- « Raj put »
- « Raj-put »
- « Rajouts »
- « Rajouta »
Message n°1016,
Original : | The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction for visitors who arrive in India for the first time. |
---|---|
Traduction : | La Porte de l'Inde est un monument situé sur le front de mer de Mumbai (Bombay) en Inde. Elle fut construite en 1924. Érigée dans la partie sud de la ville, la Porte est une arche monumentale construite en basalte jaune. Le site est une destination touristique très populaire. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7127
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Nimbai »
- « Number »
- « Nimbais »
- « Mimai »
- « Muai »
Message n°1016,
Original : | The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction for visitors who arrive in India for the first time. |
---|---|
Traduction : | La Porte de l'Inde est un monument situé sur le front de mer de Mumbai (Bombay) en Inde. Elle fut construite en 1924. Érigée dans la partie sud de la ville, la Porte est une arche monumentale construite en basalte jaune. Le site est une destination touristique très populaire. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7127
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bombât »
- « Bomba »
- « Bombas »
- « Bombai »
- « Bombant »
Message n°1017,
Original : | Great Stupa |
---|---|
Traduction : | Le grand stûpa |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7134
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « soupa »
- « dupa »
- « HSUPA »
- « soupas »
- « stoppa »
Message n°1018,
Original : | The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics. |
---|---|
Traduction : | Le grand stûpa de Sanchi est la plus vieille structure en pierres d'Inde. Il a été construit pendant l'époque de l'empereur Ashoka au IIIe siècle avant J.-C. L'ensemble du grand stûpa de Sanchi a un diamètre de 36 m environ. Le stûpa est d'abord un mausolée qui est un lieu de pèlerinage. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7140
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « soupa »
- « dupa »
- « HSUPA »
- « soupas »
- « stoppa »
Message n°1018,
Original : | The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics. |
---|---|
Traduction : | Le grand stûpa de Sanchi est la plus vieille structure en pierres d'Inde. Il a été construit pendant l'époque de l'empereur Ashoka au IIIe siècle avant J.-C. L'ensemble du grand stûpa de Sanchi a un diamètre de 36 m environ. Le stûpa est d'abord un mausolée qui est un lieu de pèlerinage. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7140
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « San chi »
- « San-chi »
- « Sacha »
- « Sache »
- « Renchi »
Message n°1018,
Original : | The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics. |
---|---|
Traduction : | Le grand stûpa de Sanchi est la plus vieille structure en pierres d'Inde. Il a été construit pendant l'époque de l'empereur Ashoka au IIIe siècle avant J.-C. L'ensemble du grand stûpa de Sanchi a un diamètre de 36 m environ. Le stûpa est d'abord un mausolée qui est un lieu de pèlerinage. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7140
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « d'inde »
- « d'index »
- « d'indue »
- « d'inode »
- « d'onde »
Message n°1018,
Original : | The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics. |
---|---|
Traduction : | Le grand stûpa de Sanchi est la plus vieille structure en pierres d'Inde. Il a été construit pendant l'époque de l'empereur Ashoka au IIIe siècle avant J.-C. L'ensemble du grand stûpa de Sanchi a un diamètre de 36 m environ. Le stûpa est d'abord un mausolée qui est un lieu de pèlerinage. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7140
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Assola »
- « Assona »
- « HaShoah »
- « Assolas »
- « Shona »
Message n°1018,
Original : | The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics. |
---|---|
Traduction : | Le grand stûpa de Sanchi est la plus vieille structure en pierres d'Inde. Il a été construit pendant l'époque de l'empereur Ashoka au IIIe siècle avant J.-C. L'ensemble du grand stûpa de Sanchi a un diamètre de 36 m environ. Le stûpa est d'abord un mausolée qui est un lieu de pèlerinage. |
Contexte : | board2| |
Message n°1018,
Original : | The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics. |
---|---|
Traduction : | Le grand stûpa de Sanchi est la plus vieille structure en pierres d'Inde. Il a été construit pendant l'époque de l'empereur Ashoka au IIIe siècle avant J.-C. L'ensemble du grand stûpa de Sanchi a un diamètre de 36 m environ. Le stûpa est d'abord un mausolée qui est un lieu de pèlerinage. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7140
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « soupa »
- « dupa »
- « HSUPA »
- « soupas »
- « stoppa »
Message n°1018,
Original : | The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics. |
---|---|
Traduction : | Le grand stûpa de Sanchi est la plus vieille structure en pierres d'Inde. Il a été construit pendant l'époque de l'empereur Ashoka au IIIe siècle avant J.-C. L'ensemble du grand stûpa de Sanchi a un diamètre de 36 m environ. Le stûpa est d'abord un mausolée qui est un lieu de pèlerinage. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7140
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « San chi »
- « San-chi »
- « Sacha »
- « Sache »
- « Renchi »
Message n°1018,
Original : | The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics. |
---|---|
Traduction : | Le grand stûpa de Sanchi est la plus vieille structure en pierres d'Inde. Il a été construit pendant l'époque de l'empereur Ashoka au IIIe siècle avant J.-C. L'ensemble du grand stûpa de Sanchi a un diamètre de 36 m environ. Le stûpa est d'abord un mausolée qui est un lieu de pèlerinage. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7140
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « soupa »
- « dupa »
- « HSUPA »
- « soupas »
- « stoppa »
Message n°1019,
Original : | Ajanta Caves |
---|---|
Traduction : | Les grottes de Ajantâ |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7147
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ajouta »
- « Agenda »
- « Appâta »
- « Agents »
- « Argenta »
Message n°1020,
Original : | The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut sculptures described as among the finest surviving examples of ancient Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World Heritage Site. |
---|---|
Traduction : | Les 30 grottes artificielles Bouddhistes d'Ajantâ ont été creusées entre le second siècle avant Jésus-Christ et 480 après Jésus-Christ. Elles sont situées dans l'état de Maharashtra en Inde. Elles possèdent des peintures et des sculptures faisant partie des plus belles réalisations de l'art ancien indien, particulièrement à cause de l'émotion qu'elles suscitent à travers les gestes, les poses et les formes des représentations. En 1983, le site d'Ajantâ a été classé au patrimoine mondial de l'humanité de l'UNESCO. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7153
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « déjanta »
- « d'agenda »
- « déjantas »
- « d'agents »
- « d'agendas »
Message n°1020,
Original : | The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut sculptures described as among the finest surviving examples of ancient Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World Heritage Site. |
---|---|
Traduction : | Les 30 grottes artificielles Bouddhistes d'Ajantâ ont été creusées entre le second siècle avant Jésus-Christ et 480 après Jésus-Christ. Elles sont situées dans l'état de Maharashtra en Inde. Elles possèdent des peintures et des sculptures faisant partie des plus belles réalisations de l'art ancien indien, particulièrement à cause de l'émotion qu'elles suscitent à travers les gestes, les poses et les formes des représentations. En 1983, le site d'Ajantâ a été classé au patrimoine mondial de l'humanité de l'UNESCO. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7153
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « déjanta »
- « d'agenda »
- « déjantas »
- « d'agents »
- « d'agendas »
Message n°1020,
Original : | The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut sculptures described as among the finest surviving examples of ancient Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World Heritage Site. |
---|---|
Traduction : | Les 30 grottes artificielles Bouddhistes d'Ajantâ ont été creusées entre le second siècle avant Jésus-Christ et 480 après Jésus-Christ. Elles sont situées dans l'état de Maharashtra en Inde. Elles possèdent des peintures et des sculptures faisant partie des plus belles réalisations de l'art ancien indien, particulièrement à cause de l'émotion qu'elles suscitent à travers les gestes, les poses et les formes des représentations. En 1983, le site d'Ajantâ a été classé au patrimoine mondial de l'humanité de l'UNESCO. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7153
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « UNESCO »
- « Linescan »
- « lunaison »
- « lunaisons »
Message n°1021,
Original : | Konark Sun Temple |
---|---|
Traduction : | Le temple de Sûrya |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7160
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Surfa »
- « Sûr ya »
- « Sûr-ya »
- « Suris »
- « Suri »
Message n°1022,
Original : | The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known for the exquisite stone carvings that cover the entire structure. |
---|---|
Traduction : | Le temple de Sûrya, appelé aussi la « pagode noire », se trouve dans le village de Konârak dans l'état de l'Odisha en Inde. Il est célèbre pour son architecture et sa décoration ; il est reconnu comme un des bâtiments majeurs de l'Odisha. Cet état est lui-même très connu pour le nombre et la beauté de ses temples, dans l'Inde entière. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7166
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Surfa »
- « Sûr ya »
- « Sûr-ya »
- « Suris »
- « Suri »
Message n°1022,
Original : | The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known for the exquisite stone carvings that cover the entire structure. |
---|---|
Traduction : | Le temple de Sûrya, appelé aussi la « pagode noire », se trouve dans le village de Konârak dans l'état de l'Odisha en Inde. Il est célèbre pour son architecture et sa décoration ; il est reconnu comme un des bâtiments majeurs de l'Odisha. Cet état est lui-même très connu pour le nombre et la beauté de ses temples, dans l'Inde entière. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7166
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Kannara »
- « Conrad »
- « Conard »
- « Contra »
- « Cônira »
Message n°1022,
Original : | The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known for the exquisite stone carvings that cover the entire structure. |
---|---|
Traduction : | Le temple de Sûrya, appelé aussi la « pagode noire », se trouve dans le village de Konârak dans l'état de l'Odisha en Inde. Il est célèbre pour son architecture et sa décoration ; il est reconnu comme un des bâtiments majeurs de l'Odisha. Cet état est lui-même très connu pour le nombre et la beauté de ses temples, dans l'Inde entière. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7166
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'anodisa »
- « l'osa »
- « l'ionisa »
- « l'oiseau »
- « l'irisa »
Message n°1022,
Original : | The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known for the exquisite stone carvings that cover the entire structure. |
---|---|
Traduction : | Le temple de Sûrya, appelé aussi la « pagode noire », se trouve dans le village de Konârak dans l'état de l'Odisha en Inde. Il est célèbre pour son architecture et sa décoration ; il est reconnu comme un des bâtiments majeurs de l'Odisha. Cet état est lui-même très connu pour le nombre et la beauté de ses temples, dans l'Inde entière. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7166
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'anodisa »
- « l'osa »
- « l'ionisa »
- « l'oiseau »
- « l'irisa »
Message n°1023,
Original : | Mysore Palace |
---|---|
Traduction : | Le palais de Mysore |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7173
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « My sore »
- « My-sore »
- « Minore »
- « Minoré »
- « Misère »
Message n°1024,
Original : | Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the Wodeyar kings in the 14th century. |
---|---|
Traduction : | Le palais de Mysore est l'un des monuments les plus spectaculaires du pays. Il est situé au cœur de la ville de Mysore. Le palais fut construit par la dynastie des Wodeyar au XIVe siècle. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7179
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « My sore »
- « My-sore »
- « Minore »
- « Minoré »
- « Misère »
Message n°1024,
Original : | Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the Wodeyar kings in the 14th century. |
---|---|
Traduction : | Le palais de Mysore est l'un des monuments les plus spectaculaires du pays. Il est situé au cœur de la ville de Mysore. Le palais fut construit par la dynastie des Wodeyar au XIVe siècle. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7179
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « My sore »
- « My-sore »
- « Minore »
- « Minoré »
- « Misère »
Message n°1024,
Original : | Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the Wodeyar kings in the 14th century. |
---|---|
Traduction : | Le palais de Mysore est l'un des monuments les plus spectaculaires du pays. Il est situé au cœur de la ville de Mysore. Le palais fut construit par la dynastie des Wodeyar au XIVe siècle. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7179
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Modela »
- « Modelas »
- « Côtoyât »
- « Côtoyas »
- « Bottela »
Message n°1024,
Original : | Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the Wodeyar kings in the 14th century. |
---|---|
Traduction : | Le palais de Mysore est l'un des monuments les plus spectaculaires du pays. Il est situé au cœur de la ville de Mysore. Le palais fut construit par la dynastie des Wodeyar au XIVe siècle. |
Contexte : | board2| |
Message n°1025,
Original : | Charminar |
---|---|
Traduction : | Le Charminar |
Contexte : | board2| |
Message n°1026,
Original : | The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and impressive structure with four minarets. |
---|---|
Traduction : | Le Charminar est un monument abritant une mosquée, située à Hyderabad dans l'état du Télangana, en Inde. Il a été construit en 1591 par Mohammed Quli Qutab Shah afin de marquer la fin de la peste dans la ville. |
Contexte : | board2| |
Message n°1026,
Original : | The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and impressive structure with four minarets. |
---|---|
Traduction : | Le Charminar est un monument abritant une mosquée, située à Hyderabad dans l'état du Télangana, en Inde. Il a été construit en 1591 par Mohammed Quli Qutab Shah afin de marquer la fin de la peste dans la ville. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7192
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Dérapât »
- « Hydratât »
- « Dérapas »
- « Dérapa »
- « Dérapant »
Message n°1026,
Original : | The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and impressive structure with four minarets. |
---|---|
Traduction : | Le Charminar est un monument abritant une mosquée, située à Hyderabad dans l'état du Télangana, en Inde. Il a été construit en 1591 par Mohammed Quli Qutab Shah afin de marquer la fin de la peste dans la ville. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7192
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « T'élagua »
- « T'élaguas »
- « T'élançâmes »
- « L'engama »
- « T'élaguent »
Message n°1026,
Original : | The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and impressive structure with four minarets. |
---|---|
Traduction : | Le Charminar est un monument abritant une mosquée, située à Hyderabad dans l'état du Télangana, en Inde. Il a été construit en 1591 par Mohammed Quli Qutab Shah afin de marquer la fin de la peste dans la ville. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7192
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Nommes »
- « Nommâmes »
- « Nommés »
- « Johannes »
- « Mômes »
Message n°1026,
Original : | The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and impressive structure with four minarets. |
---|---|
Traduction : | Le Charminar est un monument abritant une mosquée, située à Hyderabad dans l'état du Télangana, en Inde. Il a été construit en 1591 par Mohammed Quli Qutab Shah afin de marquer la fin de la peste dans la ville. |
Contexte : | board2| |
Message n°1026,
Original : | The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and impressive structure with four minarets. |
---|---|
Traduction : | Le Charminar est un monument abritant une mosquée, située à Hyderabad dans l'état du Télangana, en Inde. Il a été construit en 1591 par Mohammed Quli Qutab Shah afin de marquer la fin de la peste dans la ville. |
Contexte : | board2| |
Message n°1028,
Original : | The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria Memorial hall was built with white Makrana marbles. |
---|---|
Traduction : | Le mémorial Victoria, situé à Calcutta en Inde, est un mémorial en hommage à la Reine Victoria du Royaume-Uni qui avait également le titre d'impératrice des Indes. C'est désormais une attraction touristique importante de la ville et un musée de peintures et de documents photographiques dédiés aux années d'occupation britannique de Calcutta. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7205
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Indues »
- « Inodes »
- « Inde »
- « Ondes »
- « Ondés »
Message n°1029,
Original : | Rang Ghar |
---|---|
Traduction : | Le Rang Ghar |
Contexte : | board2| |
Message n°1030,
Original : | The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur. |
---|---|
Traduction : | Le Rang Ghar est un bâtiment à deux étages qui servait autrefois de pavillon de sport royal où les rois et les nobles assistaient à des jeux comme des combats de buffles, en particulier pendant le festival de Bihu dans la capitale Ahom de Rangpur. |
Contexte : | board2| |
Message n°1030,
Original : | The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur. |
---|---|
Traduction : | Le Rang Ghar est un bâtiment à deux étages qui servait autrefois de pavillon de sport royal où les rois et les nobles assistaient à des jeux comme des combats de buffles, en particulier pendant le festival de Bihu dans la capitale Ahom de Rangpur. |
Contexte : | board2| |
Message n°1030,
Original : | The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur. |
---|---|
Traduction : | Le Rang Ghar est un bâtiment à deux étages qui servait autrefois de pavillon de sport royal où les rois et les nobles assistaient à des jeux comme des combats de buffles, en particulier pendant le festival de Bihu dans la capitale Ahom de Rangpur. |
Contexte : | board2| |
Message n°1030,
Original : | The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur. |
---|---|
Traduction : | Le Rang Ghar est un bâtiment à deux étages qui servait autrefois de pavillon de sport royal où les rois et les nobles assistaient à des jeux comme des combats de buffles, en particulier pendant le festival de Bihu dans la capitale Ahom de Rangpur. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7218
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rang pur »
- « Rang-pur »
- « Rambour »
- « Rambours »
- « Ragoût »
Message n°1031,
Original : | Qutub Minar |
---|---|
Traduction : | Le Qûtb Minâr |
Contexte : | board2| |
Message n°1031,
Original : | Qutub Minar |
---|---|
Traduction : | Le Qûtb Minâr |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7225
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Minbar »
- « Minât »
- « Mina »
- « Minas »
- « Dinar »
Message n°1032,
Original : | Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli area of Delhi, is made of red sandstone and marble. |
---|---|
Traduction : | Le Qûtb Minâr ou Qutb Minar (« tour de la victoire ») est le plus haut des minarets indiens par sa hauteur, il est aussi le troisième mondial. Avec la mosquée Quwwat-ul-Islam (qui conserve un pilier de fer qui lui est antérieur), le tombeau d'Iltutmish et d'autres bâtiments, il constitue un des sites touristiques les plus fréquentés de Delhi. |
Contexte : | board2| |
Message n°1032,
Original : | Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli area of Delhi, is made of red sandstone and marble. |
---|---|
Traduction : | Le Qûtb Minâr ou Qutb Minar (« tour de la victoire ») est le plus haut des minarets indiens par sa hauteur, il est aussi le troisième mondial. Avec la mosquée Quwwat-ul-Islam (qui conserve un pilier de fer qui lui est antérieur), le tombeau d'Iltutmish et d'autres bâtiments, il constitue un des sites touristiques les plus fréquentés de Delhi. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7231
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Minbar »
- « Minât »
- « Mina »
- « Minas »
- « Dinar »
Message n°1032,
Original : | Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli area of Delhi, is made of red sandstone and marble. |
---|---|
Traduction : | Le Qûtb Minâr ou Qutb Minar (« tour de la victoire ») est le plus haut des minarets indiens par sa hauteur, il est aussi le troisième mondial. Avec la mosquée Quwwat-ul-Islam (qui conserve un pilier de fer qui lui est antérieur), le tombeau d'Iltutmish et d'autres bâtiments, il constitue un des sites touristiques les plus fréquentés de Delhi. |
Contexte : | board2| |
Message n°1032,
Original : | Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli area of Delhi, is made of red sandstone and marble. |
---|---|
Traduction : | Le Qûtb Minâr ou Qutb Minar (« tour de la victoire ») est le plus haut des minarets indiens par sa hauteur, il est aussi le troisième mondial. Avec la mosquée Quwwat-ul-Islam (qui conserve un pilier de fer qui lui est antérieur), le tombeau d'Iltutmish et d'autres bâtiments, il constitue un des sites touristiques les plus fréquentés de Delhi. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7231
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Minbar »
- « Minât »
- « Mina »
- « Minas »
- « Dinar »
Message n°1032,
Original : | Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli area of Delhi, is made of red sandstone and marble. |
---|---|
Traduction : | Le Qûtb Minâr ou Qutb Minar (« tour de la victoire ») est le plus haut des minarets indiens par sa hauteur, il est aussi le troisième mondial. Avec la mosquée Quwwat-ul-Islam (qui conserve un pilier de fer qui lui est antérieur), le tombeau d'Iltutmish et d'autres bâtiments, il constitue un des sites touristiques les plus fréquentés de Delhi. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7231
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Quêtât »
- « Quant »
- « Queutât »
- « Quêtant »
- « WHAT »
Message n°1032,
Original : | Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli area of Delhi, is made of red sandstone and marble. |
---|---|
Traduction : | Le Qûtb Minâr ou Qutb Minar (« tour de la victoire ») est le plus haut des minarets indiens par sa hauteur, il est aussi le troisième mondial. Avec la mosquée Quwwat-ul-Islam (qui conserve un pilier de fer qui lui est antérieur), le tombeau d'Iltutmish et d'autres bâtiments, il constitue un des sites touristiques les plus fréquentés de Delhi. |
Contexte : | board2| |
Message n°1032,
Original : | Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli area of Delhi, is made of red sandstone and marble. |
---|---|
Traduction : | Le Qûtb Minâr ou Qutb Minar (« tour de la victoire ») est le plus haut des minarets indiens par sa hauteur, il est aussi le troisième mondial. Avec la mosquée Quwwat-ul-Islam (qui conserve un pilier de fer qui lui est antérieur), le tombeau d'Iltutmish et d'autres bâtiments, il constitue un des sites touristiques les plus fréquentés de Delhi. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7231
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Délai »
- « Del hi »
- « Del-hi »
- « Délia »
- « Délie »
Message n°1033,
Original : | Monuments of India |
---|---|
Traduction : | Monuments d'Inde |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7237
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « d'inde »
- « d'index »
- « d'indue »
- « d'inode »
- « d'onde »
Message n°1036,
Original : | Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by water and can only be accessed at low tide. |
---|---|
Traduction : | Le mont Saint-Michel est un îlot rocheux granitique d'environ 960 mètres de circonférence situé à l'est de l'embouchure du fleuve du Couesnon, dans le département de la Manche. Le mont Saint-Michel est le troisième site touristique le plus fréquenté de France après la tour Eiffel et le château de Versailles. |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7256
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Courson »
- « Cousinons »
- « Cohésion »
- « Coursons »
- « Cousons »
Message n°1036,
Original : | Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by water and can only be accessed at low tide. |
---|---|
Traduction : | Le mont Saint-Michel est un îlot rocheux granitique d'environ 960 mètres de circonférence situé à l'est de l'embouchure du fleuve du Couesnon, dans le département de la Manche. Le mont Saint-Michel est le troisième site touristique le plus fréquenté de France après la tour Eiffel et le château de Versailles. |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7256
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Versaillais »
- « Ver sailles »
- « Ver-sailles »
- « Vers ailles »
- « Vers-ailles »
Message n°1037,
Original : | Cité de Carcassonne |
---|---|
Traduction : | La cité de Carcassonne |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7263
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Carcasse »
- « Carcasses »
- « Arcanson »
- « Arcansons »
- « D'arcanson »
Message n°1038,
Original : | With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky spur that towers above the River Aude, southeast of the new town. |
---|---|
Traduction : | La Cité de Carcassonne est un ensemble architectural médiéval qui se trouve dans la ville française de Carcassonne dans le département de l'Aude. La Cité de Carcassonne est, depuis 1997, classée au patrimoine mondial de l'UNESCO. |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7269
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Carcasse »
- « Carcasses »
- « Arcanson »
- « Arcansons »
- « D'arcanson »
Message n°1038,
Original : | With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky spur that towers above the River Aude, southeast of the new town. |
---|---|
Traduction : | La Cité de Carcassonne est un ensemble architectural médiéval qui se trouve dans la ville française de Carcassonne dans le département de l'Aude. La Cité de Carcassonne est, depuis 1997, classée au patrimoine mondial de l'UNESCO. |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7269
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Carcasse »
- « Carcasses »
- « Arcanson »
- « Arcansons »
- « D'arcanson »
Message n°1038,
Original : | With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky spur that towers above the River Aude, southeast of the new town. |
---|---|
Traduction : | La Cité de Carcassonne est un ensemble architectural médiéval qui se trouve dans la ville française de Carcassonne dans le département de l'Aude. La Cité de Carcassonne est, depuis 1997, classée au patrimoine mondial de l'UNESCO. |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7269
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'aide »
- « l'aidé »
- « laudes »
- « l'aube »
- « l'auge »
Message n°1038,
Original : | With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky spur that towers above the River Aude, southeast of the new town. |
---|---|
Traduction : | La Cité de Carcassonne est un ensemble architectural médiéval qui se trouve dans la ville française de Carcassonne dans le département de l'Aude. La Cité de Carcassonne est, depuis 1997, classée au patrimoine mondial de l'UNESCO. |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7269
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Carcasse »
- « Carcasses »
- « Arcanson »
- « Arcansons »
- « D'arcanson »
Message n°1038,
Original : | With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky spur that towers above the River Aude, southeast of the new town. |
---|---|
Traduction : | La Cité de Carcassonne est un ensemble architectural médiéval qui se trouve dans la ville française de Carcassonne dans le département de l'Aude. La Cité de Carcassonne est, depuis 1997, classée au patrimoine mondial de l'UNESCO. |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7269
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « UNESCO »
- « Linescan »
- « lunaison »
- « lunaisons »
Message n°1039,
Original : | Reims Cathedral |
---|---|
Traduction : | La cathédrale de Reims |
Contexte : | board3| |
Message n°1040,
Original : | By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of 6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes 1500000 visitors every year. |
---|---|
Traduction : | La cathédrale de Reims est une église catholique, située à Reims, bâtie aux XIIIe et XIVe siècles. Il s'agit de l'une des réalisations majeures de l'art gothique en France, tant pour son architecture que pour son ensemble de statues qui en compte jusqu'à 2303. Elle est inscrite, à ce titre, au patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 1991. |
Contexte : | board3| |
Message n°1040,
Original : | By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of 6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes 1500000 visitors every year. |
---|---|
Traduction : | La cathédrale de Reims est une église catholique, située à Reims, bâtie aux XIIIe et XIVe siècles. Il s'agit de l'une des réalisations majeures de l'art gothique en France, tant pour son architecture que pour son ensemble de statues qui en compte jusqu'à 2303. Elle est inscrite, à ce titre, au patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 1991. |
Contexte : | board3| |
Message n°1040,
Original : | By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of 6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes 1500000 visitors every year. |
---|---|
Traduction : | La cathédrale de Reims est une église catholique, située à Reims, bâtie aux XIIIe et XIVe siècles. Il s'agit de l'une des réalisations majeures de l'art gothique en France, tant pour son architecture que pour son ensemble de statues qui en compte jusqu'à 2303. Elle est inscrite, à ce titre, au patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 1991. |
Contexte : | board3| |
Message n°1040,
Original : | By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of 6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes 1500000 visitors every year. |
---|---|
Traduction : | La cathédrale de Reims est une église catholique, située à Reims, bâtie aux XIIIe et XIVe siècles. Il s'agit de l'une des réalisations majeures de l'art gothique en France, tant pour son architecture que pour son ensemble de statues qui en compte jusqu'à 2303. Elle est inscrite, à ce titre, au patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 1991. |
Contexte : | board3| |
Message n°1040,
Original : | By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of 6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes 1500000 visitors every year. |
---|---|
Traduction : | La cathédrale de Reims est une église catholique, située à Reims, bâtie aux XIIIe et XIVe siècles. Il s'agit de l'une des réalisations majeures de l'art gothique en France, tant pour son architecture que pour son ensemble de statues qui en compte jusqu'à 2303. Elle est inscrite, à ce titre, au patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 1991. |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7282
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « UNESCO »
- « Linescan »
- « lunaison »
- « lunaisons »
Message n°1041,
Original : | Pont du Gard |
---|---|
Traduction : | Le pont du Gard |
Contexte : | board3| |
Message n°1042,
Original : | The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m – created a technical as well as an artistic masterpiece. |
---|---|
Traduction : | Le pont du Gard est un pont-aqueduc romain à trois niveaux, situé dans le département du Gard, dans le Languedoc Roussillon, en France. Il enjambe le Gardon ou Gard. Bâti dans la première moitié du I er siècle, il faisait partie de l'aqueduc romain qui conduisait l'eau d'Uzès à Nîmes. Il a probablement fonctionné jusqu'au début du VI ième siècle. De nos jours, c'est un monument touristique très visité. |
Contexte : | board3| |
Message n°1042,
Original : | The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m – created a technical as well as an artistic masterpiece. |
---|---|
Traduction : | Le pont du Gard est un pont-aqueduc romain à trois niveaux, situé dans le département du Gard, dans le Languedoc Roussillon, en France. Il enjambe le Gardon ou Gard. Bâti dans la première moitié du I er siècle, il faisait partie de l'aqueduc romain qui conduisait l'eau d'Uzès à Nîmes. Il a probablement fonctionné jusqu'au début du VI ième siècle. De nos jours, c'est un monument touristique très visité. |
Contexte : | board3| |
Message n°1042,
Original : | The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m – created a technical as well as an artistic masterpiece. |
---|---|
Traduction : | Le pont du Gard est un pont-aqueduc romain à trois niveaux, situé dans le département du Gard, dans le Languedoc Roussillon, en France. Il enjambe le Gardon ou Gard. Bâti dans la première moitié du I er siècle, il faisait partie de l'aqueduc romain qui conduisait l'eau d'Uzès à Nîmes. Il a probablement fonctionné jusqu'au début du VI ième siècle. De nos jours, c'est un monument touristique très visité. |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7295
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Langue doc »
- « Langue-doc »
- « Languette »
- « L'aqueduc »
- « Languettes »
Message n°1042,
Original : | The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m – created a technical as well as an artistic masterpiece. |
---|---|
Traduction : | Le pont du Gard est un pont-aqueduc romain à trois niveaux, situé dans le département du Gard, dans le Languedoc Roussillon, en France. Il enjambe le Gardon ou Gard. Bâti dans la première moitié du I er siècle, il faisait partie de l'aqueduc romain qui conduisait l'eau d'Uzès à Nîmes. Il a probablement fonctionné jusqu'au début du VI ième siècle. De nos jours, c'est un monument touristique très visité. |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7295
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Roupillon »
- « Rouillons »
- « Bousillons »
- « Roupillons »
- « Roussirons »
Message n°1042,
Original : | The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m – created a technical as well as an artistic masterpiece. |
---|---|
Traduction : | Le pont du Gard est un pont-aqueduc romain à trois niveaux, situé dans le département du Gard, dans le Languedoc Roussillon, en France. Il enjambe le Gardon ou Gard. Bâti dans la première moitié du I er siècle, il faisait partie de l'aqueduc romain qui conduisait l'eau d'Uzès à Nîmes. Il a probablement fonctionné jusqu'au début du VI ième siècle. De nos jours, c'est un monument touristique très visité. |
Contexte : | board3| |
Message n°1042,
Original : | The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m – created a technical as well as an artistic masterpiece. |
---|---|
Traduction : | Le pont du Gard est un pont-aqueduc romain à trois niveaux, situé dans le département du Gard, dans le Languedoc Roussillon, en France. Il enjambe le Gardon ou Gard. Bâti dans la première moitié du I er siècle, il faisait partie de l'aqueduc romain qui conduisait l'eau d'Uzès à Nîmes. Il a probablement fonctionné jusqu'au début du VI ième siècle. De nos jours, c'est un monument touristique très visité. |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7295
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « d'ures »
- « douze »
- « duces »
- « d'user »
- « douces »
Message n°1042,
Original : | The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m – created a technical as well as an artistic masterpiece. |
---|---|
Traduction : | Le pont du Gard est un pont-aqueduc romain à trois niveaux, situé dans le département du Gard, dans le Languedoc Roussillon, en France. Il enjambe le Gardon ou Gard. Bâti dans la première moitié du I er siècle, il faisait partie de l'aqueduc romain qui conduisait l'eau d'Uzès à Nîmes. Il a probablement fonctionné jusqu'au début du VI ième siècle. De nos jours, c'est un monument touristique très visité. |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7295
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mimes »
- « Mimés »
- « Mîmes »
- « Nimbes »
- « Nimbés »
Message n°1043,
Original : | Arles Amphitheatre |
---|---|
Traduction : | Les arènes d'Arles |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7302
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « d'aryles »
- « d'ales »
- « d'ares »
- « d'allés »
- « d'armes »
Message n°1044,
Original : | This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was originally the setting for gladiator battles and chariot races during Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th century. |
---|---|
Traduction : | Les arènes d'Arles sont un amphithéâtre romain, construit à Arles vers 80 après J.-C. On y organisait de grands spectacles et elles pouvaient accueillir 25 000 spectateurs. C'est le plus grand monument romain que l'on peut voir en France. Les ingénieurs romains se sont inspirés du Colisée de Rome. Les spectacles qui y avaient lieu était notamment des combats de gladiateurs. Les spectateurs les plus riches étaient placés devant, les citadins au milieu et les esclaves à l'arrière. Les arènes étaient équipées de vomitoires (des bouches d'accès pour que tous les spectateurs puissent rentrer ou sortir sans que cela ne prenne trop de temps). Les derniers spectacles antiques ont sûrement eu lieu vers 550 ap J.C. |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7308
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « d'aryles »
- « d'ales »
- « d'ares »
- « d'allés »
- « d'armes »
Message n°1044,
Original : | This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was originally the setting for gladiator battles and chariot races during Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th century. |
---|---|
Traduction : | Les arènes d'Arles sont un amphithéâtre romain, construit à Arles vers 80 après J.-C. On y organisait de grands spectacles et elles pouvaient accueillir 25 000 spectateurs. C'est le plus grand monument romain que l'on peut voir en France. Les ingénieurs romains se sont inspirés du Colisée de Rome. Les spectacles qui y avaient lieu était notamment des combats de gladiateurs. Les spectateurs les plus riches étaient placés devant, les citadins au milieu et les esclaves à l'arrière. Les arènes étaient équipées de vomitoires (des bouches d'accès pour que tous les spectateurs puissent rentrer ou sortir sans que cela ne prenne trop de temps). Les derniers spectacles antiques ont sûrement eu lieu vers 550 ap J.C. |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7308
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Râles »
- « Aryles »
- « Ales »
- « Ares »
- « Harles »
Message n°1045,
Original : | Château de Chambord |
---|---|
Traduction : | Le château de Chambord |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7315
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Chambard »
- « Chambards »
- « Chabots »
- « Chabot »
- « Chabrot »
Message n°1046,
Original : | Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality. |
---|---|
Traduction : | Le château de Chambord, l'un des châteaux de la Loire, est une ancienne résidence royale construite par le roi de France François Ier, entre 1519 et 1547. En réalité, François Ier n'a jamais vu son château terminé. Le château a été achevé une première fois en 1537, une autre fois en 1545 et encore une fois en 1686. Il est situé dans la commune de Chambord, département du Loir-et-Cher, région Centre. Le château de Chambord est le plus vaste des châteaux de la Loire. Il est construit au centre d'une immense réserve de chasse, aujourd'hui le plus grand parc forestier clos d'Europe (5 441 ha). |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7321
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Chambard »
- « Chambards »
- « Chabots »
- « Chabot »
- « Chabrot »
Message n°1046,
Original : | Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality. |
---|---|
Traduction : | Le château de Chambord, l'un des châteaux de la Loire, est une ancienne résidence royale construite par le roi de France François Ier, entre 1519 et 1547. En réalité, François Ier n'a jamais vu son château terminé. Le château a été achevé une première fois en 1537, une autre fois en 1545 et encore une fois en 1686. Il est situé dans la commune de Chambord, département du Loir-et-Cher, région Centre. Le château de Chambord est le plus vaste des châteaux de la Loire. Il est construit au centre d'une immense réserve de chasse, aujourd'hui le plus grand parc forestier clos d'Europe (5 441 ha). |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7321
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Loure »
- « Louré »
- « Lire »
- « Loir »
- « Gloire »
Message n°1046,
Original : | Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality. |
---|---|
Traduction : | Le château de Chambord, l'un des châteaux de la Loire, est une ancienne résidence royale construite par le roi de France François Ier, entre 1519 et 1547. En réalité, François Ier n'a jamais vu son château terminé. Le château a été achevé une première fois en 1537, une autre fois en 1545 et encore une fois en 1686. Il est situé dans la commune de Chambord, département du Loir-et-Cher, région Centre. Le château de Chambord est le plus vaste des châteaux de la Loire. Il est construit au centre d'une immense réserve de chasse, aujourd'hui le plus grand parc forestier clos d'Europe (5 441 ha). |
Contexte : | board3| |
Message n°1046,
Original : | Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality. |
---|---|
Traduction : | Le château de Chambord, l'un des châteaux de la Loire, est une ancienne résidence royale construite par le roi de France François Ier, entre 1519 et 1547. En réalité, François Ier n'a jamais vu son château terminé. Le château a été achevé une première fois en 1537, une autre fois en 1545 et encore une fois en 1686. Il est situé dans la commune de Chambord, département du Loir-et-Cher, région Centre. Le château de Chambord est le plus vaste des châteaux de la Loire. Il est construit au centre d'une immense réserve de chasse, aujourd'hui le plus grand parc forestier clos d'Europe (5 441 ha). |
Contexte : | board3| |
Message n°1046,
Original : | Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality. |
---|---|
Traduction : | Le château de Chambord, l'un des châteaux de la Loire, est une ancienne résidence royale construite par le roi de France François Ier, entre 1519 et 1547. En réalité, François Ier n'a jamais vu son château terminé. Le château a été achevé une première fois en 1537, une autre fois en 1545 et encore une fois en 1686. Il est situé dans la commune de Chambord, département du Loir-et-Cher, région Centre. Le château de Chambord est le plus vaste des châteaux de la Loire. Il est construit au centre d'une immense réserve de chasse, aujourd'hui le plus grand parc forestier clos d'Europe (5 441 ha). |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7321
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Chambard »
- « Chambards »
- « Chabots »
- « Chabot »
- « Chabrot »
Message n°1046,
Original : | Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality. |
---|---|
Traduction : | Le château de Chambord, l'un des châteaux de la Loire, est une ancienne résidence royale construite par le roi de France François Ier, entre 1519 et 1547. En réalité, François Ier n'a jamais vu son château terminé. Le château a été achevé une première fois en 1537, une autre fois en 1545 et encore une fois en 1686. Il est situé dans la commune de Chambord, département du Loir-et-Cher, région Centre. Le château de Chambord est le plus vaste des châteaux de la Loire. Il est construit au centre d'une immense réserve de chasse, aujourd'hui le plus grand parc forestier clos d'Europe (5 441 ha). |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7321
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Chambard »
- « Chambards »
- « Chabots »
- « Chabot »
- « Chabrot »
Message n°1046,
Original : | Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality. |
---|---|
Traduction : | Le château de Chambord, l'un des châteaux de la Loire, est une ancienne résidence royale construite par le roi de France François Ier, entre 1519 et 1547. En réalité, François Ier n'a jamais vu son château terminé. Le château a été achevé une première fois en 1537, une autre fois en 1545 et encore une fois en 1686. Il est situé dans la commune de Chambord, département du Loir-et-Cher, région Centre. Le château de Chambord est le plus vaste des châteaux de la Loire. Il est construit au centre d'une immense réserve de chasse, aujourd'hui le plus grand parc forestier clos d'Europe (5 441 ha). |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7321
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Loure »
- « Louré »
- « Lire »
- « Loir »
- « Gloire »
Message n°1046,
Original : | Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality. |
---|---|
Traduction : | Le château de Chambord, l'un des châteaux de la Loire, est une ancienne résidence royale construite par le roi de France François Ier, entre 1519 et 1547. En réalité, François Ier n'a jamais vu son château terminé. Le château a été achevé une première fois en 1537, une autre fois en 1545 et encore une fois en 1686. Il est situé dans la commune de Chambord, département du Loir-et-Cher, région Centre. Le château de Chambord est le plus vaste des châteaux de la Loire. Il est construit au centre d'une immense réserve de chasse, aujourd'hui le plus grand parc forestier clos d'Europe (5 441 ha). |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7321
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'Europe »
- « d'européen »
- « Europe »
- « europe »
- « dérobe »
Message n°1047,
Original : | Rocamadour |
---|---|
Traduction : | Rocamadour |
Contexte : | board3| |
Message n°1048,
Original : | When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: “houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle on the rock”. |
---|---|
Traduction : | Rocamadour est une commune du nord du département du Lot dans la région Midi-Pyrénées. Rocamadour était au Moyen Âge le lieu d'un grand pèlerinage européen dédié à la Vierge Marie. C'était également une étape sur un des chemins de pèlerinage vers Saint Jacques de Compostelle. Aujourd'hui, avec son site extraordinaire d'un village semblant accroché à la falaise, Rocamadour est un des sites touristiques les plus visités de France. |
Contexte : | board3| |
Message n°1048,
Original : | When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: “houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle on the rock”. |
---|---|
Traduction : | Rocamadour est une commune du nord du département du Lot dans la région Midi-Pyrénées. Rocamadour était au Moyen Âge le lieu d'un grand pèlerinage européen dédié à la Vierge Marie. C'était également une étape sur un des chemins de pèlerinage vers Saint Jacques de Compostelle. Aujourd'hui, avec son site extraordinaire d'un village semblant accroché à la falaise, Rocamadour est un des sites touristiques les plus visités de France. |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7334
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pyrénéens »
- « Pyrènes »
- « Pyrénéen »
- « Pyrène »
Message n°1048,
Original : | When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: “houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle on the rock”. |
---|---|
Traduction : | Rocamadour est une commune du nord du département du Lot dans la région Midi-Pyrénées. Rocamadour était au Moyen Âge le lieu d'un grand pèlerinage européen dédié à la Vierge Marie. C'était également une étape sur un des chemins de pèlerinage vers Saint Jacques de Compostelle. Aujourd'hui, avec son site extraordinaire d'un village semblant accroché à la falaise, Rocamadour est un des sites touristiques les plus visités de France. |
Contexte : | board3| |
Message n°1048,
Original : | When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: “houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle on the rock”. |
---|---|
Traduction : | Rocamadour est une commune du nord du département du Lot dans la région Midi-Pyrénées. Rocamadour était au Moyen Âge le lieu d'un grand pèlerinage européen dédié à la Vierge Marie. C'était également une étape sur un des chemins de pèlerinage vers Saint Jacques de Compostelle. Aujourd'hui, avec son site extraordinaire d'un village semblant accroché à la falaise, Rocamadour est un des sites touristiques les plus visités de France. |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7334
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Compost elle »
- « Compost-elle »
- « Compostée »
- « Compostées »
- « Composter »
Message n°1048,
Original : | When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: “houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle on the rock”. |
---|---|
Traduction : | Rocamadour est une commune du nord du département du Lot dans la région Midi-Pyrénées. Rocamadour était au Moyen Âge le lieu d'un grand pèlerinage européen dédié à la Vierge Marie. C'était également une étape sur un des chemins de pèlerinage vers Saint Jacques de Compostelle. Aujourd'hui, avec son site extraordinaire d'un village semblant accroché à la falaise, Rocamadour est un des sites touristiques les plus visités de France. |
Contexte : | board3| |
Message n°1050,
Original : | The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic buildings in Europe. |
---|---|
Traduction : | Le palais des papes, à Avignon, est la plus grande des constructions gothiques du Moyen Âge. À la fois forteresse et palais, la résidence pontificale fut, pendant le XIVe siècle, le siège de la chrétienté d'Occident. Le palais des papes est classé monument historique sur la première liste des Monuments historique en 1840. |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7347
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Avinons »
- « Alignons »
- « Vignoni »
- « Vignono »
- « Assignons »
Message n°1050,
Original : | The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic buildings in Europe. |
---|---|
Traduction : | Le palais des papes, à Avignon, est la plus grande des constructions gothiques du Moyen Âge. À la fois forteresse et palais, la résidence pontificale fut, pendant le XIVe siècle, le siège de la chrétienté d'Occident. Le palais des papes est classé monument historique sur la première liste des Monuments historique en 1840. |
Contexte : | board3| |
Message n°1050,
Original : | The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic buildings in Europe. |
---|---|
Traduction : | Le palais des papes, à Avignon, est la plus grande des constructions gothiques du Moyen Âge. À la fois forteresse et palais, la résidence pontificale fut, pendant le XIVe siècle, le siège de la chrétienté d'Occident. Le palais des papes est classé monument historique sur la première liste des Monuments historique en 1840. |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7347
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « d'occident »
- « d'occidents »
- « d'accident »
- « l'occident »
- « occident »
Message n°1051,
Original : | Château de Chenonceau |
---|---|
Traduction : | Le château de Chenonceau |
Contexte : | board3| |
Message n°1052,
Original : | The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast amazing architecture and historical significance drawing thousands of tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly influenced the construction and development of this French Château over the centuries. |
---|---|
Traduction : | Le château de Chenonceau est un château de plaisance construit durant la Renaissance. Il est situé dans la commune de Chenonceaux dans le département d'Indre-et-Loire. Il fait partie des châteaux communément appelés les châteaux de la Loire. Chenonceau est un château qui a été construit par des dames. C'est pour cela qu'on l'a appelé le Château des dames. |
Contexte : | board3| |
Message n°1052,
Original : | The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast amazing architecture and historical significance drawing thousands of tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly influenced the construction and development of this French Château over the centuries. |
---|---|
Traduction : | Le château de Chenonceau est un château de plaisance construit durant la Renaissance. Il est situé dans la commune de Chenonceaux dans le département d'Indre-et-Loire. Il fait partie des châteaux communément appelés les châteaux de la Loire. Chenonceau est un château qui a été construit par des dames. C'est pour cela qu'on l'a appelé le Château des dames. |
Contexte : | board3| |
Message n°1052,
Original : | The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast amazing architecture and historical significance drawing thousands of tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly influenced the construction and development of this French Château over the centuries. |
---|---|
Traduction : | Le château de Chenonceau est un château de plaisance construit durant la Renaissance. Il est situé dans la commune de Chenonceaux dans le département d'Indre-et-Loire. Il fait partie des châteaux communément appelés les châteaux de la Loire. Chenonceau est un château qui a été construit par des dames. C'est pour cela qu'on l'a appelé le Château des dames. |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7360
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « d'inde »
- « d'indue »
- « d'indurer »
- « d'inter »
- « dinde »
Message n°1052,
Original : | The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast amazing architecture and historical significance drawing thousands of tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly influenced the construction and development of this French Château over the centuries. |
---|---|
Traduction : | Le château de Chenonceau est un château de plaisance construit durant la Renaissance. Il est situé dans la commune de Chenonceaux dans le département d'Indre-et-Loire. Il fait partie des châteaux communément appelés les châteaux de la Loire. Chenonceau est un château qui a été construit par des dames. C'est pour cela qu'on l'a appelé le Château des dames. |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7360
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Loure »
- « Louré »
- « Lire »
- « Loir »
- « Gloire »
Message n°1052,
Original : | The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast amazing architecture and historical significance drawing thousands of tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly influenced the construction and development of this French Château over the centuries. |
---|---|
Traduction : | Le château de Chenonceau est un château de plaisance construit durant la Renaissance. Il est situé dans la commune de Chenonceaux dans le département d'Indre-et-Loire. Il fait partie des châteaux communément appelés les châteaux de la Loire. Chenonceau est un château qui a été construit par des dames. C'est pour cela qu'on l'a appelé le Château des dames. |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7360
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Loure »
- « Louré »
- « Lire »
- « Loir »
- « Gloire »
Message n°1052,
Original : | The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast amazing architecture and historical significance drawing thousands of tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly influenced the construction and development of this French Château over the centuries. |
---|---|
Traduction : | Le château de Chenonceau est un château de plaisance construit durant la Renaissance. Il est situé dans la commune de Chenonceaux dans le département d'Indre-et-Loire. Il fait partie des châteaux communément appelés les châteaux de la Loire. Chenonceau est un château qui a été construit par des dames. C'est pour cela qu'on l'a appelé le Château des dames. |
Contexte : | board3| |
Message n°1054,
Original : | The world-famous metallic tower was built for the Paris International Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time of its inauguration, it was the world’s tallest monument. |
---|---|
Traduction : | La tour Eiffel est une tour en fer qui se situe à Paris sur le Champ de Mars. Elle doit son nom à l'ingénieur Gustave Eiffel qui en est le concepteur. Elle a été inaugurée lors de l'exposition universelle le 31 mars 1889. Sa hauteur est de 324 m, en comptant les antennes disposées à son sommet. Au départ, elle devait être détruite après l'exposition mais elle est toujours là. |
Contexte : | board3| |
Message n°1057,
Original : | Neuschwanstein Castle |
---|---|
Traduction : | Le château de Neuschwanstein |
Contexte : | board4| |
Message n°1058,
Original : | The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the most photographed building in the country and one of the most popular tourist attractions in Germany. |
---|---|
Traduction : | Le château de Neuschwanstein se dresse sur un éperon rocheux haut de 200 mètres près de Füssen dans l'Allgäu. Le roi Louis II de Bavière l'a fait construire au XIXe siècle. C'est aujourd'hui le château le plus célèbre d'Allemagne, visité chaque année par plus d'un million de touristes. |
Contexte : | board4| |
Message n°1058,
Original : | The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the most photographed building in the country and one of the most popular tourist attractions in Germany. |
---|---|
Traduction : | Le château de Neuschwanstein se dresse sur un éperon rocheux haut de 200 mètres près de Füssen dans l'Allgäu. Le roi Louis II de Bavière l'a fait construire au XIXe siècle. C'est aujourd'hui le château le plus célèbre d'Allemagne, visité chaque année par plus d'un million de touristes. |
Contexte : | board4| |
À la ligne 7398
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Fussent »
- « Fusse »
- « Fusses »
- « Fusa »
- « Fusas »
Message n°1058,
Original : | The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the most photographed building in the country and one of the most popular tourist attractions in Germany. |
---|---|
Traduction : | Le château de Neuschwanstein se dresse sur un éperon rocheux haut de 200 mètres près de Füssen dans l'Allgäu. Le roi Louis II de Bavière l'a fait construire au XIXe siècle. C'est aujourd'hui le château le plus célèbre d'Allemagne, visité chaque année par plus d'un million de touristes. |
Contexte : | board4| |
À la ligne 7398
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'algue »
- « l'alloua »
- « l'alliai »
- « l'allia »
- « l'algol »
Message n°1058,
Original : | The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the most photographed building in the country and one of the most popular tourist attractions in Germany. |
---|---|
Traduction : | Le château de Neuschwanstein se dresse sur un éperon rocheux haut de 200 mètres près de Füssen dans l'Allgäu. Le roi Louis II de Bavière l'a fait construire au XIXe siècle. C'est aujourd'hui le château le plus célèbre d'Allemagne, visité chaque année par plus d'un million de touristes. |
Contexte : | board4| |
Message n°1058,
Original : | The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the most photographed building in the country and one of the most popular tourist attractions in Germany. |
---|---|
Traduction : | Le château de Neuschwanstein se dresse sur un éperon rocheux haut de 200 mètres près de Füssen dans l'Allgäu. Le roi Louis II de Bavière l'a fait construire au XIXe siècle. C'est aujourd'hui le château le plus célèbre d'Allemagne, visité chaque année par plus d'un million de touristes. |
Contexte : | board4| |
Message n°1059,
Original : | Trier Imperial Baths |
---|---|
Traduction : | Les thermes impériaux de Trèves |
Contexte : | board4| |
À la ligne 7405
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Trêves »
- « Trêve »
- « Rêves »
- « Rêvés »
- « Trever »
Message n°1060,
Original : | The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site. |
---|---|
Traduction : | Les thermes impériaux de Trèves sont les vestiges de bains publics romains, ruines impressionnantes encore visibles aujourd'hui. Il semble que les thermes n'aient jamais été mis en service. Comme les autres monuments romains de Trèves, ils sont classés au patrimoine mondial de l'UNESCO. |
Contexte : | board4| |
À la ligne 7411
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Trêves »
- « Trêve »
- « Rêves »
- « Rêvés »
- « Trever »
Message n°1060,
Original : | The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site. |
---|---|
Traduction : | Les thermes impériaux de Trèves sont les vestiges de bains publics romains, ruines impressionnantes encore visibles aujourd'hui. Il semble que les thermes n'aient jamais été mis en service. Comme les autres monuments romains de Trèves, ils sont classés au patrimoine mondial de l'UNESCO. |
Contexte : | board4| |
À la ligne 7411
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Trêves »
- « Trêve »
- « Rêves »
- « Rêvés »
- « Trever »
Message n°1060,
Original : | The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site. |
---|---|
Traduction : | Les thermes impériaux de Trèves sont les vestiges de bains publics romains, ruines impressionnantes encore visibles aujourd'hui. Il semble que les thermes n'aient jamais été mis en service. Comme les autres monuments romains de Trèves, ils sont classés au patrimoine mondial de l'UNESCO. |
Contexte : | board4| |
À la ligne 7411
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « UNESCO »
- « Linescan »
- « lunaison »
- « lunaisons »
Message n°1062,
Original : | The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in Europe. |
---|---|
Traduction : | La porte de Brandebourg est un monument situé à Berlin, qui comporte des colonnes et une statue représentant une Victoire sur un quadrige, char tiré par quatre chevaux. Se tenant sur la Pariser Platz, située à côté du Bundestag et de l'ambassade de France, elle domine la grande avenue Unter den Linden, qui signifie « Sous les tilleuls ». On la voit depuis le bout de l'avenue. |
Contexte : | board4| |
À la ligne 7424
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ariser »
- « Parier »
- « Parser »
- « Priser »
- « Pa riser »
Message n°1062,
Original : | The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in Europe. |
---|---|
Traduction : | La porte de Brandebourg est un monument situé à Berlin, qui comporte des colonnes et une statue représentant une Victoire sur un quadrige, char tiré par quatre chevaux. Se tenant sur la Pariser Platz, située à côté du Bundestag et de l'ambassade de France, elle domine la grande avenue Unter den Linden, qui signifie « Sous les tilleuls ». On la voit depuis le bout de l'avenue. |
Contexte : | board4| |
À la ligne 7424
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Plat »
- « Plats »
- « Plate »
- « Plantez »
- « Plant »
Message n°1062,
Original : | The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in Europe. |
---|---|
Traduction : | La porte de Brandebourg est un monument situé à Berlin, qui comporte des colonnes et une statue représentant une Victoire sur un quadrige, char tiré par quatre chevaux. Se tenant sur la Pariser Platz, située à côté du Bundestag et de l'ambassade de France, elle domine la grande avenue Unter den Linden, qui signifie « Sous les tilleuls ». On la voit depuis le bout de l'avenue. |
Contexte : | board4| |
Message n°1062,
Original : | The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in Europe. |
---|---|
Traduction : | La porte de Brandebourg est un monument situé à Berlin, qui comporte des colonnes et une statue représentant une Victoire sur un quadrige, char tiré par quatre chevaux. Se tenant sur la Pariser Platz, située à côté du Bundestag et de l'ambassade de France, elle domine la grande avenue Unter den Linden, qui signifie « Sous les tilleuls ». On la voit depuis le bout de l'avenue. |
Contexte : | board4| |
À la ligne 7424
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Inter »
- « Hunter »
- « Under »
- « Günter »
- « Enter »
Message n°1062,
Original : | The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in Europe. |
---|---|
Traduction : | La porte de Brandebourg est un monument situé à Berlin, qui comporte des colonnes et une statue représentant une Victoire sur un quadrige, char tiré par quatre chevaux. Se tenant sur la Pariser Platz, située à côté du Bundestag et de l'ambassade de France, elle domine la grande avenue Unter den Linden, qui signifie « Sous les tilleuls ». On la voit depuis le bout de l'avenue. |
Contexte : | board4| |
Message n°1062,
Original : | The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in Europe. |
---|---|
Traduction : | La porte de Brandebourg est un monument situé à Berlin, qui comporte des colonnes et une statue représentant une Victoire sur un quadrige, char tiré par quatre chevaux. Se tenant sur la Pariser Platz, située à côté du Bundestag et de l'ambassade de France, elle domine la grande avenue Unter den Linden, qui signifie « Sous les tilleuls ». On la voit depuis le bout de l'avenue. |
Contexte : | board4| |
À la ligne 7424
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Linda »
- « L'indien »
- « L'Inde »
- « L'inde »
- « Linnéen »
Message n°1064,
Original : | The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad. |
---|---|
Traduction : | La cathédrale de Berlin est l'église principale protestante historique de Berlin située sur l'île aux Musées à Berlin-Mitte. Traduit en français comme cathédrale, l'église n'est cependant pas une cathédrale au sens strict du mot, car elle n'a jamais été le siège d'un évêché. |
Contexte : | board4| |
À la ligne 7437
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Miette »
- « Mitre »
- « Mitré »
- « Mite »
- « Mité »
Message n°1065,
Original : | Schwerin Palace |
---|---|
Traduction : | Le château de Schwerin |
Contexte : | board4| |
Message n°1066,
Original : | This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II. |
---|---|
Traduction : | Le château de Schwerin (en allemand : Schweriner Schloss) est un château médiéval situé dans la ville de Schwerin, capitale du Land de Mecklembourg-Poméranie occidentale, en Allemagne. Pendant des siècles, le château a été la résidence des ducs et grands-ducs de Mecklembourg, puis de Mecklembourg-Schwerin, avant de devenir le siège du parlement de Mecklembourg-Poméranie occidentale. |
Contexte : | board4| |
Message n°1066,
Original : | This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II. |
---|---|
Traduction : | Le château de Schwerin (en allemand : Schweriner Schloss) est un château médiéval situé dans la ville de Schwerin, capitale du Land de Mecklembourg-Poméranie occidentale, en Allemagne. Pendant des siècles, le château a été la résidence des ducs et grands-ducs de Mecklembourg, puis de Mecklembourg-Schwerin, avant de devenir le siège du parlement de Mecklembourg-Poméranie occidentale. |
Contexte : | board4| |
Message n°1066,
Original : | This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II. |
---|---|
Traduction : | Le château de Schwerin (en allemand : Schweriner Schloss) est un château médiéval situé dans la ville de Schwerin, capitale du Land de Mecklembourg-Poméranie occidentale, en Allemagne. Pendant des siècles, le château a été la résidence des ducs et grands-ducs de Mecklembourg, puis de Mecklembourg-Schwerin, avant de devenir le siège du parlement de Mecklembourg-Poméranie occidentale. |
Contexte : | board4| |
À la ligne 7450
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Schlass »
- « Schuss »
- « Schéols »
- « Schleus »
- « Schéol »
Message n°1066,
Original : | This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II. |
---|---|
Traduction : | Le château de Schwerin (en allemand : Schweriner Schloss) est un château médiéval situé dans la ville de Schwerin, capitale du Land de Mecklembourg-Poméranie occidentale, en Allemagne. Pendant des siècles, le château a été la résidence des ducs et grands-ducs de Mecklembourg, puis de Mecklembourg-Schwerin, avant de devenir le siège du parlement de Mecklembourg-Poméranie occidentale. |
Contexte : | board4| |
Message n°1066,
Original : | This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II. |
---|---|
Traduction : | Le château de Schwerin (en allemand : Schweriner Schloss) est un château médiéval situé dans la ville de Schwerin, capitale du Land de Mecklembourg-Poméranie occidentale, en Allemagne. Pendant des siècles, le château a été la résidence des ducs et grands-ducs de Mecklembourg, puis de Mecklembourg-Schwerin, avant de devenir le siège du parlement de Mecklembourg-Poméranie occidentale. |
Contexte : | board4| |
Message n°1066,
Original : | This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II. |
---|---|
Traduction : | Le château de Schwerin (en allemand : Schweriner Schloss) est un château médiéval situé dans la ville de Schwerin, capitale du Land de Mecklembourg-Poméranie occidentale, en Allemagne. Pendant des siècles, le château a été la résidence des ducs et grands-ducs de Mecklembourg, puis de Mecklembourg-Schwerin, avant de devenir le siège du parlement de Mecklembourg-Poméranie occidentale. |
Contexte : | board4| |
À la ligne 7450
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pommerâmes »
- « Pommerasse »
- « Pommerassiez »
- « Pommerâtes »
- « Pommerasses »
Message n°1066,
Original : | This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II. |
---|---|
Traduction : | Le château de Schwerin (en allemand : Schweriner Schloss) est un château médiéval situé dans la ville de Schwerin, capitale du Land de Mecklembourg-Poméranie occidentale, en Allemagne. Pendant des siècles, le château a été la résidence des ducs et grands-ducs de Mecklembourg, puis de Mecklembourg-Schwerin, avant de devenir le siège du parlement de Mecklembourg-Poméranie occidentale. |
Contexte : | board4| |
Message n°1066,
Original : | This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II. |
---|---|
Traduction : | Le château de Schwerin (en allemand : Schweriner Schloss) est un château médiéval situé dans la ville de Schwerin, capitale du Land de Mecklembourg-Poméranie occidentale, en Allemagne. Pendant des siècles, le château a été la résidence des ducs et grands-ducs de Mecklembourg, puis de Mecklembourg-Schwerin, avant de devenir le siège du parlement de Mecklembourg-Poméranie occidentale. |
Contexte : | board4| |
Message n°1066,
Original : | This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II. |
---|---|
Traduction : | Le château de Schwerin (en allemand : Schweriner Schloss) est un château médiéval situé dans la ville de Schwerin, capitale du Land de Mecklembourg-Poméranie occidentale, en Allemagne. Pendant des siècles, le château a été la résidence des ducs et grands-ducs de Mecklembourg, puis de Mecklembourg-Schwerin, avant de devenir le siège du parlement de Mecklembourg-Poméranie occidentale. |
Contexte : | board4| |
Message n°1066,
Original : | This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II. |
---|---|
Traduction : | Le château de Schwerin (en allemand : Schweriner Schloss) est un château médiéval situé dans la ville de Schwerin, capitale du Land de Mecklembourg-Poméranie occidentale, en Allemagne. Pendant des siècles, le château a été la résidence des ducs et grands-ducs de Mecklembourg, puis de Mecklembourg-Schwerin, avant de devenir le siège du parlement de Mecklembourg-Poméranie occidentale. |
Contexte : | board4| |
Message n°1066,
Original : | This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II. |
---|---|
Traduction : | Le château de Schwerin (en allemand : Schweriner Schloss) est un château médiéval situé dans la ville de Schwerin, capitale du Land de Mecklembourg-Poméranie occidentale, en Allemagne. Pendant des siècles, le château a été la résidence des ducs et grands-ducs de Mecklembourg, puis de Mecklembourg-Schwerin, avant de devenir le siège du parlement de Mecklembourg-Poméranie occidentale. |
Contexte : | board4| |
À la ligne 7450
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pommerâmes »
- « Pommerasse »
- « Pommerassiez »
- « Pommerâtes »
- « Pommerasses »
Message n°1067,
Original : | Aula Palatina |
---|---|
Traduction : | La basilique de Constantin de Trèves |
Contexte : | board4| |
À la ligne 7457
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Trêves »
- « Trêve »
- « Rêves »
- « Rêvés »
- « Trever »
Message n°1068,
Original : | The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier. |
---|---|
Traduction : | La basilique de Constantin de Trèves, à l'origine une aula romaine (ou galerie couverte) romaine, abrite la plus vaste salle qui nous soit parvenue intacte de l'Antiquité classique. L'espace intérieur de l'édifice est long de 67 m, large de 27,20 m (soit 225×92 pieds romains) et haut de 33 m. La basilique est inscrite au Patrimoine mondial de l'UNESCO. L'édifice fut plusieurs fois remanié avant de retrouver au XIXe siècle son aspect initial. En 1856, elle a été dédiée au protestantisme et fait depuis fonction d'église protestante. |
Contexte : | board4| |
À la ligne 7463
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Trêves »
- « Trêve »
- « Rêves »
- « Rêvés »
- « Trever »
Message n°1068,
Original : | The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier. |
---|---|
Traduction : | La basilique de Constantin de Trèves, à l'origine une aula romaine (ou galerie couverte) romaine, abrite la plus vaste salle qui nous soit parvenue intacte de l'Antiquité classique. L'espace intérieur de l'édifice est long de 67 m, large de 27,20 m (soit 225×92 pieds romains) et haut de 33 m. La basilique est inscrite au Patrimoine mondial de l'UNESCO. L'édifice fut plusieurs fois remanié avant de retrouver au XIXe siècle son aspect initial. En 1856, elle a été dédiée au protestantisme et fait depuis fonction d'église protestante. |
Contexte : | board4| |
Message n°1068,
Original : | The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier. |
---|---|
Traduction : | La basilique de Constantin de Trèves, à l'origine une aula romaine (ou galerie couverte) romaine, abrite la plus vaste salle qui nous soit parvenue intacte de l'Antiquité classique. L'espace intérieur de l'édifice est long de 67 m, large de 27,20 m (soit 225×92 pieds romains) et haut de 33 m. La basilique est inscrite au Patrimoine mondial de l'UNESCO. L'édifice fut plusieurs fois remanié avant de retrouver au XIXe siècle son aspect initial. En 1856, elle a été dédiée au protestantisme et fait depuis fonction d'église protestante. |
Contexte : | board4| |
À la ligne 7463
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « UNESCO »
- « Linescan »
- « lunaison »
- « lunaisons »
Message n°1068,
Original : | The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier. |
---|---|
Traduction : | La basilique de Constantin de Trèves, à l'origine une aula romaine (ou galerie couverte) romaine, abrite la plus vaste salle qui nous soit parvenue intacte de l'Antiquité classique. L'espace intérieur de l'édifice est long de 67 m, large de 27,20 m (soit 225×92 pieds romains) et haut de 33 m. La basilique est inscrite au Patrimoine mondial de l'UNESCO. L'édifice fut plusieurs fois remanié avant de retrouver au XIXe siècle son aspect initial. En 1856, elle a été dédiée au protestantisme et fait depuis fonction d'église protestante. |
Contexte : | board4| |
Message n°1069,
Original : | Worms Cathedral |
---|---|
Traduction : | La cathédrale Saint-Pierre de Worms |
Contexte : | board4| |
Message n°1070,
Original : | Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases throughout the twelfth century and mostly completed by 1181. |
---|---|
Traduction : | La cathédrale Saint-Pierre de Worms (en allemand : Wormser Dom) est la principale église et la construction la plus importante de Worms. Elle se place avec les cathédrales de Spire et de Mayence parmi les églises romanes les plus remarquables de la vallée du Rhin. Cette imposante basilique comprend quatre tours rondes, deux grandes coupoles, et un chœur à chaque extrémité. Elle possède une apparence de robustesse et d'autorité architecturale, alors que l'impression produite par l'intérieur est celle d'une grande dignité et simplicité, soulignée par la couleur naturelle rouge du grès employé pour sa construction. |
Contexte : | board4| |
Message n°1070,
Original : | Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases throughout the twelfth century and mostly completed by 1181. |
---|---|
Traduction : | La cathédrale Saint-Pierre de Worms (en allemand : Wormser Dom) est la principale église et la construction la plus importante de Worms. Elle se place avec les cathédrales de Spire et de Mayence parmi les églises romanes les plus remarquables de la vallée du Rhin. Cette imposante basilique comprend quatre tours rondes, deux grandes coupoles, et un chœur à chaque extrémité. Elle possède une apparence de robustesse et d'autorité architecturale, alors que l'impression produite par l'intérieur est celle d'une grande dignité et simplicité, soulignée par la couleur naturelle rouge du grès employé pour sa construction. |
Contexte : | board4| |
À la ligne 7476
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Wörner »
- « Corser »
- « Former »
- « Woerner »
- « Cormier »
Message n°1070,
Original : | Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases throughout the twelfth century and mostly completed by 1181. |
---|---|
Traduction : | La cathédrale Saint-Pierre de Worms (en allemand : Wormser Dom) est la principale église et la construction la plus importante de Worms. Elle se place avec les cathédrales de Spire et de Mayence parmi les églises romanes les plus remarquables de la vallée du Rhin. Cette imposante basilique comprend quatre tours rondes, deux grandes coupoles, et un chœur à chaque extrémité. Elle possède une apparence de robustesse et d'autorité architecturale, alors que l'impression produite par l'intérieur est celle d'une grande dignité et simplicité, soulignée par la couleur naturelle rouge du grès employé pour sa construction. |
Contexte : | board4| |
Message n°1070,
Original : | Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases throughout the twelfth century and mostly completed by 1181. |
---|---|
Traduction : | La cathédrale Saint-Pierre de Worms (en allemand : Wormser Dom) est la principale église et la construction la plus importante de Worms. Elle se place avec les cathédrales de Spire et de Mayence parmi les églises romanes les plus remarquables de la vallée du Rhin. Cette imposante basilique comprend quatre tours rondes, deux grandes coupoles, et un chœur à chaque extrémité. Elle possède une apparence de robustesse et d'autorité architecturale, alors que l'impression produite par l'intérieur est celle d'une grande dignité et simplicité, soulignée par la couleur naturelle rouge du grès employé pour sa construction. |
Contexte : | board4| |
À la ligne 7476
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mayen ce »
- « Mayen-ce »
- « Amylacé »
- « M'agence »
- « Amylacés »
Message n°1071,
Original : | Monuments of Germany |
---|---|
Traduction : | Monuments d'Allemagne |
Contexte : | board4| |
Message n°1073,
Original : | Cabrillo |
---|---|
Traduction : | Le Cabrillo |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7495
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Cabillot »
- « Carillon »
- « Cabriola »
- « Cabriole »
- « Cabriolé »
Message n°1074,
Original : | Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument commemorates the first European to land on the West Coast of the United States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the west coast of Mexico. |
---|---|
Traduction : | Le monument national Cabrillo est situé aux États-Unis en Californie. Il commémore la découverte en 1542 par une expédition européenne de ce qui deviendrait plus tard la côte ouest des États-Unis. C'est le 28 septembre 1542 que Juan Rodríguez Cabrillo débarqua dans la baie de San Diego. Le monument national Cabrillo fut créé le 14 octobre 1913. L'explorateur y est représenté à travers une statue héroïque qui regarde vers le large de la baie. Le monument mesure 4 mètres de haut et pèse 6 tonnes. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7501
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Cabillot »
- « Carillon »
- « Cabriola »
- « Cabriole »
- « Cabriolé »
Message n°1074,
Original : | Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument commemorates the first European to land on the West Coast of the United States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the west coast of Mexico. |
---|---|
Traduction : | Le monument national Cabrillo est situé aux États-Unis en Californie. Il commémore la découverte en 1542 par une expédition européenne de ce qui deviendrait plus tard la côte ouest des États-Unis. C'est le 28 septembre 1542 que Juan Rodríguez Cabrillo débarqua dans la baie de San Diego. Le monument national Cabrillo fut créé le 14 octobre 1913. L'explorateur y est représenté à travers une statue héroïque qui regarde vers le large de la baie. Le monument mesure 4 mètres de haut et pèse 6 tonnes. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7501
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rodriguez »
- « Prodiguez »
- « Roderiez »
- « Rôderiez »
- « Rodiez »
Message n°1074,
Original : | Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument commemorates the first European to land on the West Coast of the United States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the west coast of Mexico. |
---|---|
Traduction : | Le monument national Cabrillo est situé aux États-Unis en Californie. Il commémore la découverte en 1542 par une expédition européenne de ce qui deviendrait plus tard la côte ouest des États-Unis. C'est le 28 septembre 1542 que Juan Rodríguez Cabrillo débarqua dans la baie de San Diego. Le monument national Cabrillo fut créé le 14 octobre 1913. L'explorateur y est représenté à travers une statue héroïque qui regarde vers le large de la baie. Le monument mesure 4 mètres de haut et pèse 6 tonnes. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7501
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Cabillot »
- « Carillon »
- « Cabriola »
- « Cabriole »
- « Cabriolé »
Message n°1074,
Original : | Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument commemorates the first European to land on the West Coast of the United States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the west coast of Mexico. |
---|---|
Traduction : | Le monument national Cabrillo est situé aux États-Unis en Californie. Il commémore la découverte en 1542 par une expédition européenne de ce qui deviendrait plus tard la côte ouest des États-Unis. C'est le 28 septembre 1542 que Juan Rodríguez Cabrillo débarqua dans la baie de San Diego. Le monument national Cabrillo fut créé le 14 octobre 1913. L'explorateur y est représenté à travers une statue héroïque qui regarde vers le large de la baie. Le monument mesure 4 mètres de haut et pèse 6 tonnes. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7501
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Cabillot »
- « Carillon »
- « Cabriola »
- « Cabriole »
- « Cabriolé »
Message n°1075,
Original : | Canyon de Chelly |
---|---|
Traduction : | Le canyon de Chelly |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7508
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Chelem »
- « Kelly »
- « Chelems »
- « Chili »
- « Chéri »
Message n°1076,
Original : | The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been established as a national monument in 1931. A number of important early Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that rises eerily from the bottom of the canyon floor. |
---|---|
Traduction : | Le Canyon de Chelly (se prononce d'chai) est un canyon situé au Nord-Est de l'Arizona des États-Unis. C'est par sa taille le deuxième plus grand canyon d'Arizona après le Grand Canyon. Il abrite des ruines d'anciennes civilisations amérindiennes : les ruines des Anasazis sont creusées dans la paroi (la plus connue est la White House, Maison-Blanche en français). Ce peuple a occupé le canyon durant de nombreux siècles. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7514
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Chelem »
- « Kelly »
- « Chelems »
- « Chili »
- « Chéri »
Message n°1076,
Original : | The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been established as a national monument in 1931. A number of important early Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that rises eerily from the bottom of the canyon floor. |
---|---|
Traduction : | Le Canyon de Chelly (se prononce d'chai) est un canyon situé au Nord-Est de l'Arizona des États-Unis. C'est par sa taille le deuxième plus grand canyon d'Arizona après le Grand Canyon. Il abrite des ruines d'anciennes civilisations amérindiennes : les ruines des Anasazis sont creusées dans la paroi (la plus connue est la White House, Maison-Blanche en français). Ce peuple a occupé le canyon durant de nombreux siècles. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7514
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « chai »
- « douchai »
- « tachai »
- « tâchai »
- « hachai »
Message n°1076,
Original : | The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been established as a national monument in 1931. A number of important early Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that rises eerily from the bottom of the canyon floor. |
---|---|
Traduction : | Le Canyon de Chelly (se prononce d'chai) est un canyon situé au Nord-Est de l'Arizona des États-Unis. C'est par sa taille le deuxième plus grand canyon d'Arizona après le Grand Canyon. Il abrite des ruines d'anciennes civilisations amérindiennes : les ruines des Anasazis sont creusées dans la paroi (la plus connue est la White House, Maison-Blanche en français). Ce peuple a occupé le canyon durant de nombreux siècles. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7514
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Arizona »
- « l'arraisonna »
- « l'arrimons »
- « l'arçonna »
- « l'horizon »
Message n°1076,
Original : | The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been established as a national monument in 1931. A number of important early Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that rises eerily from the bottom of the canyon floor. |
---|---|
Traduction : | Le Canyon de Chelly (se prononce d'chai) est un canyon situé au Nord-Est de l'Arizona des États-Unis. C'est par sa taille le deuxième plus grand canyon d'Arizona après le Grand Canyon. Il abrite des ruines d'anciennes civilisations amérindiennes : les ruines des Anasazis sont creusées dans la paroi (la plus connue est la White House, Maison-Blanche en français). Ce peuple a occupé le canyon durant de nombreux siècles. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7514
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Arizona »
- « d'horizons »
- « d'horizon »
- « n'arisons »
- « t'arraisonna »
Message n°1076,
Original : | The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been established as a national monument in 1931. A number of important early Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that rises eerily from the bottom of the canyon floor. |
---|---|
Traduction : | Le Canyon de Chelly (se prononce d'chai) est un canyon situé au Nord-Est de l'Arizona des États-Unis. C'est par sa taille le deuxième plus grand canyon d'Arizona après le Grand Canyon. Il abrite des ruines d'anciennes civilisations amérindiennes : les ruines des Anasazis sont creusées dans la paroi (la plus connue est la White House, Maison-Blanche en français). Ce peuple a occupé le canyon durant de nombreux siècles. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7514
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Amassas »
- « Amassasse »
- « Amassasses »
- « N'assagis »
- « Amassâmes »
Message n°1077,
Original : | Castillo de San Marcos |
---|---|
Traduction : | Le Castillo de San Marcos |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7521
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Castillan »
- « Castillans »
- « Caudillo »
- « Bastille »
- « Bastillé »
Message n°1077,
Original : | Castillo de San Marcos |
---|---|
Traduction : | Le Castillo de San Marcos |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7521
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Macros »
- « Marco »
- « MacOS »
- « Marcs »
- « Marcus »
Message n°1078,
Original : | Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country. |
---|---|
Traduction : | Le monument national de Castillo de San Marcos se trouve près de la ville de Saint Augustine, au nord-est de la Floride, sur la côte Atlantique. Édifié par les Espagnols, il s'agit du plus ancien fort construit aux États-Unis (1672-1695). Il changea de nom plusieurs fois : il s'appela Fort St. Mark pendant la période britannique (1763-1784) puis Fort Marion entre 1821 et 1942. Il fut classé monument national en 1924 puis inscrit sur le registre national des monuments historiques en 1966. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7527
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Castillan »
- « Castillans »
- « Caudillo »
- « Bastille »
- « Bastillé »
Message n°1078,
Original : | Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country. |
---|---|
Traduction : | Le monument national de Castillo de San Marcos se trouve près de la ville de Saint Augustine, au nord-est de la Floride, sur la côte Atlantique. Édifié par les Espagnols, il s'agit du plus ancien fort construit aux États-Unis (1672-1695). Il changea de nom plusieurs fois : il s'appela Fort St. Mark pendant la période britannique (1763-1784) puis Fort Marion entre 1821 et 1942. Il fut classé monument national en 1924 puis inscrit sur le registre national des monuments historiques en 1966. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7527
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Macros »
- « Marco »
- « MacOS »
- « Marcs »
- « Marcus »
Message n°1078,
Original : | Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country. |
---|---|
Traduction : | Le monument national de Castillo de San Marcos se trouve près de la ville de Saint Augustine, au nord-est de la Floride, sur la côte Atlantique. Édifié par les Espagnols, il s'agit du plus ancien fort construit aux États-Unis (1672-1695). Il changea de nom plusieurs fois : il s'appela Fort St. Mark pendant la période britannique (1763-1784) puis Fort Marion entre 1821 et 1942. Il fut classé monument national en 1924 puis inscrit sur le registre national des monuments historiques en 1966. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7527
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Augustinien »
- « Auguste »
- « Augustes »
- « Augustiniens »
- « Langoustine »
Message n°1078,
Original : | Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country. |
---|---|
Traduction : | Le monument national de Castillo de San Marcos se trouve près de la ville de Saint Augustine, au nord-est de la Floride, sur la côte Atlantique. Édifié par les Espagnols, il s'agit du plus ancien fort construit aux États-Unis (1672-1695). Il changea de nom plusieurs fois : il s'appela Fort St. Mark pendant la période britannique (1763-1784) puis Fort Marion entre 1821 et 1942. Il fut classé monument national en 1924 puis inscrit sur le registre national des monuments historiques en 1966. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7527
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Florida »
- « Froide »
- « Fluorise »
- « Fluorisé »
- « Flore »
Message n°1079,
Original : | Castle Clinton |
---|---|
Traduction : | Le fort Clinton |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7534
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Clin ton »
- « Clin-ton »
- « Linon »
- « Blindons »
- « Clignotons »
Message n°1080,
Original : | This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was dedicated as a national monument in 1946. |
---|---|
Traduction : | Le Castle Clinton ou Fort Clinton est un fort circulaire fait de grès situé à Battery Park à l'extrémité sud de Manhattan, à New York. C'est un monument national américain. Le fort doit son nom à De Witt Clinton, le gouverneur de New York qui fit renforcer les défenses sur la baie. En 1823, le fort fut rebaptisé Castle Garden et reconverti en espace de loisirs et de concerts. Ainsi par exemple en 1853, le très populaire et excentrique chef d'orchestre et compositeur de musique légère Louis-Antoine Jullien (1812-1860) y donna une série de grands concerts avec un immense succès. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7540
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Castel »
- « Caste »
- « Castre »
- « Castré »
- « Castels »
Message n°1080,
Original : | This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was dedicated as a national monument in 1946. |
---|---|
Traduction : | Le Castle Clinton ou Fort Clinton est un fort circulaire fait de grès situé à Battery Park à l'extrémité sud de Manhattan, à New York. C'est un monument national américain. Le fort doit son nom à De Witt Clinton, le gouverneur de New York qui fit renforcer les défenses sur la baie. En 1823, le fort fut rebaptisé Castle Garden et reconverti en espace de loisirs et de concerts. Ainsi par exemple en 1853, le très populaire et excentrique chef d'orchestre et compositeur de musique légère Louis-Antoine Jullien (1812-1860) y donna une série de grands concerts avec un immense succès. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7540
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Clin ton »
- « Clin-ton »
- « Linon »
- « Blindons »
- « Clignotons »
Message n°1080,
Original : | This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was dedicated as a national monument in 1946. |
---|---|
Traduction : | Le Castle Clinton ou Fort Clinton est un fort circulaire fait de grès situé à Battery Park à l'extrémité sud de Manhattan, à New York. C'est un monument national américain. Le fort doit son nom à De Witt Clinton, le gouverneur de New York qui fit renforcer les défenses sur la baie. En 1823, le fort fut rebaptisé Castle Garden et reconverti en espace de loisirs et de concerts. Ainsi par exemple en 1853, le très populaire et excentrique chef d'orchestre et compositeur de musique légère Louis-Antoine Jullien (1812-1860) y donna une série de grands concerts avec un immense succès. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7540
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Clin ton »
- « Clin-ton »
- « Linon »
- « Blindons »
- « Clignotons »
Message n°1080,
Original : | This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was dedicated as a national monument in 1946. |
---|---|
Traduction : | Le Castle Clinton ou Fort Clinton est un fort circulaire fait de grès situé à Battery Park à l'extrémité sud de Manhattan, à New York. C'est un monument national américain. Le fort doit son nom à De Witt Clinton, le gouverneur de New York qui fit renforcer les défenses sur la baie. En 1823, le fort fut rebaptisé Castle Garden et reconverti en espace de loisirs et de concerts. Ainsi par exemple en 1853, le très populaire et excentrique chef d'orchestre et compositeur de musique légère Louis-Antoine Jullien (1812-1860) y donna une série de grands concerts avec un immense succès. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7540
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Batteur »
- « Batterie »
- « Batteurs »
- « Bâtera »
- « Pattera »
Message n°1080,
Original : | This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was dedicated as a national monument in 1946. |
---|---|
Traduction : | Le Castle Clinton ou Fort Clinton est un fort circulaire fait de grès situé à Battery Park à l'extrémité sud de Manhattan, à New York. C'est un monument national américain. Le fort doit son nom à De Witt Clinton, le gouverneur de New York qui fit renforcer les défenses sur la baie. En 1823, le fort fut rebaptisé Castle Garden et reconverti en espace de loisirs et de concerts. Ainsi par exemple en 1853, le très populaire et excentrique chef d'orchestre et compositeur de musique légère Louis-Antoine Jullien (1812-1860) y donna une série de grands concerts avec un immense succès. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7540
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mahatma »
- « Mandata »
- « Mahatmas »
- « Mandatas »
- « Natta »
Message n°1080,
Original : | This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was dedicated as a national monument in 1946. |
---|---|
Traduction : | Le Castle Clinton ou Fort Clinton est un fort circulaire fait de grès situé à Battery Park à l'extrémité sud de Manhattan, à New York. C'est un monument national américain. Le fort doit son nom à De Witt Clinton, le gouverneur de New York qui fit renforcer les défenses sur la baie. En 1823, le fort fut rebaptisé Castle Garden et reconverti en espace de loisirs et de concerts. Ainsi par exemple en 1853, le très populaire et excentrique chef d'orchestre et compositeur de musique légère Louis-Antoine Jullien (1812-1860) y donna une série de grands concerts avec un immense succès. |
Contexte : | board5| |
Message n°1080,
Original : | This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was dedicated as a national monument in 1946. |
---|---|
Traduction : | Le Castle Clinton ou Fort Clinton est un fort circulaire fait de grès situé à Battery Park à l'extrémité sud de Manhattan, à New York. C'est un monument national américain. Le fort doit son nom à De Witt Clinton, le gouverneur de New York qui fit renforcer les défenses sur la baie. En 1823, le fort fut rebaptisé Castle Garden et reconverti en espace de loisirs et de concerts. Ainsi par exemple en 1853, le très populaire et excentrique chef d'orchestre et compositeur de musique légère Louis-Antoine Jullien (1812-1860) y donna une série de grands concerts avec un immense succès. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7540
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Clin ton »
- « Clin-ton »
- « Linon »
- « Blindons »
- « Clignotons »
Message n°1080,
Original : | This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was dedicated as a national monument in 1946. |
---|---|
Traduction : | Le Castle Clinton ou Fort Clinton est un fort circulaire fait de grès situé à Battery Park à l'extrémité sud de Manhattan, à New York. C'est un monument national américain. Le fort doit son nom à De Witt Clinton, le gouverneur de New York qui fit renforcer les défenses sur la baie. En 1823, le fort fut rebaptisé Castle Garden et reconverti en espace de loisirs et de concerts. Ainsi par exemple en 1853, le très populaire et excentrique chef d'orchestre et compositeur de musique légère Louis-Antoine Jullien (1812-1860) y donna une série de grands concerts avec un immense succès. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7540
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Castel »
- « Caste »
- « Castre »
- « Castré »
- « Castels »
Message n°1080,
Original : | This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was dedicated as a national monument in 1946. |
---|---|
Traduction : | Le Castle Clinton ou Fort Clinton est un fort circulaire fait de grès situé à Battery Park à l'extrémité sud de Manhattan, à New York. C'est un monument national américain. Le fort doit son nom à De Witt Clinton, le gouverneur de New York qui fit renforcer les défenses sur la baie. En 1823, le fort fut rebaptisé Castle Garden et reconverti en espace de loisirs et de concerts. Ainsi par exemple en 1853, le très populaire et excentrique chef d'orchestre et compositeur de musique légère Louis-Antoine Jullien (1812-1860) y donna une série de grands concerts avec un immense succès. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7540
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Gardent »
- « Gardien »
- « Garde »
- « Gardé »
- « Garder »
Message n°1080,
Original : | This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was dedicated as a national monument in 1946. |
---|---|
Traduction : | Le Castle Clinton ou Fort Clinton est un fort circulaire fait de grès situé à Battery Park à l'extrémité sud de Manhattan, à New York. C'est un monument national américain. Le fort doit son nom à De Witt Clinton, le gouverneur de New York qui fit renforcer les défenses sur la baie. En 1823, le fort fut rebaptisé Castle Garden et reconverti en espace de loisirs et de concerts. Ainsi par exemple en 1853, le très populaire et excentrique chef d'orchestre et compositeur de musique légère Louis-Antoine Jullien (1812-1860) y donna une série de grands concerts avec un immense succès. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7540
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Julien »
- « Juliens »
- « Julian »
- « Julie »
- « Julia »
Message n°1082,
Original : | The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a teenager. |
---|---|
Traduction : | Le monument national du lieu de naissance de George Washington est situé dans le comté de Westmoreland en Virginie. L'arrière-grand-père de George Washington s'installa dans cette plantation en 1657. Mais la maison dans laquelle est né Washington en 1732 (construite par son père entre 1722 et 1726) a été détruite par un incendie le jour de Noël 1779. Depuis ce jour, l'apparence originale de la maison est inconnue. Une maison commémorative a été construite sur le site en respectant le style architectural de l'époque. |
Contexte : | board5| |
Message n°1083,
Original : | Lincoln Memorial |
---|---|
Traduction : | Le mémorial Lincoln |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7560
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Licol »
- « Linon »
- « Licols »
- « Pinçon »
- « Limaçon »
Message n°1084,
Original : | Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of the most recognized structures in the United States. The memorial is at the west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and arguably his most famous speech, the Gettysburg Address. |
---|---|
Traduction : | Le mémorial Lincoln est un monument qui a été construit en l'honneur d'Abraham Lincoln, 16e président des États-Unis, inauguré en 1922 dans le West Potomac Park, dans le prolongement du National Mall à Washington, D.C. Grand bâtiment de marbre blanc à la forme d'un temple dorique grec, il abrite une statue monumentale d'Abraham Lincoln assis, et les inscriptions de deux de ses plus célèbres discours. Le Lincoln Mémorial a été le lieu d'où ont été prononcés plusieurs discours dont le célèbre « I have a dream » de Martin Luther King, le 28 août 1963. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7566
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Licol »
- « Linon »
- « Licols »
- « Pinçon »
- « Limaçon »
Message n°1084,
Original : | Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of the most recognized structures in the United States. The memorial is at the west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and arguably his most famous speech, the Gettysburg Address. |
---|---|
Traduction : | Le mémorial Lincoln est un monument qui a été construit en l'honneur d'Abraham Lincoln, 16e président des États-Unis, inauguré en 1922 dans le West Potomac Park, dans le prolongement du National Mall à Washington, D.C. Grand bâtiment de marbre blanc à la forme d'un temple dorique grec, il abrite une statue monumentale d'Abraham Lincoln assis, et les inscriptions de deux de ses plus célèbres discours. Le Lincoln Mémorial a été le lieu d'où ont été prononcés plusieurs discours dont le célèbre « I have a dream » de Martin Luther King, le 28 août 1963. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7566
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « t'abrasa »
- « t'abrasas »
- « d'embarras »
- « t'embrasa »
- « t'embrasas »
Message n°1084,
Original : | Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of the most recognized structures in the United States. The memorial is at the west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and arguably his most famous speech, the Gettysburg Address. |
---|---|
Traduction : | Le mémorial Lincoln est un monument qui a été construit en l'honneur d'Abraham Lincoln, 16e président des États-Unis, inauguré en 1922 dans le West Potomac Park, dans le prolongement du National Mall à Washington, D.C. Grand bâtiment de marbre blanc à la forme d'un temple dorique grec, il abrite une statue monumentale d'Abraham Lincoln assis, et les inscriptions de deux de ses plus célèbres discours. Le Lincoln Mémorial a été le lieu d'où ont été prononcés plusieurs discours dont le célèbre « I have a dream » de Martin Luther King, le 28 août 1963. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7566
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Licol »
- « Linon »
- « Licols »
- « Pinçon »
- « Limaçon »
Message n°1084,
Original : | Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of the most recognized structures in the United States. The memorial is at the west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and arguably his most famous speech, the Gettysburg Address. |
---|---|
Traduction : | Le mémorial Lincoln est un monument qui a été construit en l'honneur d'Abraham Lincoln, 16e président des États-Unis, inauguré en 1922 dans le West Potomac Park, dans le prolongement du National Mall à Washington, D.C. Grand bâtiment de marbre blanc à la forme d'un temple dorique grec, il abrite une statue monumentale d'Abraham Lincoln assis, et les inscriptions de deux de ses plus célèbres discours. Le Lincoln Mémorial a été le lieu d'où ont été prononcés plusieurs discours dont le célèbre « I have a dream » de Martin Luther King, le 28 août 1963. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7566
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Estomac »
- « Potina »
- « Potinas »
- « Potinât »
- « Ottoman »
Message n°1084,
Original : | Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of the most recognized structures in the United States. The memorial is at the west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and arguably his most famous speech, the Gettysburg Address. |
---|---|
Traduction : | Le mémorial Lincoln est un monument qui a été construit en l'honneur d'Abraham Lincoln, 16e président des États-Unis, inauguré en 1922 dans le West Potomac Park, dans le prolongement du National Mall à Washington, D.C. Grand bâtiment de marbre blanc à la forme d'un temple dorique grec, il abrite une statue monumentale d'Abraham Lincoln assis, et les inscriptions de deux de ses plus célèbres discours. Le Lincoln Mémorial a été le lieu d'où ont été prononcés plusieurs discours dont le célèbre « I have a dream » de Martin Luther King, le 28 août 1963. |
Contexte : | board5| |
Message n°1084,
Original : | Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of the most recognized structures in the United States. The memorial is at the west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and arguably his most famous speech, the Gettysburg Address. |
---|---|
Traduction : | Le mémorial Lincoln est un monument qui a été construit en l'honneur d'Abraham Lincoln, 16e président des États-Unis, inauguré en 1922 dans le West Potomac Park, dans le prolongement du National Mall à Washington, D.C. Grand bâtiment de marbre blanc à la forme d'un temple dorique grec, il abrite une statue monumentale d'Abraham Lincoln assis, et les inscriptions de deux de ses plus célèbres discours. Le Lincoln Mémorial a été le lieu d'où ont été prononcés plusieurs discours dont le célèbre « I have a dream » de Martin Luther King, le 28 août 1963. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7566
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « t'abrasa »
- « t'abrasas »
- « d'embarras »
- « t'embrasa »
- « t'embrasas »
Message n°1084,
Original : | Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of the most recognized structures in the United States. The memorial is at the west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and arguably his most famous speech, the Gettysburg Address. |
---|---|
Traduction : | Le mémorial Lincoln est un monument qui a été construit en l'honneur d'Abraham Lincoln, 16e président des États-Unis, inauguré en 1922 dans le West Potomac Park, dans le prolongement du National Mall à Washington, D.C. Grand bâtiment de marbre blanc à la forme d'un temple dorique grec, il abrite une statue monumentale d'Abraham Lincoln assis, et les inscriptions de deux de ses plus célèbres discours. Le Lincoln Mémorial a été le lieu d'où ont été prononcés plusieurs discours dont le célèbre « I have a dream » de Martin Luther King, le 28 août 1963. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7566
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Licol »
- « Linon »
- « Licols »
- « Pinçon »
- « Limaçon »
Message n°1084,
Original : | Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of the most recognized structures in the United States. The memorial is at the west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and arguably his most famous speech, the Gettysburg Address. |
---|---|
Traduction : | Le mémorial Lincoln est un monument qui a été construit en l'honneur d'Abraham Lincoln, 16e président des États-Unis, inauguré en 1922 dans le West Potomac Park, dans le prolongement du National Mall à Washington, D.C. Grand bâtiment de marbre blanc à la forme d'un temple dorique grec, il abrite une statue monumentale d'Abraham Lincoln assis, et les inscriptions de deux de ses plus célèbres discours. Le Lincoln Mémorial a été le lieu d'où ont été prononcés plusieurs discours dont le célèbre « I have a dream » de Martin Luther King, le 28 août 1963. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7566
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Licol »
- « Linon »
- « Licols »
- « Pinçon »
- « Limaçon »
Message n°1084,
Original : | Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of the most recognized structures in the United States. The memorial is at the west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and arguably his most famous speech, the Gettysburg Address. |
---|---|
Traduction : | Le mémorial Lincoln est un monument qui a été construit en l'honneur d'Abraham Lincoln, 16e président des États-Unis, inauguré en 1922 dans le West Potomac Park, dans le prolongement du National Mall à Washington, D.C. Grand bâtiment de marbre blanc à la forme d'un temple dorique grec, il abrite une statue monumentale d'Abraham Lincoln assis, et les inscriptions de deux de ses plus célèbres discours. Le Lincoln Mémorial a été le lieu d'où ont été prononcés plusieurs discours dont le célèbre « I have a dream » de Martin Luther King, le 28 août 1963. |
Contexte : | board5| |
Message n°1084,
Original : | Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of the most recognized structures in the United States. The memorial is at the west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and arguably his most famous speech, the Gettysburg Address. |
---|---|
Traduction : | Le mémorial Lincoln est un monument qui a été construit en l'honneur d'Abraham Lincoln, 16e président des États-Unis, inauguré en 1922 dans le West Potomac Park, dans le prolongement du National Mall à Washington, D.C. Grand bâtiment de marbre blanc à la forme d'un temple dorique grec, il abrite une statue monumentale d'Abraham Lincoln assis, et les inscriptions de deux de ses plus célèbres discours. Le Lincoln Mémorial a été le lieu d'où ont été prononcés plusieurs discours dont le célèbre « I have a dream » de Martin Luther King, le 28 août 1963. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7566
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Luthier »
- « Luter »
- « Lutter »
- « Lute »
- « Luté »
Message n°1085,
Original : | Mount Rushmore |
---|---|
Traduction : | Le Mont Rushmore |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7573
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rush more »
- « Rush-more »
- « Ashmore »
- « Tussore »
- « Rustre »
Message n°1086,
Original : | Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, rugged determination and lasting achievements. |
---|---|
Traduction : | Le mont Rushmore est une montagne située en Dakota du Sud, aux États-Unis. Elle est connue pour sa façade qui comporte une statue colossale en granit. Ce mémorial représente la figure de quatre des présidents historiques des États-Unis : George Washington (1732-1799), Thomas Jefferson (1743-1826), Theodore Roosevelt (1858-1919) et Abraham Lincoln (1809-1865). |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7579
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rush more »
- « Rush-more »
- « Ashmore »
- « Tussore »
- « Rustre »
Message n°1086,
Original : | Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, rugged determination and lasting achievements. |
---|---|
Traduction : | Le mont Rushmore est une montagne située en Dakota du Sud, aux États-Unis. Elle est connue pour sa façade qui comporte une statue colossale en granit. Ce mémorial représente la figure de quatre des présidents historiques des États-Unis : George Washington (1732-1799), Thomas Jefferson (1743-1826), Theodore Roosevelt (1858-1919) et Abraham Lincoln (1809-1865). |
Contexte : | board5| |
Message n°1086,
Original : | Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, rugged determination and lasting achievements. |
---|---|
Traduction : | Le mont Rushmore est une montagne située en Dakota du Sud, aux États-Unis. Elle est connue pour sa façade qui comporte une statue colossale en granit. Ce mémorial représente la figure de quatre des présidents historiques des États-Unis : George Washington (1732-1799), Thomas Jefferson (1743-1826), Theodore Roosevelt (1858-1919) et Abraham Lincoln (1809-1865). |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7579
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Abrasa »
- « Abrasas »
- « Ambras »
- « Ambra »
- « Ambrât »
Message n°1086,
Original : | Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, rugged determination and lasting achievements. |
---|---|
Traduction : | Le mont Rushmore est une montagne située en Dakota du Sud, aux États-Unis. Elle est connue pour sa façade qui comporte une statue colossale en granit. Ce mémorial représente la figure de quatre des présidents historiques des États-Unis : George Washington (1732-1799), Thomas Jefferson (1743-1826), Theodore Roosevelt (1858-1919) et Abraham Lincoln (1809-1865). |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7579
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Licol »
- « Linon »
- « Licols »
- « Pinçon »
- « Limaçon »
Message n°1088,
Original : | Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription House site, further west, is currently closed to public access. |
---|---|
Traduction : | Le Navajo National Monument se situe dans la réserve navajo au nord de l'Arizona, aux États-Unis d'Amérique. Il préserve des habitations troglodytiques datées du XIIIe siècle de la civilisation Pueblo. Les Navajos nomment ce peuple ancien, les Anasazi. Le parc comporte trois zones de 146 hectares environ. |
Contexte : | board5| |
Message n°1088,
Original : | Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription House site, further west, is currently closed to public access. |
---|---|
Traduction : | Le Navajo National Monument se situe dans la réserve navajo au nord de l'Arizona, aux États-Unis d'Amérique. Il préserve des habitations troglodytiques datées du XIIIe siècle de la civilisation Pueblo. Les Navajos nomment ce peuple ancien, les Anasazi. Le parc comporte trois zones de 146 hectares environ. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7592
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Arizona »
- « l'arraisonna »
- « l'arrimons »
- « l'arçonna »
- « l'horizon »
Message n°1088,
Original : | Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription House site, further west, is currently closed to public access. |
---|---|
Traduction : | Le Navajo National Monument se situe dans la réserve navajo au nord de l'Arizona, aux États-Unis d'Amérique. Il préserve des habitations troglodytiques datées du XIIIe siècle de la civilisation Pueblo. Les Navajos nomment ce peuple ancien, les Anasazi. Le parc comporte trois zones de 146 hectares environ. |
Contexte : | board5| |
Message n°1088,
Original : | Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription House site, further west, is currently closed to public access. |
---|---|
Traduction : | Le Navajo National Monument se situe dans la réserve navajo au nord de l'Arizona, aux États-Unis d'Amérique. Il préserve des habitations troglodytiques datées du XIIIe siècle de la civilisation Pueblo. Les Navajos nomment ce peuple ancien, les Anasazi. Le parc comporte trois zones de 146 hectares environ. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7592
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pablo »
- « Pupeno »
- « Puerto »
- « Bueno »
- « Peupla »
Message n°1088,
Original : | Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription House site, further west, is currently closed to public access. |
---|---|
Traduction : | Le Navajo National Monument se situe dans la réserve navajo au nord de l'Arizona, aux États-Unis d'Amérique. Il préserve des habitations troglodytiques datées du XIIIe siècle de la civilisation Pueblo. Les Navajos nomment ce peuple ancien, les Anasazi. Le parc comporte trois zones de 146 hectares environ. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7592
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Navajo »
- « Navajas »
- « Navaho »
- « Navaja »
- « Navals »
Message n°1088,
Original : | Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription House site, further west, is currently closed to public access. |
---|---|
Traduction : | Le Navajo National Monument se situe dans la réserve navajo au nord de l'Arizona, aux États-Unis d'Amérique. Il préserve des habitations troglodytiques datées du XIIIe siècle de la civilisation Pueblo. Les Navajos nomment ce peuple ancien, les Anasazi. Le parc comporte trois zones de 146 hectares environ. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7592
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Amassez »
- « Amassa »
- « Amassas »
- « Amassasse »
- « Amassât »
Message n°1090,
Original : | Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The statue was a gift from the people of France and was dedicated in October 1886. |
---|---|
Traduction : | La statue de la Liberté (en anglais Statue Of Liberty) est une statue située à New York, sur une petite île à côté de Manhattan : Liberty Island. Elle fut offerte par le peuple français pour le centenaire de l'indépendance des États-Unis et inaugurée par le président Grover Cleveland le 28 octobre 1886. D'une hauteur de 46,50 m (92,99 m en comptant le socle), elle représente une femme drapée brandissant une torche de la main droite. Dans sa main gauche, elle tient une tablette sur laquelle on peut lire la date de l'indépendance américaine : le 4 juillet 1776. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7605
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mahatma »
- « Mandata »
- « Mahatmas »
- « Mandatas »
- « Natta »
Message n°1090,
Original : | Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The statue was a gift from the people of France and was dedicated in October 1886. |
---|---|
Traduction : | La statue de la Liberté (en anglais Statue Of Liberty) est une statue située à New York, sur une petite île à côté de Manhattan : Liberty Island. Elle fut offerte par le peuple français pour le centenaire de l'indépendance des États-Unis et inaugurée par le président Grover Cleveland le 28 octobre 1886. D'une hauteur de 46,50 m (92,99 m en comptant le socle), elle représente une femme drapée brandissant une torche de la main droite. Dans sa main gauche, elle tient une tablette sur laquelle on peut lire la date de l'indépendance américaine : le 4 juillet 1776. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7605
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Graver »
- « Grever »
- « Gr over »
- « Gr-over »
- « Groove »
Message n°1090,
Original : | Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The statue was a gift from the people of France and was dedicated in October 1886. |
---|---|
Traduction : | La statue de la Liberté (en anglais Statue Of Liberty) est une statue située à New York, sur une petite île à côté de Manhattan : Liberty Island. Elle fut offerte par le peuple français pour le centenaire de l'indépendance des États-Unis et inaugurée par le président Grover Cleveland le 28 octobre 1886. D'une hauteur de 46,50 m (92,99 m en comptant le socle), elle représente une femme drapée brandissant une torche de la main droite. Dans sa main gauche, elle tient une tablette sur laquelle on peut lire la date de l'indépendance américaine : le 4 juillet 1776. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7605
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Cuvelant »
- « Révélant »
- « Clavetant »
- « Crénelant »
- « L'épelant »
Message n°1091,
Original : | Fort Sumter |
---|---|
Traduction : | Le Fort Sumter |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7614
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Shunter »
- « Summer »
- « Sum ter »
- « Sum-ter »
- « Shunte »
Message n°1092,
Original : | Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions between North and South that eventually resulted in the war. |
---|---|
Traduction : | Le fort Sumter est un fort situé près du port de Charleston en Caroline du Sud. Il doit son nom au général Thomas Sumter. Il est surtout connu pour les combats qui s'y produisirent lors de la bataille de Fort Sumter et qui déclenchèrent la guerre de Sécession. Ce fort fut construit après la guerre de 1812 dans le cadre d'une série de fortifications sur la côte sud des États-Unis. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7620
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Shunter »
- « Summer »
- « Sum ter »
- « Sum-ter »
- « Shunte »
Message n°1092,
Original : | Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions between North and South that eventually resulted in the war. |
---|---|
Traduction : | Le fort Sumter est un fort situé près du port de Charleston en Caroline du Sud. Il doit son nom au général Thomas Sumter. Il est surtout connu pour les combats qui s'y produisirent lors de la bataille de Fort Sumter et qui déclenchèrent la guerre de Sécession. Ce fort fut construit après la guerre de 1812 dans le cadre d'une série de fortifications sur la côte sud des États-Unis. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7620
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Shunter »
- « Summer »
- « Sum ter »
- « Sum-ter »
- « Shunte »
Message n°1092,
Original : | Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions between North and South that eventually resulted in the war. |
---|---|
Traduction : | Le fort Sumter est un fort situé près du port de Charleston en Caroline du Sud. Il doit son nom au général Thomas Sumter. Il est surtout connu pour les combats qui s'y produisirent lors de la bataille de Fort Sumter et qui déclenchèrent la guerre de Sécession. Ce fort fut construit après la guerre de 1812 dans le cadre d'une série de fortifications sur la côte sud des États-Unis. |
Contexte : | board5| |
À la ligne 7620
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Shunter »
- « Summer »
- « Sum ter »
- « Sum-ter »
- « Shunte »
Message n°1098,
Original : | The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle the weight to be added above the inner chambers and passageways became too large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished limestone is still largely intact. |
---|---|
Traduction : | La pyramide rhomboïdale est une pyramide construite à Dahchour, au nord de l'Égypte. Son nom provient de la forme rhomboïde de la pyramide. La partie basse de la pyramide est inclinée à 54°, tandis que la partie haute est inclinée à 43°. |
Contexte : | board6| |
À la ligne 7658
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Hacheur »
- « Cachou »
- « Zachor »
- « D'échouer »
- « Hachura »
Message n°1099,
Original : | Pyramid of Meidum |
---|---|
Traduction : | La pyramide de Meïdoum |
Contexte : | board6| |
À la ligne 7665
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Médium »
- « Médiums »
- « Médius »
- « Pedum »
- « Merdons »
Message n°1100,
Original : | Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a true pyramid. |
---|---|
Traduction : | La pyramide de Meïdoum est la toute première pyramide égyptienne à faces lisses. Dans son état actuel, elle ressemble de loin à une immense crème glacée à moitié fondue. Par son état à moitié écroulé, cette pyramide nous révèle toute sa structure : les pharaons et leurs architectes avaient sans nul doute un goût illimité pour l'expérimentation ! |
Contexte : | board6| |
À la ligne 7671
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Médium »
- « Médiums »
- « Médius »
- « Pedum »
- « Merdons »
Message n°1102,
Original : | The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid. |
---|---|
Traduction : | La pyramide rouge, dont le nom est inspiré par la teinte de son parement actuel, est la troisième pyramide d'Égypte de par ses dimensions. Elle se situe à Dahchour. Elle est attribuée au pharaon Snéfrou et a été construite vers 2580 ans avant J.-C.Elle représente la première tentative réussie de pyramide à faces lisses. |
Contexte : | board6| |
À la ligne 7684
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Hacheur »
- « Cachou »
- « Zachor »
- « D'échouer »
- « Hachura »
Message n°1102,
Original : | The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid. |
---|---|
Traduction : | La pyramide rouge, dont le nom est inspiré par la teinte de son parement actuel, est la troisième pyramide d'Égypte de par ses dimensions. Elle se situe à Dahchour. Elle est attribuée au pharaon Snéfrou et a été construite vers 2580 ans avant J.-C.Elle représente la première tentative réussie de pyramide à faces lisses. |
Contexte : | board6| |
Message n°1132,
Original : | Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs to reach branches up to 4 meters! |
---|---|
Traduction : | L'élan est le plus grand représentant des cervidés pouvant manger jusqu'à 25 kg de nourriture par jour. Cependant, ce n'est pas toujours facile de trouver autant de nourriture. Par conséquent il doit parfois se tenir sur ses deux pattes arrières pour atteindre des branches culminant à 4 mètres en hauteur. |
Contexte : | board2| |
À la ligne 7878
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « servîtes »
- « cer vidés »
- « cer-vidés »
- « cervier »
- « cérites »
Message n°1136,
Original : | The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large tropical rivers, where it is an ambush predator. |
---|---|
Traduction : | Le crocodile est un grand reptile amphibie qui peut mesurer jusqu'à 6 mètres de long. Il vit le plus souvent dans les grandes rivières et fleuves des régions tropicales d'Afrique, d'Amérique, d'Asie et d'Australie, où il est un redoutable prédateur. |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7903
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « d'asile »
- « d'aise »
- « d'aisé »
- « d'asse »
- « d'amie »
Message n°1137,
Original : | Komodo dragon |
---|---|
Traduction : | dragon de Komodo |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7910
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Komo do »
- « Komo-do »
- « Commode »
- « Commando »
- « Commodes »
Message n°1138,
Original : | The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in the Indonesian islands. |
---|---|
Traduction : | Le dragon de Komodo est le plus grand lézard vivant au monde (jusqu'à 3 mètres). Il vit sur plusieurs îles d'Indonésie, dont l'île de Komodo. |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7916
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Komo do »
- « Komo-do »
- « Commode »
- « Commando »
- « Commodes »
Message n°1138,
Original : | The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in the Indonesian islands. |
---|---|
Traduction : | Le dragon de Komodo est le plus grand lézard vivant au monde (jusqu'à 3 mètres). Il vit sur plusieurs îles d'Indonésie, dont l'île de Komodo. |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7916
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « d'indonésien »
- « l'Indonésie »
- « Indonésie »
- « d'indonésiens »
Message n°1138,
Original : | The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in the Indonesian islands. |
---|---|
Traduction : | Le dragon de Komodo est le plus grand lézard vivant au monde (jusqu'à 3 mètres). Il vit sur plusieurs îles d'Indonésie, dont l'île de Komodo. |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7916
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Komo do »
- « Komo-do »
- « Commode »
- « Commando »
- « Commodes »
Message n°1141,
Original : | Ring-tailed lemur |
---|---|
Traduction : | Lémurien catta |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7936
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Lémure »
- « Lémures »
- « L'émurent »
- « L'emmuriez »
- « L'écurie »
Message n°1141,
Original : | Ring-tailed lemur |
---|---|
Traduction : | Lémurien catta |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7936
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Cattai »
- « cafta »
- « calta »
- « capta »
- « Catto »
Message n°1142,
Original : | The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize. |
---|---|
Traduction : | Le lémurien catta est un primate qui ne vit que dans les régions sèches du sud-ouest de Madagascar. Les makis catta sont reconnaissables à leur queue rayée de noirs et blancs. L'animal mesure environ 40 centimètres et pèse 3 à 4 kg. |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7942
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « lémure »
- « lémures »
- « l'émurent »
- « l'emmuriez »
- « l'écurie »
Message n°1142,
Original : | The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize. |
---|---|
Traduction : | Le lémurien catta est un primate qui ne vit que dans les régions sèches du sud-ouest de Madagascar. Les makis catta sont reconnaissables à leur queue rayée de noirs et blancs. L'animal mesure environ 40 centimètres et pèse 3 à 4 kg. |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7942
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Cattai »
- « cafta »
- « calta »
- « capta »
- « Catto »
Message n°1142,
Original : | The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize. |
---|---|
Traduction : | Le lémurien catta est un primate qui ne vit que dans les régions sèches du sud-ouest de Madagascar. Les makis catta sont reconnaissables à leur queue rayée de noirs et blancs. L'animal mesure environ 40 centimètres et pèse 3 à 4 kg. |
Contexte : | board3| |
À la ligne 7942
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Cattai »
- « cafta »
- « calta »
- « capta »
- « Catto »
Message n°1156,
Original : | Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to five meters long! |
---|---|
Traduction : | Les aborigènes ont été le premier peuple à vivre en Australie. Ils chantent et jouent des instruments comme le didgeridoo. Il est fabriqué à partir d'un tronc et peut mesurer jusqu'à cinq mètres de long ! |
Contexte : | board1| |
Message n°1158,
Original : | Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument. |
---|---|
Traduction : | La musique fait partie de la vie quotidienne en Afrique. La musique africaine est caractérisée par un grand nombre de tamtams qui sont considérés comme des instruments sacrés et magiques. |
Contexte : | board1| |
À la ligne 8045
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « tam-tams »
- « tam-tam »
- « tatas »
- « tâtas »
- « tata »
Message n°1166,
Original : | Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn special techniques to sing operas. |
---|---|
Traduction : | L'Italie est célèbre pour ses opéras. L'opéra est un théâtre musical où les acteurs racontent une histoire en chantant et en gesticulant. Les chanteurs d'opéra, hommes et femmes, apprennent des techniques particulières de chant. |
Contexte : | board1| |
À la ligne 8097
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « L'Italien »
- « L'italien »
- « Italie »
- « L'italique »
- « L'étalier »
Message n°1168,
Original : | Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, Beethoven, and Mozart forever changed music history. |
---|---|
Traduction : | L'Europe est la patrie de la musique classique. Des compositeurs célèbres comme Bach, Beethoven et Mozart ont changé à jamais l'histoire de la musique. |
Contexte : | board1| |
À la ligne 8110
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bache »
- « Beach »
- « Batch »
- « Bâcha »
- « Bâche »
Message n°1168,
Original : | Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, Beethoven, and Mozart forever changed music history. |
---|---|
Traduction : | L'Europe est la patrie de la musique classique. Des compositeurs célèbres comme Bach, Beethoven et Mozart ont changé à jamais l'histoire de la musique. |
Contexte : | board1| |
À la ligne 8110
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Motard »
- « Mart »
- « Moirât »
- « Mort »
- « Mollard »
Message n°1170,
Original : | Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, and violins. These bands play for many occasions, including weddings and parties. |
---|---|
Traduction : | Le Mariachi est un type célèbre de musique mexicaine. Il utilise des guitares, des trompettes et des violons. Ces groupes jouent dans de multiples occasions, y compris les mariages et les réceptions. |
Contexte : | board1| |
À la ligne 8123
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Maria chi »
- « Maria-chi »
- « Karachi »
- « M'arrachai »
- « Arrachis »
Message n°1172,
Original : | USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums. |
---|---|
Traduction : | Les USA ont aussi une grande variété de genres musicaux, mais peut être ils sont plus connus pour leur musique rock n'roll. Cette musique recourt à des chanteurs, des guitares et des tambours. |
Contexte : | board1| |
À la ligne 8136
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « roll »
- « troll »
- « trolls »
- « nroos »
- « néroli »
Message n°1345,
Original : | Drag and Drop the regions to complete the country maps. |
---|---|
Traduction : | Fais glisser et dépose les régions pour redessiner le pays entier. |
Contexte : | ActivityInfo| |
À la ligne 9342
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « re dessiner »
- « re-dessiner »
- « dessiner »
- « prédestiner »
- « Redessinage »
Message n°1346,
Original : | Drag and drop different regions of the country to their correct locations to complete the map. |
---|---|
Traduction : | Attrape et fais glisser les régions pour redessiner la carte. |
Contexte : | ActivityInfo| |
À la ligne 9349
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « re dessiner »
- « re-dessiner »
- « dessiner »
- « prédestiner »
- « Redessinage »
Message n°1348,
Original : | Countries of Asia. |
---|---|
Traduction : | Pays d'Asie. |
Contexte : | Data| |
À la ligne 9361
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « d'asile »
- « d'aise »
- « d'aisé »
- « d'asse »
- « d'amie »
Message n°1349,
Original : | Countries of Oceania. |
---|---|
Traduction : | Pays d'Océanie. |
Contexte : | Data| |
À la ligne 9367
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « d'océanien »
- « Océanie »
- « d'océanique »
- « d'océaniens »
- « d'océaniques »
Message n°1350,
Original : | Countries of Europe. |
---|---|
Traduction : | Pays d'Europe. |
Contexte : | Data| |
À la ligne 9373
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'Europe »
- « d'européen »
- « Europe »
- « europe »
- « dérobe »
Message n°1355,
Original : | Montana |
---|---|
Traduction : | Montana |
Contexte : | board10_0| |
À la ligne 9407
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Montant »
- « Mont ana »
- « Mont-ana »
- « Monta na »
- « Monta-na »
Message n°1358,
Original : | Nebraska |
---|---|
Traduction : | Nebraska |
Contexte : | board10_0| |
À la ligne 9428
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « N'ébrasa »
- « M'ébrasa »
- « N'ébrasas »
- « Ébrasa »
- « M'ébrasas »
Message n°1364,
Original : | Hawaii |
---|---|
Traduction : | Hawaï |
Contexte : | board10_0| |
À la ligne 9470
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Hawaii »
- « Halai »
- « Havai »
- « Hâlai »
- « Hâtai »
Message n°1366,
Original : | Oklahoma |
---|---|
Traduction : | Oklahoma |
Contexte : | board10_0| |
À la ligne 9484
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Klaxonna »
- « Clama »
- « Klaxonnas »
- « Clamas »
- « Acclama »
Message n°1368,
Original : | Iowa |
---|---|
Traduction : | Iowa |
Contexte : | board10_0| |
Message n°1369,
Original : | Missouri |
---|---|
Traduction : | Missouri |
Contexte : | board10_0| |
À la ligne 9505
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mis souri »
- « Mis-souri »
- « Bistouri »
- « M'assourdi »
- « Souri »
Message n°1370,
Original : | Arkansas |
---|---|
Traduction : | Arkansas |
Contexte : | board10_0| |
À la ligne 9512
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Arasas »
- « Arasa »
- « Harassas »
- « Harassa »
- « Arcasses »
Message n°1371,
Original : | Louisiana |
---|---|
Traduction : | Louisiane |
Contexte : | board10_0| |
À la ligne 9519
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Luisîmes »
- « Luisance »
- « Luisante »
- « Luisisse »
- « L'usine »
Message n°1372,
Original : | Mississippi |
---|---|
Traduction : | Mississippi |
Contexte : | board10_0| |
Message n°1373,
Original : | Tennessee |
---|---|
Traduction : | Tennessee |
Contexte : | board10_0| |
À la ligne 9533
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Teneuse »
- « Ténesme »
- « Teneuses »
- « Ténesmes »
- « Décessée »
Message n°1376,
Original : | Illinois |
---|---|
Traduction : | Illinois |
Contexte : | board10_0| |
À la ligne 9554
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ilions »
- « Malinois »
- « Linos »
- « Illico »
- « Linons »
Message n°1377,
Original : | Wisconsin |
---|---|
Traduction : | Wisconsin |
Contexte : | board10_0| |
Message n°1379,
Original : | Ohio |
---|---|
Traduction : | Ohio |
Contexte : | board10_0| |
Message n°1385,
Original : | Florida |
---|---|
Traduction : | Floride |
Contexte : | board10_0| |
À la ligne 9617
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Florida »
- « Froide »
- « Fluorise »
- « Fluorisé »
- « Flore »
Message n°1386,
Original : | Alabama |
---|---|
Traduction : | Alabama |
Contexte : | board10_0| |
À la ligne 9624
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Alarma »
- « Alarmas »
- « Cabana »
- « L'abîma »
- « Encabana »
Message n°1389,
Original : | Delaware |
---|---|
Traduction : | Delaware |
Contexte : | board10_0| |
À la ligne 9645
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Délabre »
- « Délabré »
- « Délavage »
- « Délavâtes »
- « Délaçâtes »
Message n°1392,
Original : | Vermont |
---|---|
Traduction : | Vermont |
Contexte : | board10_0| |
À la ligne 9666
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Verront »
- « Vermout »
- « Ver mont »
- « Ver-mont »
- « Vermouth »
Message n°1393,
Original : | New Hampshire |
---|---|
Traduction : | New Hampshire |
Contexte : | board10_0| |
À la ligne 9673
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Aspire »
- « Aspiré »
- « Empire »
- « Empiré »
- « Apside »
Message n°1394,
Original : | Maine |
---|---|
Traduction : | Maine |
Contexte : | board10_0| |
À la ligne 9680
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Naine »
- « Mainte »
- « Amine »
- « Aminé »
- « Manie »
Message n°1396,
Original : | Nevada |
---|---|
Traduction : | Nevada |
Contexte : | board10_0| |
À la ligne 9694
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Évada »
- « N'évasa »
- « Évadas »
- « N'évida »
- « M'évadai »
Message n°1398,
Original : | Wyoming |
---|---|
Traduction : | Wyoming |
Contexte : | board10_0| |
À la ligne 9708
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Léonin »
- « Léonins »
- « Pilotin »
- « Pilotins »
- « Filonien »
Message n°1399,
Original : | Massachusetts |
---|---|
Traduction : | Massachusetts |
Contexte : | board10_0| |
À la ligne 9715
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « M'ensachasses »
- « M'ensachassent »
- « N'ensachasses »
- « M'avachissait »
- « M'ensachait »
Message n°1401,
Original : | Connecticut |
---|---|
Traduction : | Connecticut |
Contexte : | board10_0| |
Message n°1402,
Original : | Regions of Italy |
---|---|
Traduction : | Provinces d'Italie |
Contexte : | board11_0| |
À la ligne 9735
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « d'italien »
- « Italie »
- « d'italique »
- « d'italiens »
- « d'étalier »
Message n°1403,
Original : | Liguria |
---|---|
Traduction : | Ligurie |
Contexte : | board11_0| |
À la ligne 9742
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ligure »
- « Oligurie »
- « Ligures »
- « Oliguries »
- « Ligueriez »
Message n°1405,
Original : | Aosta Valley |
---|---|
Traduction : | Vallée d'Aoste |
Contexte : | board11_0| |
À la ligne 9756
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « d'aorte »
- « d'aposter »
- « d'azote »
- « d'azoté »
- « d'aster »
Message n°1406,
Original : | Lombardy |
---|---|
Traduction : | Lombardie |
Contexte : | board11_0| |
À la ligne 9763
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Lombarde »
- « Lombard ie »
- « Lombard-ie »
- « Lombardes »
- « Bombardier »
Message n°1407,
Original : | Trentino-South Tyrol |
---|---|
Traduction : | Trentino - Tyrol du Sud |
Contexte : | board11_0| |
À la ligne 9770
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Trentain »
- « Trentains »
- « Trentaine »
- « Rentions »
- « Tentions »
Message n°1408,
Original : | Veneto |
---|---|
Traduction : | Vénétie |
Contexte : | board11_0| |
À la ligne 9777
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Vénerie »
- « Venette »
- « Véneries »
- « Venettes »
Message n°1409,
Original : | Friuli Venezia Giulia |
---|---|
Traduction : | Friuli Venezia Giulia |
Contexte : | board11_0| |
À la ligne 9784
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Fili »
- « Roulis »
- « Friselis »
- « Grizzli »
- « Brûlis »
Message n°1409,
Original : | Friuli Venezia Giulia |
---|---|
Traduction : | Friuli Venezia Giulia |
Contexte : | board11_0| |
À la ligne 9784
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Venez »
- « Venera »
- « Vénéra »
- « Vénérien »
- « Vénerie »
Message n°1409,
Original : | Friuli Venezia Giulia |
---|---|
Traduction : | Friuli Venezia Giulia |
Contexte : | board11_0| |
À la ligne 9784
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Julia »
- « Ilia »
- « Julian »
- « Gimli »
- « Gicla »
Message n°1410,
Original : | Emilia-Romagna |
---|---|
Traduction : | Émilie - Romagne |
Contexte : | board11_0| |
À la ligne 9791
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Émile »
- « Milieu »
- « Emplie »
- « Emily »
- « Humilie »
Message n°1410,
Original : | Emilia-Romagna |
---|---|
Traduction : | Émilie - Romagne |
Contexte : | board11_0| |
À la ligne 9791
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Romane »
- « Romaine »
- « Ro magne »
- « Ro-magne »
- « Romanes »
Message n°1412,
Original : | Umbria |
---|---|
Traduction : | Ombrie |
Contexte : | board11_0| |
À la ligne 9805
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ombriez »
- « Ombrine »
- « Ombrien »
- « Ombre »
- « Ombré »
Message n°1414,
Original : | Lazio |
---|---|
Traduction : | Lazio |
Contexte : | board11_0| |
À la ligne 9819
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Lazzi »
- « Lazzis »
- « L'agio »
- « Lacis »
- « Lasso »
Message n°1415,
Original : | Abruzzo |
---|---|
Traduction : | Abruzzes |
Contexte : | board11_0| |
À la ligne 9826
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Abuses »
- « Abusés »
- « Abrases »
- « Abrasés »
- « Abuse »
Message n°1416,
Original : | Molise |
---|---|
Traduction : | Molise |
Contexte : | board11_0| |
À la ligne 9833
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Nolise »
- « Nolisé »
- « Moise »
- « Moisé »
- « Moïse »
Message n°1417,
Original : | Campania |
---|---|
Traduction : | Campanie |
Contexte : | board11_0| |
À la ligne 9840
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Campanile »
- « Campane »
- « Campa nie »
- « Campa-nie »
- « Campaniles »
Message n°1418,
Original : | Apulia |
---|---|
Traduction : | Pouilles |
Contexte : | board11_0| |
À la ligne 9847
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pouillés »
- « Pouillé »
- « Ouilles »
- « Ouillés »
- « Bouilles »
Message n°1419,
Original : | Basilicata |
---|---|
Traduction : | Basilicate |
Contexte : | board11_0| |
À la ligne 9854
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Basilicale »
- « Ba silicate »
- « Ba-silicate »
- « Basilicales »
- « Silicate »
Message n°1420,
Original : | Calabria |
---|---|
Traduction : | Calabre |
Contexte : | board11_0| |
À la ligne 9861
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Calibre »
- « Calibré »
- « Palabre »
- « Palabré »
- « Ca labre »
Message n°1421,
Original : | Sicily |
---|---|
Traduction : | Sicile |
Contexte : | board11_0| |
À la ligne 9868
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Sicle »
- « Scille »
- « Civile »
- « Sifilet »
- « Sigillé »
Message n°1422,
Original : | Sardinia |
---|---|
Traduction : | Sardaigne |
Contexte : | board11_0| |
À la ligne 9875
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Sardane »
- « Sardine »
- « Varaigne »
- « Sardoine »
- « Sardanes »
Message n°1423,
Original : | States and Union Territories of India |
---|---|
Traduction : | Provinces et territoires d'Inde |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 9881
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « d'inde »
- « d'index »
- « d'indue »
- « d'inode »
- « d'onde »
Message n°1424,
Original : | Himachal Pradesh |
---|---|
Traduction : | Himachal Pradesh |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 9888
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Michal »
- « Mâcha »
- « Mâchas »
- « Mâchât »
- « Mâchant »
Message n°1424,
Original : | Himachal Pradesh |
---|---|
Traduction : | Himachal Pradesh |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 9888
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Brades »
- « Bradés »
- « Bradez »
- « Brandes »
- « Paradez »
Message n°1425,
Original : | Punjab |
---|---|
Traduction : | Penjab |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 9895
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Panjabi »
- « Panjâbî »
- « Pendjabi »
- « Pensa »
- « Enjamba »
Message n°1426,
Original : | Uttarakhand |
---|---|
Traduction : | Uttarakhand |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 9902
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Uttarashadha »
- « T'arasant »
- « Traçant »
- « Matraquant »
- « Traquant »
Message n°1427,
Original : | Rajasthan |
---|---|
Traduction : | Rajasthan |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 9909
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rajusta »
- « Rajustas »
- « Rajustant »
- « Rajustât »
- « Rajustai »
Message n°1428,
Original : | Uttar Pradesh |
---|---|
Traduction : | Uttar Pradesh |
Contexte : | board12_0| |
Message n°1428,
Original : | Uttar Pradesh |
---|---|
Traduction : | Uttar Pradesh |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 9916
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Brades »
- « Bradés »
- « Bradez »
- « Brandes »
- « Paradez »
Message n°1429,
Original : | Bihar |
---|---|
Traduction : | Bihar |
Contexte : | board12_0| |
Message n°1430,
Original : | Gujarat |
---|---|
Traduction : | Gujarat |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 9930
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Gujarati »
- « Garât »
- « Goudjarati »
- « Garant »
- « Goujat »
Message n°1431,
Original : | Haryana |
---|---|
Traduction : | Haryana |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 9937
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Aryens »
- « Guyana »
- « Aryen »
- « Haridasan »
- « Ariya »
Message n°1432,
Original : | Madhya Pradesh |
---|---|
Traduction : | Madhya Pradesh |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 9944
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Magyar »
- « Mayas »
- « Mathias »
- « M'adula »
- « Mantia »
Message n°1432,
Original : | Madhya Pradesh |
---|---|
Traduction : | Madhya Pradesh |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 9944
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Brades »
- « Bradés »
- « Bradez »
- « Brandes »
- « Paradez »
Message n°1433,
Original : | Jharkhand |
---|---|
Traduction : | Jharkhand |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 9951
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Jerkant »
- « Garand »
- « Sharad »
- « Tarkan »
- « Jerkât »
Message n°1435,
Original : | Chhattisgarh |
---|---|
Traduction : | Chhattisgarh |
Contexte : | board12_0| |
Message n°1437,
Original : | Karnataka |
---|---|
Traduction : | Karnataka |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 9979
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Karatéka »
- « Karatékas »
- « Qu'arnaqua »
- « Qu'arnaquas »
Message n°1438,
Original : | Telangana |
---|---|
Traduction : | Télangana |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 9986
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « T'élagua »
- « T'élaguas »
- « T'élançâmes »
- « L'engama »
- « T'élaguent »
Message n°1439,
Original : | Andhra Pradesh |
---|---|
Traduction : | Andhra Pradesh |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 9993
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Andras »
- « Andrea »
- « Adhéra »
- « Anthrax »
- « Adora »
Message n°1439,
Original : | Andhra Pradesh |
---|---|
Traduction : | Andhra Pradesh |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 9993
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Brades »
- « Bradés »
- « Bradez »
- « Brandes »
- « Paradez »
Message n°1440,
Original : | Kerala |
---|---|
Traduction : | Kérala |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 10000
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Kraal »
- « Érafla »
- « Étala »
- « Râla »
- « Karavla »
Message n°1441,
Original : | Tamil Nadu |
---|---|
Traduction : | Tamil Nadu |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 10007
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « NAD »
- « Nandou »
- « Gadu »
- « Nandous »
- « Na du »
Message n°1442,
Original : | West Bengal |
---|---|
Traduction : | Bengale-Occidental |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 10014
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bengalî »
- « Bengali »
- « Ben gale »
- « Ben-gale »
- « Bengalis »
Message n°1443,
Original : | Sikkim |
---|---|
Traduction : | Sikkim |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 10021
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Sikking »
- « Skin »
- « Ivkin »
- « Simin »
- « KickPIM »
Message n°1444,
Original : | Assam |
---|---|
Traduction : | Assam |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 10028
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Assaf »
- « Assai »
- « ASA »
- « Hassan »
- « As sam »
Message n°1445,
Original : | Arunachal Pradesh |
---|---|
Traduction : | Arunachal Pradesh |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 10035
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Harnacha »
- « Harnachas »
- « Harnachât »
- « Harnachant »
Message n°1445,
Original : | Arunachal Pradesh |
---|---|
Traduction : | Arunachal Pradesh |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 10035
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Brades »
- « Bradés »
- « Bradez »
- « Brandes »
- « Paradez »
Message n°1446,
Original : | Nagaland |
---|---|
Traduction : | Nagaland |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 10042
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « N'agaçant »
- « N'avalant »
- « N'égalant »
- « M'agaçant »
- « M'avalant »
Message n°1447,
Original : | Odisha |
---|---|
Traduction : | Odisha |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 10049
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Tisha »
- « Toisa »
- « Tisa »
- « Cotisa »
- « Tissa »
Message n°1448,
Original : | Manipur |
---|---|
Traduction : | Manipour |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 10056
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Manieur »
- « Manitou »
- « Manitous »
- « Manipule »
- « Manipulé »
Message n°1449,
Original : | Mizoram |
---|---|
Traduction : | Mizoram |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 10063
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Minora »
- « Minoras »
- « Misera »
- « Minorât »
- « Minorai »
Message n°1450,
Original : | Tripura |
---|---|
Traduction : | Tripura |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 10070
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Tritura »
- « Trituras »
- « Triplera »
- « Triplure »
- « Triturât »
Message n°1451,
Original : | Meghalaya |
---|---|
Traduction : | Meghalaya |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 10077
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « M'égaya »
- « M'égayas »
- « M'égalisa »
- « N'égaya »
- « N'égayas »
Message n°1452,
Original : | Andaman and Nicobar Islands |
---|---|
Traduction : | îles Andaman-et-Nicobar |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 10084
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « An daman »
- « An-daman »
- « Daman »
- « Entama »
- « Damna »
Message n°1452,
Original : | Andaman and Nicobar Islands |
---|---|
Traduction : | îles Andaman-et-Nicobar |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 10084
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Nicolas »
- « Escobar »
- « Microban »
- « Minbar »
- « Escobars »
Message n°1453,
Original : | Delhi |
---|---|
Traduction : | Delhi |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 10091
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Délai »
- « Del hi »
- « Del-hi »
- « Délia »
- « Délie »
Message n°1454,
Original : | Chandigarh |
---|---|
Traduction : | Chandigarh |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 10098
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Chantiers »
- « Châtiât »
- « Châtia »
- « Châtiera »
- « Châtias »
Message n°1455,
Original : | Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu |
---|---|
Traduction : | Dadra, Nagar Haveli, Daman et Diu |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 10105
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Darda »
- « Dada »
- « Cadra »
- « Dardas »
- « D'ADA »
Message n°1455,
Original : | Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu |
---|---|
Traduction : | Dadra, Nagar Haveli, Daman et Diu |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 10105
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Nanar »
- « Hangar »
- « Nager »
- « Nanars »
- « Hangars »
Message n°1455,
Original : | Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu |
---|---|
Traduction : | Dadra, Nagar Haveli, Daman et Diu |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 10105
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Aveuli »
- « Have li »
- « Have-li »
- « Aveulis »
- « Avili »
Message n°1455,
Original : | Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu |
---|---|
Traduction : | Dadra, Nagar Haveli, Daman et Diu |
Contexte : | board12_0| |
Message n°1456,
Original : | Ladakh |
---|---|
Traduction : | Ladakh |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 10112
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Adak »
- « Latta »
- « Lattas »
- « Lattât »
- « L'adent »
Message n°1457,
Original : | Lakshadweep |
---|---|
Traduction : | Lakshadweep |
Contexte : | board12_0| |
Message n°1458,
Original : | Jammu and Kashmir |
---|---|
Traduction : | Jammu et Kashmir |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 10126
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Gammu »
- « Jam mu »
- « Jam-mu »
- « Hannu »
- « James »
Message n°1458,
Original : | Jammu and Kashmir |
---|---|
Traduction : | Jammu et Kashmir |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 10126
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Kashmiri »
- « Casimir »
- « Casimirs »
- « Calmir »
Message n°1459,
Original : | Puducherry |
---|---|
Traduction : | Puducherry |
Contexte : | board12_0| |
Message n°1471,
Original : | Gansu |
---|---|
Traduction : | Gansu |
Contexte : | board14_0| |
À la ligne 10215
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Gansa »
- « Ganse »
- « Gansé »
- « Pansu »
- « Gansai »
Message n°1473,
Original : | Ningxia |
---|---|
Traduction : | Ningxia |
Contexte : | board14_0| |
À la ligne 10229
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « N'initia »
- « M'initia »
- « N'initias »
- « M'initias »
Message n°1476,
Original : | Liaoning |
---|---|
Traduction : | Liaoning |
Contexte : | board14_0| |
Message n°1477,
Original : | Tianjin |
---|---|
Traduction : | Tianjin |
Contexte : | board14_0| |
À la ligne 10257
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Tanin »
- « Tannin »
- « Tintin »
- « Tajine »
- « Tanins »
Message n°1478,
Original : | Beijing |
---|---|
Traduction : | Beijing |
Contexte : | board14_0| |
À la ligne 10264
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Being »
- « Bering »
- « CEILING »
- « Begin »
- « Theiling »
Message n°1479,
Original : | Shandong |
---|---|
Traduction : | Shandong |
Contexte : | board14_0| |
À la ligne 10271
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Shantoung »
- « Shantung »
- « Shantoungs »
- « Santon »
- « Sarong »
Message n°1480,
Original : | Shanxi |
---|---|
Traduction : | Shanxi |
Contexte : | board14_0| |
À la ligne 10278
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Shaanxi »
- « Shani »
- « Shahi »
- « Sami »
- « Saxo »
Message n°1482,
Original : | Qinghai |
---|---|
Traduction : | Qinghai |
Contexte : | board14_0| |
À la ligne 10292
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Congaï »
- « Cinglai »
- « Dinguai »
- « Zinguai »
- « Congaïs »
Message n°1486,
Original : | Henan |
---|---|
Traduction : | Henan |
Contexte : | board14_0| |
À la ligne 10320
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rhénan »
- « Heena »
- « Hetman »
- « Gêna »
- « Henni »
Message n°1487,
Original : | Jiangsu |
---|---|
Traduction : | Jiangsu |
Contexte : | board14_0| |
Message n°1488,
Original : | Anhui |
---|---|
Traduction : | Anhui |
Contexte : | board14_0| |
À la ligne 10334
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « An hui »
- « An-hui »
- « Ahuri »
- « Amuï »
- « Agui »
Message n°1489,
Original : | Hubei |
---|---|
Traduction : | Hubei |
Contexte : | board14_0| |
Message n°1491,
Original : | Zhejiang |
---|---|
Traduction : | Zhejiang |
Contexte : | board14_0| |
À la ligne 10355
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Shebang »
- « Seing »
- « Sériant »
- « Seings »
- « S'épiant »
Message n°1492,
Original : | Fujian |
---|---|
Traduction : | Fujian |
Contexte : | board14_0| |
À la ligne 10362
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Fuji an »
- « Fuji-an »
- « Fuji »
- « Furia »
- « Furias »
Message n°1493,
Original : | Jiangxi |
---|---|
Traduction : | Jiangxi |
Contexte : | board14_0| |
Message n°1494,
Original : | Hunan |
---|---|
Traduction : | Hunan |
Contexte : | board14_0| |
À la ligne 10376
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Huma »
- « Humas »
- « Humant »
- « UNBAN »
- « NaN »
Message n°1499,
Original : | Hainan |
---|---|
Traduction : | Hainan |
Contexte : | board14_0| |
À la ligne 10411
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Aima »
- « Hanna »
- « Gaina »
- « Jaïna »
- « Aimas »
Message n°1500,
Original : | Hebei |
---|---|
Traduction : | Hebei |
Contexte : | board14_0| |
Message n°1501,
Original : | Council areas of Scotland (North) |
---|---|
Traduction : | Régions des conseils d'Écosse (Nord) |
Contexte : | board15_0| |
À la ligne 10424
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « d'écosser »
- « t'écosse »
- « t'écossé »
- « j'écosse »
- « l'écosse »
Message n°1502,
Original : | Aberdeenshire |
---|---|
Traduction : | Aberdeenshire |
Contexte : | board15_0| |
Message n°1503,
Original : | Aberdeen |
---|---|
Traduction : | Aberdeen |
Contexte : | board15_0| |
À la ligne 10438
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Abordée »
- « Abordées »
- « Aberre »
- « Aberré »
- « Aberrer »
Message n°1504,
Original : | Moray |
---|---|
Traduction : | Moray |
Contexte : | board15_0| |
À la ligne 10445
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Moral »
- « Mo ray »
- « Mo-ray »
- « Moria »
- « Murray »
Message n°1505,
Original : | Na h-Eileanan Siar |
---|---|
Traduction : | Na h-Eileanan Siar |
Contexte : | board15_0| |
Message n°1505,
Original : | Na h-Eileanan Siar |
---|---|
Traduction : | Na h-Eileanan Siar |
Contexte : | board15_0| |
Message n°1506,
Original : | Orkney Islands |
---|---|
Traduction : | Îles Orkney |
Contexte : | board15_0| |
À la ligne 10459
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Roney »
- « Orne »
- « Orné »
- « Orner »
- « Ornes »
Message n°1508,
Original : | Highland |
---|---|
Traduction : | Highland |
Contexte : | board15_0| |
À la ligne 10473
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « High land »
- « High-land »
- « Gland »
- « Island »
- « Biglant »
Message n°1509,
Original : | Council areas of Scotland (South) |
---|---|
Traduction : | Régions des conseils d'Écosse (Sud) |
Contexte : | board15_1| |
À la ligne 10479
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « d'écosser »
- « t'écosse »
- « t'écossé »
- « j'écosse »
- « l'écosse »
Message n°1512,
Original : | Perth and Kinross |
---|---|
Traduction : | Perth et Kinross |
Contexte : | board15_1| |
À la ligne 10500
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Kross »
- « Cross »
- « Knauss »
- « Quinoas »
- « Cuirons »
Message n°1513,
Original : | Stirling |
---|---|
Traduction : | Stirling |
Contexte : | board15_1| |
À la ligne 10507
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Sterling »
- « String »
- « Shilling »
- « Strings »
- « Stripping »
Message n°1514,
Original : | Argyll and Bute |
---|---|
Traduction : | Argyll et Bute |
Contexte : | board15_1| |
À la ligne 10514
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Argile »
- « Argiles »
- « Aryle »
- « Arl »
- « Grill »
Message n°1515,
Original : | Fife |
---|---|
Traduction : | Fife |
Contexte : | board15_1| |
Message n°1517,
Original : | East Lothian |
---|---|
Traduction : | Lothian orientale |
Contexte : | board15_1| |
À la ligne 10535
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Luthien »
- « Lotira »
- « Lotis »
- « Loti »
- « Laotien »
Message n°1518,
Original : | Midlothian |
---|---|
Traduction : | Midlothian |
Contexte : | board15_1| |
Message n°1519,
Original : | West Lothian |
---|---|
Traduction : | Lothian occidental |
Contexte : | board15_1| |
À la ligne 10549
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Luthien »
- « Lotira »
- « Lotis »
- « Loti »
- « Laotien »
Message n°1521,
Original : | Falkirk |
---|---|
Traduction : | Falkirk |
Contexte : | board15_1| |
Message n°1522,
Original : | South Lanarkshire |
---|---|
Traduction : | Sud du Lanarkshire |
Contexte : | board15_1| |
À la ligne 10570
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « L'anarthrie »
- « L'amarile »
- « L'amarine »
- « L'amariner »
- « L'amarines »
Message n°1523,
Original : | North Lanarkshire |
---|---|
Traduction : | Nord du Lanarkshire |
Contexte : | board15_1| |
À la ligne 10577
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « L'anarthrie »
- « L'amarile »
- « L'amarine »
- « L'amariner »
- « L'amarines »
Message n°1524,
Original : | Dumfries and Galloway |
---|---|
Traduction : | Dumfries et Galloway |
Contexte : | board15_1| |
À la ligne 10584
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Fumeries »
- « Duperies »
- « Démaries »
- « Démariés »
- « Tuméfies »
Message n°1524,
Original : | Dumfries and Galloway |
---|---|
Traduction : | Dumfries et Galloway |
Contexte : | board15_1| |
À la ligne 10584
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Gallois »
- « Galopât »
- « Galopa »
- « Galopas »
- « Galonnât »
Message n°1525,
Original : | South Ayrshire |
---|---|
Traduction : | Ayrshire du Sud |
Contexte : | board15_1| |
À la ligne 10591
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Arsine »
- « Arsines »
- « Accroire »
- « Encire »
- « Enciré »
Message n°1526,
Original : | East Ayrshire |
---|---|
Traduction : | Ayrshire oriental |
Contexte : | board15_1| |
À la ligne 10598
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Arsine »
- « Arsines »
- « Accroire »
- « Encire »
- « Enciré »
Message n°1527,
Original : | Glasgow |
---|---|
Traduction : | Glasgow |
Contexte : | board15_1| |
Message n°1528,
Original : | East Dunbartonshire |
---|---|
Traduction : | Est du Dunbartonshire |
Contexte : | board15_1| |
Message n°1529,
Original : | West Dunbartonshire |
---|---|
Traduction : | Ouest du Dunbartonshire |
Contexte : | board15_1| |
Message n°1530,
Original : | East Renfrewshire |
---|---|
Traduction : | Est du Renfrewshire |
Contexte : | board15_1| |
Message n°1531,
Original : | Renfrewshire |
---|---|
Traduction : | Renfrewshire |
Contexte : | board15_1| |
Message n°1532,
Original : | Inverclyde |
---|---|
Traduction : | Inverclyde |
Contexte : | board15_1| |
Message n°1533,
Original : | North Ayrshire |
---|---|
Traduction : | Ayrshire du Nord |
Contexte : | board15_1| |
À la ligne 10647
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Arsine »
- « Arsines »
- « Accroire »
- « Encire »
- « Enciré »
Message n°1534,
Original : | Clackmannanshire |
---|---|
Traduction : | Clackmannanshire |
Contexte : | board15_1| |
Message n°1536,
Original : | Oltenia |
---|---|
Traduction : | Oltenia |
Contexte : | board16_0| |
À la ligne 10667
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ténia »
- « Obtenir »
- « Ténias »
- « L'émia »
- « Dénia »
Message n°1537,
Original : | Muntenia |
---|---|
Traduction : | Muntenia |
Contexte : | board16_0| |
À la ligne 10674
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Maintenir »
- « Ruthenia »
- « Mountain »
- « N'anémia »
Message n°1538,
Original : | Northern Dobruja |
---|---|
Traduction : | Dobruja du Nord |
Contexte : | board16_0| |
À la ligne 10681
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Dobra »
- « T'obtura »
- « T'obturas »
- « T'ébroua »
- « T'ébrouas »
Message n°1540,
Original : | Bukovina |
---|---|
Traduction : | Bucovina |
Contexte : | board16_0| |
Message n°1541,
Original : | Transylvania |
---|---|
Traduction : | Transilvanie |
Contexte : | board16_0| |
Message n°1542,
Original : | Maramureș |
---|---|
Traduction : | Maramureș |
Contexte : | board16_0| |
À la ligne 10709
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ma ramures »
- « Ma-ramures »
- « Mar amures »
- « Mar-amures »
- « Armures »
Message n°1543,
Original : | Crișana |
---|---|
Traduction : | Crișana |
Contexte : | board16_0| |
À la ligne 10716
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Cri sana »
- « Cri-sana »
- « Cris ana »
- « Cris-ana »
- « Krishna »
Message n°1544,
Original : | Banat |
---|---|
Traduction : | Banat |
Contexte : | board16_0| |
À la ligne 10723
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bannât »
- « Bandât »
- « Panât »
- « Bannant »
- « Manat »
Message n°1546,
Original : | Aukštaitija |
---|---|
Traduction : | Aukštaitija |
Contexte : | board17_0| |
Message n°1547,
Original : | Dzūkija |
---|---|
Traduction : | Dzūkija |
Contexte : | board17_0| |
Message n°1549,
Original : | Samogitia |
---|---|
Traduction : | Samogitia |
Contexte : | board17_0| |
Message n°1550,
Original : | Suvalkija |
---|---|
Traduction : | Suvalkija |
Contexte : | board17_0| |
Message n°1551,
Original : | Autonomous communities or cities of Spain |
---|---|
Traduction : | Communautés et villes autonomes d'Espagne |
Contexte : | board18_0| |
Message n°1552,
Original : | Andalusia |
---|---|
Traduction : | Andalousie |
Contexte : | board18_0| |
À la ligne 10777
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Andalouse »
- « Andalous ie »
- « Andalous-ie »
- « Andalouses »
- « D'andalouse »
Message n°1555,
Original : | Castile and León |
---|---|
Traduction : | Castille-et-León |
Contexte : | board18_0| |
À la ligne 10798
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bastille »
- « Bastillé »
- « Pastille »
- « Pastillé »
- « Cas tille »
Message n°1556,
Original : | Castilla-La Mancha |
---|---|
Traduction : | Castille-La Manche |
Contexte : | board18_0| |
À la ligne 10805
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bastille »
- « Bastillé »
- « Pastille »
- « Pastillé »
- « Cas tille »
Message n°1558,
Original : | Aragon |
---|---|
Traduction : | Aragon |
Contexte : | board18_0| |
À la ligne 10819
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Argon »
- « Aramon »
- « Aregon »
- « Dragon »
- « Fragon »
Message n°1560,
Original : | Murcia |
---|---|
Traduction : | Région de Murcie |
Contexte : | board18_0| |
À la ligne 10833
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mûrie »
- « Durcie »
- « Mûrier »
- « Mûries »
- « Durcies »
Message n°1561,
Original : | Asturias |
---|---|
Traduction : | Asturies |
Contexte : | board18_0| |
À la ligne 10840
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Astéries »
- « Azoturies »
- « Astérie »
- « Saturnies »
- « Satures »
Message n°1564,
Original : | Cantabria |
---|---|
Traduction : | Cantabrie |
Contexte : | board18_0| |
À la ligne 10861
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Cantabile »
- « Cantatrice »
- « Cantharide »
- « Canaries »
- « Cantatrices »
Message n°1565,
Original : | Navarre |
---|---|
Traduction : | Navarre |
Contexte : | board18_0| |
À la ligne 10868
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Navrer »
- « Avare »
- « Navre »
- « Navré »
- « N'avarie »
Message n°1566,
Original : | Extremadura |
---|---|
Traduction : | Estrémadure |
Contexte : | board18_0| |
Message n°1568,
Original : | Balearic Islands |
---|---|
Traduction : | Îles Baléares |
Contexte : | board18_0| |
À la ligne 10889
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Balèvres »
- « Balèvre »
- « Palmarès »
- « Ballerais »
- « Palléales »
Message n°1573,
Original : | Nouvelle-Aquitaine |
---|---|
Traduction : | Nouvelle-Aquitaine |
Contexte : | board1_0| |
À la ligne 10923
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Quintaine »
- « Huitaine »
- « Quintaines »
- « Huitaines »
- « Capitaine »
Message n°1574,
Original : | Occitanie |
---|---|
Traduction : | Occitanie |
Contexte : | board1_0| |
À la ligne 10930
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Occitane »
- « Occitan ie »
- « Occitan-ie »
- « Occitanes »
- « D'occitane »
Message n°1575,
Original : | Provence-Alpes-Côte d'Azur |
---|---|
Traduction : | Provence-Alpes-Côte d'Azur |
Contexte : | board1_0| |
À la ligne 10937
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Provende »
- « Province »
- « Provenue »
- « Provendes »
Message n°1575,
Original : | Provence-Alpes-Côte d'Azur |
---|---|
Traduction : | Provence-Alpes-Côte d'Azur |
Contexte : | board1_0| |
À la ligne 10937
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « d'azur »
- « d'azurs »
- « d'azure »
- « l'azur »
- « d'azures »
Message n°1576,
Original : | Auvergne-Rhône-Alpes |
---|---|
Traduction : | Auvergne-Rhône-Alpes |
Contexte : | board1_0| |
À la ligne 10944
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Au vergne »
- « Au-vergne »
- « Vergne »
- « Vergnes »
- « Auvergnate »
Message n°1576,
Original : | Auvergne-Rhône-Alpes |
---|---|
Traduction : | Auvergne-Rhône-Alpes |
Contexte : | board1_0| |
À la ligne 10944
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rome »
- « Phone »
- « Rhô ne »
- « Rhô-ne »
- « Romer »
Message n°1577,
Original : | Centre-Val de Loire |
---|---|
Traduction : | Centre-Val-de-Loire |
Contexte : | board1_0| |
À la ligne 10951
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Loure »
- « Louré »
- « Lire »
- « Loir »
- « Gloire »
Message n°1578,
Original : | Pays de la Loire |
---|---|
Traduction : | Pays de la Loire |
Contexte : | board1_0| |
À la ligne 10958
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Loure »
- « Louré »
- « Lire »
- « Loir »
- « Gloire »
Message n°1581,
Original : | Normandy |
---|---|
Traduction : | Normandie |
Contexte : | board1_0| |
À la ligne 10979
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Normande »
- « Normand ie »
- « Normand-ie »
- « Normandes »
- « Normative »
Message n°1585,
Original : | States of Germany |
---|---|
Traduction : | Provinces d'Allemagne |
Contexte : | board2_0| |
À la ligne 11006
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'Allemagne »
- « Allemagne »
- « d'allemande »
Message n°1586,
Original : | Thuringia |
---|---|
Traduction : | Thuringe |
Contexte : | board2_0| |
À la ligne 11013
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Turing »
- « Taurine »
- « Thorine »
- « D'urine »
- « Dourine »
Message n°1587,
Original : | Schleswig-Holstein |
---|---|
Traduction : | Schleswig-Holstein |
Contexte : | board2_0| |
Message n°1587,
Original : | Schleswig-Holstein |
---|---|
Traduction : | Schleswig-Holstein |
Contexte : | board2_0| |
À la ligne 11020
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Stein »
- « Austin »
- « L'éteins »
- « L'atteins »
Message n°1589,
Original : | Saxony-Anhalt |
---|---|
Traduction : | Saxe-Anhalt |
Contexte : | board2_0| |
À la ligne 11034
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « An halt »
- « An-halt »
- « Halt »
- « Anhélât »
- « Halât »
Message n°1590,
Original : | Saarland |
---|---|
Traduction : | Sarre |
Contexte : | board2_0| |
À la ligne 11041
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Share »
- « Sabre »
- « Sabré »
- « Sacre »
- « Sacré »
Message n°1591,
Original : | Rhineland-Palatinate |
---|---|
Traduction : | Rhénanie-Palatinat |
Contexte : | board2_0| |
À la ligne 11048
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rhénane »
- « Remanie »
- « Remanié »
- « Rhénan ie »
- « Rhénan-ie »
Message n°1592,
Original : | North Rhine-Westphalia |
---|---|
Traduction : | Rhénanie du Nord - Westphalie |
Contexte : | board2_0| |
À la ligne 11055
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rhénane »
- « Remanie »
- « Remanié »
- « Rhénan ie »
- « Rhénan-ie »
Message n°1592,
Original : | North Rhine-Westphalia |
---|---|
Traduction : | Rhénanie du Nord - Westphalie |
Contexte : | board2_0| |
Message n°1594,
Original : | Mecklenburg-Vorpommern |
---|---|
Traduction : | Mecklenburg-Vorpommern |
Contexte : | board2_0| |
Message n°1594,
Original : | Mecklenburg-Vorpommern |
---|---|
Traduction : | Mecklenburg-Vorpommern |
Contexte : | board2_0| |
Message n°1596,
Original : | Hamburg |
---|---|
Traduction : | Hambourg |
Contexte : | board2_0| |
À la ligne 11083
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Hamberg »
- « Bourg »
- « Bourgs »
- « Burg »
- « Embourra »
Message n°1597,
Original : | Bremen |
---|---|
Traduction : | Brême |
Contexte : | board2_0| |
À la ligne 11090
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Brème »
- « Brèmes »
- « Berme »
- « Barème »
- « Birème »
Message n°1601,
Original : | Baden-Württemberg |
---|---|
Traduction : | Bade-Wurtemberg |
Contexte : | board2_0| |
À la ligne 11118
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bande »
- « Bandé »
- « Badge »
- « Barde »
- « Bardé »
Message n°1601,
Original : | Baden-Württemberg |
---|---|
Traduction : | Bade-Wurtemberg |
Contexte : | board2_0| |
Message n°1602,
Original : | Provinces of Argentina |
---|---|
Traduction : | Provinces d'Argentine |
Contexte : | board3_0| |
À la ligne 11124
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « d'argentine »
- « d'argentines »
- « d'argentin »
- « d'argentins »
- « d'argentite »
Message n°1605,
Original : | Santiago del Estero |
---|---|
Traduction : | Santiago del Estero |
Contexte : | board3_0| |
Message n°1605,
Original : | Santiago del Estero |
---|---|
Traduction : | Santiago del Estero |
Contexte : | board3_0| |
À la ligne 11145
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ester »
- « Esters »
- « Stéréo »
- « Stéréos »
- « Stérol »
Message n°1606,
Original : | Santa Fe |
---|---|
Traduction : | Santa Fe |
Contexte : | board3_0| |
Message n°1612,
Original : | Neuquén |
---|---|
Traduction : | Neuquen |
Contexte : | board3_0| |
À la ligne 11194
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Neqa »
- « Méven »
- « Béqua »
- « Béquas »
- « NEC »
Message n°1613,
Original : | Misiones |
---|---|
Traduction : | Misiones |
Contexte : | board3_0| |
À la ligne 11201
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Misions »
- « Missions »
- « Mistonnes »
- « Visionnes »
- « Visionnés »
Message n°1618,
Original : | Formosa |
---|---|
Traduction : | Formose |
Contexte : | board3_0| |
À la ligne 11236
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Formole »
- « Formolé »
- « Form ose »
- « Form-ose »
- « Formoles »
Message n°1620,
Original : | Corrientes |
---|---|
Traduction : | Corrientes |
Contexte : | board3_0| |
À la ligne 11250
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Orientes »
- « Orientés »
- « Réorientes »
- « Réorientés »
- « Oriente »
Message n°1621,
Original : | Córdoba |
---|---|
Traduction : | Cordoue |
Contexte : | board3_0| |
À la ligne 11257
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Cor doue »
- « Cor-doue »
- « Corde »
- « Cordé »
- « Cordée »
Message n°1623,
Original : | Chaco |
---|---|
Traduction : | Chaco |
Contexte : | board3_0| |
À la ligne 11271
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « CaCO »
- « Cha co »
- « Cha-co »
- « Chaos »
- « Chagos »
Message n°1627,
Original : | Lower Silesian |
---|---|
Traduction : | Silésie inférieure |
Contexte : | board4_0| |
À la ligne 11298
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Filesize »
- « Salésien »
- « Sieste »
- « Silène »
- « Silence »
Message n°1628,
Original : | West Pomeranian |
---|---|
Traduction : | Poméranie occidentale |
Contexte : | board4_0| |
À la ligne 11305
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pommerâmes »
- « Pommerasse »
- « Pommerassiez »
- « Pommerâtes »
- « Pommerasses »
Message n°1630,
Original : | Warmian-Masurian |
---|---|
Traduction : | Varmie-Mazurie |
Contexte : | board4_0| |
À la ligne 11319
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Varie »
- « Varié »
- « Var mie »
- « Var-mie »
- « Varier »
Message n°1630,
Original : | Warmian-Masurian |
---|---|
Traduction : | Varmie-Mazurie |
Contexte : | board4_0| |
À la ligne 11319
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « M'ahurie »
- « Masure »
- « N'azuriez »
- « N'azure »
- « M'ahuries »
Message n°1632,
Original : | Silesian |
---|---|
Traduction : | Silésie |
Contexte : | board4_0| |
À la ligne 11333
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Filesize »
- « Salésien »
- « Sieste »
- « Silène »
- « Silence »
Message n°1633,
Original : | Pomeranian |
---|---|
Traduction : | Poméranie |
Contexte : | board4_0| |
À la ligne 11340
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pommerâmes »
- « Pommerasse »
- « Pommerassiez »
- « Pommerâtes »
- « Pommerasses »
Message n°1634,
Original : | Podlaskie |
---|---|
Traduction : | Podlaskie |
Contexte : | board4_0| |
Message n°1635,
Original : | Subcarpathian |
---|---|
Traduction : | Carpates du Sud |
Contexte : | board4_0| |
À la ligne 11354
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Carapates »
- « Carapatés »
- « Capâtes »
- « Campâtes »
- « Carrâtes »
Message n°1636,
Original : | Opole |
---|---|
Traduction : | Opole |
Contexte : | board4_0| |
À la ligne 11361
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pôle »
- « Obole »
- « Opale »
- « Oboles »
- « Pôles »
Message n°1637,
Original : | Masovian |
---|---|
Traduction : | Mazovie |
Contexte : | board4_0| |
À la ligne 11368
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « M'associe »
- « M'assouvie »
- « M'assoie »
- « M'associer »
- « M'associes »
Message n°1639,
Original : | Łódź |
---|---|
Traduction : | Lodz |
Contexte : | board4_0| |
Message n°1640,
Original : | Lubusz |
---|---|
Traduction : | Lubusz |
Contexte : | board4_0| |
À la ligne 11389
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Libusb »
- « Lupus »
- « Lukasz »
- « L'abusez »
- « L'abusa »
Message n°1641,
Original : | Lublin |
---|---|
Traduction : | Lublin |
Contexte : | board4_0| |
À la ligne 11396
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Dublin »
- « Lupulin »
- « Lupin »
- « Lübking »
- « Lupulins »
Message n°1642,
Original : | Kuyavian-Pomeranian |
---|---|
Traduction : | Kuyavie-Poméranie |
Contexte : | board4_0| |
À la ligne 11403
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Qu'huila »
- « Qu'huilent »
- « Qu'huilas »
- « Qu'ouilla »
- « Qu'huilât »
Message n°1642,
Original : | Kuyavian-Pomeranian |
---|---|
Traduction : | Kuyavie-Poméranie |
Contexte : | board4_0| |
À la ligne 11403
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pommerâmes »
- « Pommerasse »
- « Pommerassiez »
- « Pommerâtes »
- « Pommerasses »
Message n°1644,
Original : | Zonguldak |
---|---|
Traduction : | Zonguldak |
Contexte : | board5_0| |
Message n°1645,
Original : | Yozgat |
---|---|
Traduction : | Yozgat |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11423
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Yogas »
- « Yoga »
- « Yeoman »
- « Slogan »
- « Slogans »
Message n°1646,
Original : | Yalova |
---|---|
Traduction : | Yalova |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11430
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ya lova »
- « Ya-lova »
- « Yahoo »
- « YAML »
- « Hyalins »
Message n°1647,
Original : | Uşak |
---|---|
Traduction : | Uşak |
Contexte : | board5_0| |
Message n°1648,
Original : | Tekirdağ |
---|---|
Traduction : | Tekirdağ |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11444
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Décorda »
- « Décordas »
- « Décordât »
- « Décordant »
- « T'écarta »
Message n°1649,
Original : | Sinop |
---|---|
Traduction : | Sinop |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11451
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Sinon »
- « Sirop »
- « Sin op »
- « Sin-op »
- « SIMP »
Message n°1650,
Original : | Samsun |
---|---|
Traduction : | Samsun |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11458
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Samson »
- « Sams un »
- « Sams-un »
- « Sagum »
- « Sassons »
Message n°1651,
Original : | Sakarya |
---|---|
Traduction : | Sakarya |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11465
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Salaria »
- « Salarial »
- « Salariai »
- « Salarias »
- « Safaris »
Message n°1652,
Original : | Niğde |
---|---|
Traduction : | Niğde |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11472
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Nigaude »
- « Migre »
- « Migré »
- « N'iode »
- « Night »
Message n°1653,
Original : | Nevşehir |
---|---|
Traduction : | Nevşehir |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11479
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Messeoir »
- « Mecir »
- « Messers »
- « Messieurs »
- « Messiers »
Message n°1654,
Original : | Muğla |
---|---|
Traduction : | Muğla |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11486
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Meugla »
- « Mula »
- « Meuglas »
- « Moula »
- « Moulas »
Message n°1655,
Original : | Mersin |
---|---|
Traduction : | Mersin |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11493
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Merlin »
- « Mer sin »
- « Mer-sin »
- « Mers in »
- « Mers-in »
Message n°1656,
Original : | Manisa |
---|---|
Traduction : | Manisa |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11500
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Manias »
- « Anisa »
- « Mania »
- « N'anisa »
- « Tanisa »
Message n°1657,
Original : | Kütahya |
---|---|
Traduction : | Kütahya |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11507
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Qu'étaya »
- « Kuala »
- « Kayac »
- « Kayak »
- « L'étaya »
Message n°1658,
Original : | Konya |
---|---|
Traduction : | Konya |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11514
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Kenya »
- « König »
- « Komi »
- « Cônis »
- « Côni »
Message n°1659,
Original : | Kocaeli |
---|---|
Traduction : | Kocaeli |
Contexte : | board5_0| |
Message n°1660,
Original : | Kirsehir |
---|---|
Traduction : | Kirsehir |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11528
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Curseur »
- « Curseurs »
- « Coursiers »
- « Cuirassiers »
- « Quincey »
Message n°1661,
Original : | Kırklareli |
---|---|
Traduction : | Kirklareli |
Contexte : | board5_0| |
Message n°1662,
Original : | Kırıkkale |
---|---|
Traduction : | Kirikkale |
Contexte : | board5_0| |
Message n°1663,
Original : | Kayseri |
---|---|
Traduction : | Kayseri |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11549
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Caserai »
- « Casserai »
- « Casera »
- « Cassera »
- « Caserais »
Message n°1664,
Original : | Kastamonu |
---|---|
Traduction : | Kastamonu |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11556
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Castagnons »
- « Cardamome »
- « Cardamomes »
- « Qu'entamons »
Message n°1665,
Original : | Karaman |
---|---|
Traduction : | Karaman |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11563
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Karman »
- « Karamba »
- « Karmans »
- « Karma »
- « Karmas »
Message n°1666,
Original : | Karabük |
---|---|
Traduction : | Karabük |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11570
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Karakul »
- « Karakuls »
- « ARABIC »
- « Karamba »
- « Carabin »
Message n°1667,
Original : | İzmir |
---|---|
Traduction : | Izmir |
Contexte : | board5_0| |
Message n°1669,
Original : | Isparta |
---|---|
Traduction : | Isparta |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11591
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Sparts »
- « Spart »
- « Sparte »
- « Essarta »
- « Impacta »
Message n°1670,
Original : | Eskişehir |
---|---|
Traduction : | Eskişehir |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11598
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Esquisser »
- « Esquissait »
- « Esquissai »
- « Esquissera »
- « Esquissée »
Message n°1671,
Original : | Edirne |
---|---|
Traduction : | Edirne |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11605
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Étire »
- « Étiré »
- « Étirée »
- « Etienne »
- « Étirer »
Message n°1672,
Original : | Düzce |
---|---|
Traduction : | Düzce |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11612
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Duce »
- « Douce »
- « Douze »
- « Duces »
- « Dusse »
Message n°1673,
Original : | Denizli |
---|---|
Traduction : | Denizli |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11619
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Démoli »
- « Démolis »
- « Denise »
- « Démiellai »
- « Delisle »
Message n°1674,
Original : | Çorum |
---|---|
Traduction : | Çorum |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11626
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Forum »
- « Quorum »
- « Cornu »
- « Cornus »
- « Coron »
Message n°1675,
Original : | Çankırı |
---|---|
Traduction : | Çankiri |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11633
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Candirai »
- « Candir »
- « Canari »
- « Candira »
- « Cabri »
Message n°1676,
Original : | Çanakkale |
---|---|
Traduction : | Çanakkale |
Contexte : | board5_0| |
Message n°1677,
Original : | Bursa |
---|---|
Traduction : | Bursa |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11647
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bourda »
- « Bourra »
- « Bourse »
- « Bourras »
- « Bourdas »
Message n°1678,
Original : | Burdur |
---|---|
Traduction : | Burdur |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11654
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Urdu »
- « Bordure »
- « Bourder »
- « Buteur »
- « Ourdir »
Message n°1679,
Original : | Bolu |
---|---|
Traduction : | Bolu |
Contexte : | board5_0| |
Message n°1680,
Original : | Bilecik |
---|---|
Traduction : | Bilecik |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11668
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bilez »
- « Miletic »
- « Bileuse »
- « Pilez »
- « Bileuses »
Message n°1681,
Original : | Bartın |
---|---|
Traduction : | Bartin |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11675
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Baratin »
- « Martin »
- « Bart in »
- « Bart-in »
- « Bahreïn »
Message n°1682,
Original : | Balıkesir |
---|---|
Traduction : | Balıkesir |
Contexte : | board5_0| |
Message n°1683,
Original : | Aydın |
---|---|
Traduction : | Aydin |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11689
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Andin »
- « Aldin »
- « Ayd in »
- « Ayd-in »
- « Andins »
Message n°1684,
Original : | Antalya |
---|---|
Traduction : | Antalya |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11696
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Analysa »
- « Analysas »
- « Catalysa »
- « Attabla »
- « Enraya »
Message n°1685,
Original : | Ankara |
---|---|
Traduction : | Ankara |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11703
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ancra »
- « Amarra »
- « Ancras »
- « Afaras »
- « Encadra »
Message n°1686,
Original : | Amasya |
---|---|
Traduction : | Amasya |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11710
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Amassa »
- « Amas ya »
- « Amas-ya »
- « Maya »
- « Amassai »
Message n°1687,
Original : | Aksaray |
---|---|
Traduction : | Aksaray |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11717
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Apparat »
- « Afaras »
- « Amaral »
- « Akademy »
- « Amarrât »
Message n°1688,
Original : | Afyon |
---|---|
Traduction : | Afyon |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11724
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Fayot »
- « Panfilo »
- « Enfilons »
- « Aphylle »
- « Philo »
Message n°1689,
Original : | Adana |
---|---|
Traduction : | Adana |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 11731
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Atanas »
- « Ahana »
- « Ad ana »
- « Ad-ana »
- « Ada na »
Message n°1692,
Original : | Tunceli |
---|---|
Traduction : | Tunceli |
Contexte : | board5_1| |
À la ligne 11751
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Tunnel »
- « Tunnels »
- « Tunicelle »
- « Tunnelier »
- « Tunicelles »
Message n°1693,
Original : | Trabzon |
---|---|
Traduction : | Trabzon |
Contexte : | board5_1| |
À la ligne 11758
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Trahison »
- « Tarpon »
- « Râblons »
- « Tablons »
- « Trahisons »
Message n°1694,
Original : | Tokat |
---|---|
Traduction : | Tokat |
Contexte : | board5_1| |
À la ligne 11765
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Tokay »
- « Tomât »
- « Topât »
- « Toquât »
- « Tokai »
Message n°1695,
Original : | Sivas |
---|---|
Traduction : | Sivas |
Contexte : | board5_1| |
À la ligne 11772
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Divas »
- « Rivas »
- « Simas »
- « Si vas »
- « Si-vas »
Message n°1696,
Original : | Şırnak |
---|---|
Traduction : | Şırnak |
Contexte : | board5_1| |
À la ligne 11779
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « S'arma »
- « RANK »
- « SnaKe »
- « Snake »
- « Snack »
Message n°1697,
Original : | Siirt |
---|---|
Traduction : | Siirt |
Contexte : | board5_1| |
Message n°1698,
Original : | Şanlıurfa |
---|---|
Traduction : | Şanlıurfa |
Contexte : | board5_1| |
À la ligne 11793
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Saluera »
- « Salira »
- « Salua »
- « Surfa »
- « Salures »
Message n°1699,
Original : | Rize |
---|---|
Traduction : | Rize |
Contexte : | board5_1| |
Message n°1700,
Original : | Osmaniye |
---|---|
Traduction : | Osmaniye |
Contexte : | board5_1| |
À la ligne 11807
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Osmanya »
- « Océanie »
- « Ossianique »
- « Manille »
- « Océanique »
Message n°1701,
Original : | Ordu |
---|---|
Traduction : | Ordu |
Contexte : | board5_1| |
Message n°1703,
Original : | Mardin |
---|---|
Traduction : | Mardin |
Contexte : | board5_1| |
À la ligne 11828
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mardi »
- « Marin »
- « Martin »
- « Mardis »
- « Jardin »
Message n°1704,
Original : | Malatya |
---|---|
Traduction : | Malatya |
Contexte : | board5_1| |
À la ligne 11835
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Malaria »
- « Balaya »
- « Mallat »
- « Maladie »
- « Maladif »
Message n°1705,
Original : | Kilis |
---|---|
Traduction : | Kilis |
Contexte : | board5_1| |
À la ligne 11842
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Kili »
- « Kikis »
- « Kilos »
- « Kils »
- « Kalis »
Message n°1706,
Original : | Kars |
---|---|
Traduction : | Kars |
Contexte : | board5_1| |
Message n°1707,
Original : | Kahramanmaraş |
---|---|
Traduction : | Kahramanmaraş |
Contexte : | board5_1| |
Message n°1708,
Original : | Iğdır |
---|---|
Traduction : | Iğdır |
Contexte : | board5_1| |
Message n°1709,
Original : | Hatay |
---|---|
Traduction : | Hatay |
Contexte : | board5_1| |
À la ligne 11870
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Hâtât »
- « Hâta »
- « Hâtas »
- « Hâtai »
- « Hantât »
Message n°1710,
Original : | Hakkari |
---|---|
Traduction : | Hakkari |
Contexte : | board5_1| |
À la ligne 11877
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Atari »
- « Canari »
- « Qatari »
- « Packard »
- « Cari »
Message n°1711,
Original : | Gümüşhane |
---|---|
Traduction : | Gümüşhane |
Contexte : | board5_1| |
À la ligne 11884
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Musâmes »
- « Mussâmes »
- « Amusâmes »
- « Cumulâmes »
- « M'usâmes »
Message n°1712,
Original : | Giresun |
---|---|
Traduction : | Giresun |
Contexte : | board5_1| |
Message n°1713,
Original : | Gaziantep |
---|---|
Traduction : | Gaziantep |
Contexte : | board5_1| |
À la ligne 11898
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Gazante »
- « Gazantes »
- « Gazâtes »
- « Graciâtes »
Message n°1714,
Original : | Erzurum |
---|---|
Traduction : | Erzurum |
Contexte : | board5_1| |
Message n°1715,
Original : | Erzincan |
---|---|
Traduction : | Erzincan |
Contexte : | board5_1| |
À la ligne 11912
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Repinça »
- « Rinça »
- « Repinças »
- « Rinças »
- « Grinça »
Message n°1716,
Original : | Elazığ |
---|---|
Traduction : | Elazığ |
Contexte : | board5_1| |
À la ligne 11919
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Élance »
- « Élancé »
- « Élancer »
- « Élances »
- « Élancés »
Message n°1717,
Original : | Diyarbakır |
---|---|
Traduction : | Diyarbakir |
Contexte : | board5_1| |
Message n°1718,
Original : | Bitlis |
---|---|
Traduction : | Bitlis |
Contexte : | board5_1| |
À la ligne 11933
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bitais »
- « Bit lis »
- « Bit-lis »
- « Bilais »
- « Bitos »
Message n°1719,
Original : | Bingöl |
---|---|
Traduction : | Bingöl |
Contexte : | board5_1| |
À la ligne 11940
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bingo »
- « Bingos »
- « Thingol »
- « BINO »
- « Bing »
Message n°1720,
Original : | Bayburt |
---|---|
Traduction : | Bayburt |
Contexte : | board5_1| |
À la ligne 11947
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bâbord »
- « Balourd »
- « Balourds »
- « Parcourt »
Message n°1721,
Original : | Batman |
---|---|
Traduction : | Batman |
Contexte : | board5_1| |
À la ligne 11954
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Barman »
- « Bat man »
- « Bat-man »
- « Barmans »
- « Bâta »
Message n°1722,
Original : | Artvin |
---|---|
Traduction : | Artvin |
Contexte : | board5_1| |
À la ligne 11961
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Art vin »
- « Art-vin »
- « Ravin »
- « Martin »
- « Armin »
Message n°1723,
Original : | Ardahan |
---|---|
Traduction : | Ardahan |
Contexte : | board5_1| |
À la ligne 11968
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pradhan »
- « Adriaan »
- « D'ahan »
- « Hardas »
- « Artagnan »
Message n°1724,
Original : | Ağrı |
---|---|
Traduction : | Ağrı |
Contexte : | board5_1| |
Message n°1725,
Original : | Adıyaman |
---|---|
Traduction : | Adiyaman |
Contexte : | board5_1| |
À la ligne 11982
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Dilata »
- « Adulâmes »
- « Guyana »
- « Atanas »
- « Acclama »
Message n°1727,
Original : | Vestfold og Telemark |
---|---|
Traduction : | Vestfold og Telemark |
Contexte : | board6_0| |
Message n°1727,
Original : | Vestfold og Telemark |
---|---|
Traduction : | Vestfold og Telemark |
Contexte : | board6_0| |
Message n°1728,
Original : | Viken |
---|---|
Traduction : | Viken |
Contexte : | board6_0| |
À la ligne 12002
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Vixen »
- « Vikas »
- « Viens »
- « Viki »
- « Vina »
Message n°1729,
Original : | Nordland |
---|---|
Traduction : | Nordland |
Contexte : | board6_0| |
À la ligne 12009
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Nord land »
- « Nord-land »
- « Portland »
- « Morflant »
- « Mordant »
Message n°1730,
Original : | Troms og Finnmark |
---|---|
Traduction : | Troms og Finnmark |
Contexte : | board6_0| |
À la ligne 12016
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Tron »
- « Trocs »
- « Trois »
- « Trots »
- « Trams »
Message n°1730,
Original : | Troms og Finnmark |
---|---|
Traduction : | Troms og Finnmark |
Contexte : | board6_0| |
Message n°1730,
Original : | Troms og Finnmark |
---|---|
Traduction : | Troms og Finnmark |
Contexte : | board6_0| |
Message n°1731,
Original : | Trøndelag |
---|---|
Traduction : | Trøndelag |
Contexte : | board6_0| |
Message n°1733,
Original : | Møre og Romsdal |
---|---|
Traduction : | Møre og Romsdal |
Contexte : | board6_0| |
Message n°1733,
Original : | Møre og Romsdal |
---|---|
Traduction : | Møre og Romsdal |
Contexte : | board6_0| |
Message n°1733,
Original : | Møre og Romsdal |
---|---|
Traduction : | Møre og Romsdal |
Contexte : | board6_0| |
À la ligne 12037
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rostral »
- « Comtal »
- « Costal »
- « Postal »
- « Frontal »
Message n°1734,
Original : | Agder |
---|---|
Traduction : | Agder |
Contexte : | board6_0| |
À la ligne 12044
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Alder »
- « Aider »
- « Ag der »
- « Ag-der »
- « Gade »
Message n°1735,
Original : | Innlandet |
---|---|
Traduction : | Innlandet |
Contexte : | board6_0| |
À la ligne 12051
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Finlande »
- « Irlande »
- « Islande »
- « Implante »
- « Implanté »
Message n°1736,
Original : | Vestland |
---|---|
Traduction : | Vestland |
Contexte : | board6_0| |
À la ligne 12058
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Vestales »
- « Vestale »
- « Redland »
- « Shetland »
- « Vêlant »
Message n°1737,
Original : | Rogaland |
---|---|
Traduction : | Rogaland |
Contexte : | board6_0| |
À la ligne 12065
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Régalant »
- « Roland »
- « Roeland »
- « Régalât »
- « Régalent »
Message n°1742,
Original : | Minas Gerais |
---|---|
Traduction : | Minas Gerais |
Contexte : | board7_0| |
À la ligne 12099
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Gérais »
- « Gerbais »
- « Germais »
- « Gerçais »
- « Ferais »
Message n°1745,
Original : | Goiás |
---|---|
Traduction : | Goiás |
Contexte : | board7_0| |
Message n°1746,
Original : | Maranhão |
---|---|
Traduction : | Maranhão |
Contexte : | board7_0| |
À la ligne 12127
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Marengo »
- « Maranta »
- « Marantas »
- « Maragato »
- « Marna »
Message n°1749,
Original : | Piauí |
---|---|
Traduction : | Piauí |
Contexte : | board7_0| |
Message n°1750,
Original : | São Paulo |
---|---|
Traduction : | São Paulo |
Contexte : | board7_0| |
Message n°1753,
Original : | Paraná |
---|---|
Traduction : | Paraná |
Contexte : | board7_0| |
À la ligne 12176
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Parada »
- « Parafa »
- « Pavana »
- « Parant »
- « Parraina »
Message n°1755,
Original : | Ceará |
---|---|
Traduction : | Ceará |
Contexte : | board7_0| |
À la ligne 12190
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Sépara »
- « Méhara »
- « Sera »
- « Serra »
- « Vaera »
Message n°1757,
Original : | Pernambuco |
---|---|
Traduction : | Pernambuco |
Contexte : | board7_0| |
Message n°1758,
Original : | Santa Catarina |
---|---|
Traduction : | Santa Catarina |
Contexte : | board7_0| |
À la ligne 12211
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Qatarien »
- « Ratatina »
- « Amarina »
- « Calamina »
- « Ratatinas »
Message n°1759,
Original : | Paraíba |
---|---|
Traduction : | Paraíba |
Contexte : | board7_0| |
À la ligne 12218
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Parraina »
- « Parrainas »
- « Barba »
- « Parera »
- « Paressa »
Message n°1761,
Original : | Espírito Santo |
---|---|
Traduction : | Espírito Santo |
Contexte : | board7_0| |
À la ligne 12232
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Esprit »
- « Esprits »
- « Spirite »
- « Spirites »
Message n°1762,
Original : | Rio de Janeiro |
---|---|
Traduction : | Rio de Janeiro |
Contexte : | board7_0| |
À la ligne 12239
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pinheiro »
- « J'amerris »
- « J'amaigris »
- « J'ahanerai »
- « Amiraux »
Message n°1765,
Original : | Distrito Federal |
---|---|
Traduction : | Distrito Federal |
Contexte : | board7_0| |
À la ligne 12260
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « District »
- « Distrait »
- « Districts »
- « Distraits »
- « Distraite »
Message n°1765,
Original : | Distrito Federal |
---|---|
Traduction : | Distrito Federal |
Contexte : | board7_0| |
À la ligne 12260
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Fédéral »
- « Fédérale »
- « Fédéra »
- « Fédéras »
- « Fédérât »
Message n°1776,
Original : | Newfoundland and Labrador |
---|---|
Traduction : | Newfoundland et Labrador |
Contexte : | board8_0| |
Message n°1779,
Original : | Prince Edward Island |
---|---|
Traduction : | Île du-Prince-Édouard |
Contexte : | board8_0| |
À la ligne 12357
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Eduardo »
- « Edward »
- « Douars »
- « Douar »
- « Edwards »
Message n°1781,
Original : | Zacatecas |
---|---|
Traduction : | Zacatecas |
Contexte : | board9_0| |
À la ligne 12370
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Saccaderas »
- « Karatékas »
- « Saccageas »
- « Saccadera »
- « Saccageras »
Message n°1783,
Original : | Veracruz |
---|---|
Traduction : | Veracruz |
Contexte : | board9_0| |
Message n°1784,
Original : | Tlaxcala |
---|---|
Traduction : | Tlaxcala |
Contexte : | board9_0| |
Message n°1786,
Original : | Tabasco |
---|---|
Traduction : | Tabasco |
Contexte : | board9_0| |
À la ligne 12405
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Tambascio »
- « Tabacs »
- « Tabac »
- « Tabassa »
- « Tabasse »
Message n°1789,
Original : | San Luis Potosí |
---|---|
Traduction : | San Luis Potosi |
Contexte : | board9_0| |
À la ligne 12426
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ptôsis »
- « Patois »
- « Putois »
- « Ptôse »
- « Pantois »
Message n°1791,
Original : | Querétaro |
---|---|
Traduction : | Queretaro |
Contexte : | board9_0| |
Message n°1792,
Original : | Puebla |
---|---|
Traduction : | Puebla |
Contexte : | board9_0| |
À la ligne 12447
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pue bla »
- « Pue-bla »
- « Peupla »
- « Peuplas »
- « Publia »
Message n°1793,
Original : | Oaxaca |
---|---|
Traduction : | Oaxaca |
Contexte : | board9_0| |
À la ligne 12454
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pataca »
- « Agaça »
- « Opiaça »
- « Agaças »
- « Avança »
Message n°1796,
Original : | Morelos |
---|---|
Traduction : | Morelos |
Contexte : | board9_0| |
À la ligne 12475
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Morelles »
- « Morelle »
- « Morcelons »
- « Mortels »
- « Motels »
Message n°1797,
Original : | Michoacán |
---|---|
Traduction : | Michoacan |
Contexte : | board9_0| |
Message n°1798,
Original : | Jalisco |
---|---|
Traduction : | Jalisco |
Contexte : | board9_0| |
À la ligne 12489
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Callisto »
- « J'enlisai »
- « J'enlise »
- « J'enlisais »
Message n°1800,
Original : | Guerrero |
---|---|
Traduction : | Guerrero |
Contexte : | board9_0| |
À la ligne 12503
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Guerre ro »
- « Guerre-ro »
- « Herero »
- « Guerre »
- « Guerriers »
Message n°1801,
Original : | Guanajuato |
---|---|
Traduction : | Guanajuato |
Contexte : | board9_0| |
Message n°1806,
Original : | Chiapas |
---|---|
Traduction : | Chiapas |
Contexte : | board9_0| |
À la ligne 12545
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Chipas »
- « Chiadas »
- « Chialas »
- « Chia pas »
- « Chia-pas »
Message n°1811,
Original : | Colima |
---|---|
Traduction : | Colima |
Contexte : | board9_0| |
À la ligne 12580
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Co lima »
- « Co-lima »
- « Colins »
- « Coltina »
- « Colin »
Message n°1812,
Original : | Aguascalientes |
---|---|
Traduction : | Aguascalientes |
Contexte : | board9_0| |
Message n°1871,
Original : | Hawaii |
---|---|
Traduction : | Hawaï |
Contexte : | board14_0| |
À la ligne 12944
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Hawaii »
- « Halai »
- « Havai »
- « Hâlai »
- « Hâtai »
Message n°1940,
Original : | Montenegro |
---|---|
Traduction : | Monténégro |
Contexte : | board6_0| |
Message n°1998,
Original : | Eswatini |
---|---|
Traduction : | Eswatini |
Contexte : | board8_0| |
Message n°2039,
Original : | Gnumch equality |
---|---|
Traduction : | Le croqueur d'égalités |
Contexte : | ActivityInfo| |
À la ligne 13961
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « croquer »
- « troqueur »
- « croquera »
- « croquet »
- « croquée »
Message n°2040,
Original : | Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the bottom of the screen. |
---|---|
Traduction : | Guide le croqueur de nombres sur les expressions qui sont égales au nombre présenté en bas de l'écran. |
Contexte : | ActivityInfo| |
À la ligne 13971
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « croquer »
- « troqueur »
- « croquera »
- « croquet »
- « croquée »
Message n°2043,
Original : | Take care to avoid the Troggles. |
---|---|
Traduction : | Fais attention pour éviter les Troggles. |
Contexte : | ActivityInfo| |
À la ligne 13999
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « TOGGLE »
- « Trigles »
- « Tringles »
- « Tringlés »
- « Trognes »
Message n°2054,
Original : | You were eaten by a Troggle. |
---|---|
Traduction : | Tu as été mangé par un Troggle. |
Contexte : | Warning| |
À la ligne 14074
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « TOGGLE »
- « Trigle »
- « Tringle »
- « Tringlé »
- « Trogne »
Message n°2061,
Original : | Be careful, a troggle! |
---|---|
Traduction : | Attention, un Troggle ! |
Contexte : | WarnMonster| |
À la ligne 14122
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « TOGGLE »
- « Trigle »
- « Tringle »
- « Tringlé »
- « Trogne »
Message n°2062,
Original : | Gnumch factors |
---|---|
Traduction : | Le croqueur de facteurs |
Contexte : | ActivityInfo| |
À la ligne 14129
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « croquer »
- « troqueur »
- « croquera »
- « croquet »
- « croquée »
Message n°2063,
Original : | Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of the screen. |
---|---|
Traduction : | Guide le croqueur de nombres sur tous les diviseurs du nombre présenté en bas de l'écran. |
Contexte : | ActivityInfo| |
À la ligne 14136
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « croquer »
- « troqueur »
- « croquera »
- « croquet »
- « croquée »
Message n°2066,
Original : | Gnumch inequality |
---|---|
Traduction : | Le croqueur d'inégalités |
Contexte : | ActivityInfo| |
À la ligne 14158
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « croquer »
- « troqueur »
- « croquera »
- « croquet »
- « croquée »
Message n°2067,
Original : | Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number at the bottom of the screen. |
---|---|
Traduction : | Guide le croqueur de nombres sur toutes les expressions qui ne sont pas égales au nombre présenté en bas de l'écran. |
Contexte : | ActivityInfo| |
À la ligne 14165
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « croquer »
- « troqueur »
- « croquera »
- « croquet »
- « croquée »
Message n°2073,
Original : | Gnumch multiples |
---|---|
Traduction : | Le croqueur de multiples |
Contexte : | ActivityInfo| |
À la ligne 14203
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « croquer »
- « troqueur »
- « croquera »
- « croquet »
- « croquée »
Message n°2074,
Original : | Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of the screen. |
---|---|
Traduction : | Guide le croqueur de nombres sur tous les multiples du nombre présenté en bas de l'écran. |
Contexte : | ActivityInfo| |
À la ligne 14210
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « croquer »
- « troqueur »
- « croquera »
- « croquet »
- « croquée »
Message n°2076,
Original : | Gnumch primes |
---|---|
Traduction : | Le croqueur de nombres premiers |
Contexte : | ActivityInfo| |
À la ligne 14224
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « croquer »
- « troqueur »
- « croquera »
- « croquet »
- « croquée »
Message n°2077,
Original : | Guide the Number Muncher to all the prime numbers. |
---|---|
Traduction : | Guide le croqueur de nombres sur tous les nombres premiers. |
Contexte : | ActivityInfo| |
À la ligne 14231
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « croquer »
- « troqueur »
- « croquera »
- « croquet »
- « croquée »
Message n°2214,
Original : | Simplified Tower of Hanoi |
---|---|
Traduction : | Tour de Hanoï simplifiée |
Contexte : | ActivityInfo| |
À la ligne 15137
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Hanoi »
- « Harnois »
- « Aboi »
- « Danois »
- « Aloi »
Message n°2218,
Original : | Concept taken from EPI games. |
---|---|
Traduction : | Le concept vient des jeux « EPI ». |
Contexte : | ActivityInfo| |
Message n°2219,
Original : | The Tower of Hanoi |
---|---|
Traduction : | Tour de Hanoï |
Contexte : | ActivityInfo| |
À la ligne 15171
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Hanoi »
- « Harnois »
- « Aboi »
- « Danois »
- « Aloi »
Message n°2223,
Original : | The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi puzzle. According to the legend, the world would end when the priests finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi) |
---|---|
Traduction : | Ce problème a été inventé par le mathématicien français Édouard Lucas en 1883. Il existe une légende à propos d'un temple hindou dont les prêtres étaient constamment occupés à bouger un ensemble de 64 disques selon les lois de la Tour de Hanoï. Selon la légende, le monde devait prendre fin lorsque les prêtres auraient terminé leur travail. Le problème est donc aussi connu sous le nom de Tour de Brahma. On ne sait pas bien si Lucas a inventé cette légende ou s'il s'en est inspiré. (source : Wikipédia https://fr.wikipedia.org/wiki/Tours_de_Hanoi) |
Contexte : | ActivityInfo| |
À la ligne 15204
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Eduardo »
- « Edward »
- « Douars »
- « Douar »
- « Edwards »
Message n°2223,
Original : | The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi puzzle. According to the legend, the world would end when the priests finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi) |
---|---|
Traduction : | Ce problème a été inventé par le mathématicien français Édouard Lucas en 1883. Il existe une légende à propos d'un temple hindou dont les prêtres étaient constamment occupés à bouger un ensemble de 64 disques selon les lois de la Tour de Hanoï. Selon la légende, le monde devait prendre fin lorsque les prêtres auraient terminé leur travail. Le problème est donc aussi connu sous le nom de Tour de Brahma. On ne sait pas bien si Lucas a inventé cette légende ou s'il s'en est inspiré. (source : Wikipédia https://fr.wikipedia.org/wiki/Tours_de_Hanoi) |
Contexte : | ActivityInfo| |
À la ligne 15204
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Hanoi »
- « Harnois »
- « Aboi »
- « Danois »
- « Aloi »
Message n°2223,
Original : | The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi puzzle. According to the legend, the world would end when the priests finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi) |
---|---|
Traduction : | Ce problème a été inventé par le mathématicien français Édouard Lucas en 1883. Il existe une légende à propos d'un temple hindou dont les prêtres étaient constamment occupés à bouger un ensemble de 64 disques selon les lois de la Tour de Hanoï. Selon la légende, le monde devait prendre fin lorsque les prêtres auraient terminé leur travail. Le problème est donc aussi connu sous le nom de Tour de Brahma. On ne sait pas bien si Lucas a inventé cette légende ou s'il s'en est inspiré. (source : Wikipédia https://fr.wikipedia.org/wiki/Tours_de_Hanoi) |
Contexte : | ActivityInfo| |
À la ligne 15204
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Brama »
- « Bramas »
- « Branan »
- « Rahman »
- « Bramât »
Message n°2295,
Original : | Find the bongos |
---|---|
Traduction : | Trouve le bongo |
Contexte : | instruments| |
À la ligne 15675
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « bingo »
- « Congo »
- « bon go »
- « bon-go »
- « bingos »
Message n°2302,
Original : | Find the maracas |
---|---|
Traduction : | Trouve les maracas |
Contexte : | instruments| |
À la ligne 15720
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Caracas »
- « garanças »
- « m'agaças »
- « m'arasas »
- « marantas »
Message n°2496,
Original : | Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France. |
---|---|
Traduction : | Naît le 4 janvier 1809 à Coupvray, près de Paris, en France. |
Contexte : | louis_braille_data| |
À la ligne 16997
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Coupera »
- « Couperas »
- « Couvrant »
- « Couvrants »
- « Couvris »
Message n°2499,
Original : | At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for Blind Youth. |
---|---|
Traduction : | À l'âge de 10 ans, il part à Paris pour étudier à l'Institution Royale des Jeunes Aveugles. |
Contexte : | louis_braille_data| |
À la ligne 17015
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'institution »
- « d'institution »
- « l'Institut ion »
- « l'Institut-ion »
- « l'instituions »
Message n°2503,
Original : | He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly teaching it at the Institute. |
---|---|
Traduction : | Il devient enseignant après avoir obtenu son diplôme et promeut sa méthode pendant qu'il l'enseigne secrètement à l'Institution. |
Contexte : | louis_braille_data| |
À la ligne 17039
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'institution »
- « d'institution »
- « l'Institut ion »
- « l'Institut-ion »
- « l'instituions »
Message n°2814,
Original : | Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL: |
---|---|
Traduction : | Merci à l'équipe de Tuxpaint pour nous avoir fourni les sons suivants sous GPL : |
Contexte : | ActivityInfo| |
À la ligne 19227
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « XPaint »
- « Dupaient »
- « Tubaient »
- « Dupait »
- « Tubait »
Message n°2816,
Original : | metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected |
---|---|
Traduction : | metalpaint.wav – remixée et utilisée quand une nouvelle pépite est récoltée |
Contexte : | ActivityInfo| |
À la ligne 19239
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « remisée »
- « re mixée »
- « re-mixée »
- « Remixeur »
- « reniée »
Message n°2981,
Original : | Play oware (against Tux) |
---|---|
Traduction : | Joue à Owaré (contre Tux) |
Contexte : | ActivityInfo| |
Message n°2982,
Original : | Play the Oware strategy game against Tux. |
---|---|
Traduction : | Fais une partie du jeu de stratégie Owaré contre Tux. |
Contexte : | ActivityInfo| |
Message n°2988,
Original : | Play oware (with a friend) |
---|---|
Traduction : | Joue à l'Owaré (avec un ami) |
Contexte : | ActivityInfo| |
À la ligne 20469
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « oware »
- « l'are »
- « l'onagre »
- « l'otarie »
- « l'ovaire »
Message n°2989,
Original : | Play the Oware strategy game with a friend. |
---|---|
Traduction : | Fais une partie du jeu de stratégie Owaré avec un ami. |
Contexte : | ActivityInfo| |
Message n°2995,
Original : | Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya Embankment - 1830 |
---|---|
Traduction : | Katsushika Hokusai, Coucher de soleil à travers le pont de Ryogoku depuis la rive de la Sumida à Onmayagashi – 1830 |
Contexte : | board10_0| |
Message n°2995,
Original : | Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya Embankment - 1830 |
---|---|
Traduction : | Katsushika Hokusai, Coucher de soleil à travers le pont de Ryogoku depuis la rive de la Sumida à Onmayagashi – 1830 |
Contexte : | board10_0| |
À la ligne 20517
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Cousais »
- « Qu'usai »
- « Accusai »
- « Occupai »
- « KUser »
Message n°2995,
Original : | Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya Embankment - 1830 |
---|---|
Traduction : | Katsushika Hokusai, Coucher de soleil à travers le pont de Ryogoku depuis la rive de la Sumida à Onmayagashi – 1830 |
Contexte : | board10_0| |
Message n°2995,
Original : | Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya Embankment - 1830 |
---|---|
Traduction : | Katsushika Hokusai, Coucher de soleil à travers le pont de Ryogoku depuis la rive de la Sumida à Onmayagashi – 1830 |
Contexte : | board10_0| |
À la ligne 20517
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Suinta »
- « Sunniva »
- « S'unira »
- « Soumit »
- « Soumît »
Message n°2995,
Original : | Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya Embankment - 1830 |
---|---|
Traduction : | Katsushika Hokusai, Coucher de soleil à travers le pont de Ryogoku depuis la rive de la Sumida à Onmayagashi – 1830 |
Contexte : | board10_0| |
Message n°2996,
Original : | Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834 |
---|---|
Traduction : | Katsushika Hokusa, Les Pavots – 1833-1834 |
Contexte : | board11_0| |
Message n°2996,
Original : | Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834 |
---|---|
Traduction : | Katsushika Hokusa, Les Pavots – 1833-1834 |
Contexte : | board11_0| |
À la ligne 20523
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Houssa »
- « Hausa »
- « Houssas »
- « Haoussa »
- « Qu'usa »
Message n°2997,
Original : | Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830. |
---|---|
Traduction : | Katsushika Hokusai, La route maritime de la province de Kazusa – 1830 |
Contexte : | board12_0| |
Message n°2997,
Original : | Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830. |
---|---|
Traduction : | Katsushika Hokusai, La route maritime de la province de Kazusa – 1830 |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 20529
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Cousais »
- « Qu'usai »
- « Accusai »
- « Occupai »
- « KUser »
Message n°2997,
Original : | Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830. |
---|---|
Traduction : | Katsushika Hokusai, La route maritime de la province de Kazusa – 1830 |
Contexte : | board12_0| |
À la ligne 20529
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Qu'abusa »
- « Qu'amusa »
- « Qu'azura »
- « Qu'azuras »
- « Qu'abusas »
Message n°2999,
Original : | Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19 |
---|---|
Traduction : | Léonard de Vinci, La Joconde – 1503-19 |
Contexte : | board14_0| |
À la ligne 20541
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Vince »
- « Minci »
- « Vinai »
- « Vin ci »
- « Vin-ci »
Message n°2999,
Original : | Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19 |
---|---|
Traduction : | Léonard de Vinci, La Joconde – 1503-19 |
Contexte : | board14_0| |
À la ligne 20541
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Condé »
- « Faconde »
- « Féconde »
- « Fécondé »
- « Rotonde »
Message n°3000,
Original : | Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85 |
---|---|
Traduction : | Giovanni Bellini, Pala di Pesaro – 1475-85 |
Contexte : | board15_0| |
Message n°3000,
Original : | Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85 |
---|---|
Traduction : | Giovanni Bellini, Pala di Pesaro – 1475-85 |
Contexte : | board15_0| |
À la ligne 20547
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pesa ro »
- « Pesa-ro »
- « Pedro »
- « Pezaris »
- « Pesât »
Message n°3001,
Original : | Albrecht Dürer, Lion - 1494 |
---|---|
Traduction : | Albrecht Dürer, Lion – 1494 |
Contexte : | board16_0| |
Message n°3001,
Original : | Albrecht Dürer, Lion - 1494 |
---|---|
Traduction : | Albrecht Dürer, Lion – 1494 |
Contexte : | board16_0| |
À la ligne 20553
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Durer »
- « Durée »
- « Dure »
- « Duré »
- « Durera »
Message n°3002,
Original : | Pieter Brugel, The Harvesters - 1565 |
---|---|
Traduction : | Pieter Bruegel l'Ancien, Les moissonneurs – 1565 |
Contexte : | board17_0| |
À la ligne 20559
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Brouette »
- « Brouetté »
- « Brouetter »
- « Brouettes »
- « Brouettés »
Message n°3002,
Original : | Pieter Brugel, The Harvesters - 1565 |
---|---|
Traduction : | Pieter Bruegel l'Ancien, Les moissonneurs – 1565 |
Contexte : | board17_0| |
À la ligne 20559
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'ancien »
- « d'ancien »
- « ancien »
- « d'anciens »
- « l'acier »
Message n°3003,
Original : | Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892 |
---|---|
Traduction : | Pierre-Auguste Renoir, Jeunes filles au piano – 1892 |
Contexte : | board18_0| |
À la ligne 20565
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Revoir »
- « Re noir »
- « Re-noir »
- « Réunir »
- « Revoirs »
Message n°3004,
Original : | Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923 |
---|---|
Traduction : | Wassily Kandinsky, Composition VIII – 1923 |
Contexte : | board19_0| |
À la ligne 20571
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Easily »
- « Tassili »
- « Tassilis »
- « Asile »
- « Family »
Message n°3004,
Original : | Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923 |
---|---|
Traduction : | Wassily Kandinsky, Composition VIII – 1923 |
Contexte : | board19_0| |
À la ligne 20571
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Kaplinsky »
- « Krzinski »
- « Zawinski »
- « Kolinski »
- « Kolinskis »
Message n°3005,
Original : | Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876 |
---|---|
Traduction : | Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette – 1876 |
Contexte : | board1_0| |
À la ligne 20577
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Revoir »
- « Re noir »
- « Re-noir »
- « Réunir »
- « Revoirs »
Message n°3006,
Original : | Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867 |
---|---|
Traduction : | Bazille, Les remparts d'Aigues-Mortes – 1867 |
Contexte : | board20_0| |
À la ligne 20583
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bacille »
- « Baille »
- « Baillé »
- « Bâille »
- « Bâillé »
Message n°3006,
Original : | Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867 |
---|---|
Traduction : | Bazille, Les remparts d'Aigues-Mortes – 1867 |
Contexte : | board20_0| |
À la ligne 20583
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « d'aiguës »
- « d'aiguë »
- « d'aigus »
- « d'igues »
- « d'aigles »
Message n°3007,
Original : | Mary Cassatt, Summertime - 1894 |
---|---|
Traduction : | Mary Cassatt, L'été – 1894 |
Contexte : | board21_0| |
À la ligne 20589
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Cassât »
- « Cassant »
- « Cassate »
- « Cassait »
- « Casât »
Message n°3008,
Original : | Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890 |
---|---|
Traduction : | Vincent Van Gogh, Rue de village à Auvers – 1890 |
Contexte : | board22_0| |
Message n°3008,
Original : | Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890 |
---|---|
Traduction : | Vincent Van Gogh, Rue de village à Auvers – 1890 |
Contexte : | board22_0| |
À la ligne 20595
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Avers »
- « Au vers »
- « Au-vers »
- « Sauveurs »
- « Vers »
Message n°3009,
Original : | Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573 |
---|---|
Traduction : | Giuseppe Arcimboldo, Printemps – 1573 |
Contexte : | board2_0| |
À la ligne 20601
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Jusée »
- « Jusées »
- « Gypseuse »
- « Gypseuses »
- « J'insère »
Message n°3009,
Original : | Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573 |
---|---|
Traduction : | Giuseppe Arcimboldo, Printemps – 1573 |
Contexte : | board2_0| |
Message n°3010,
Original : | Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566 |
---|---|
Traduction : | Giuseppe Arcimboldo, Le bibliothécaire – 1566 |
Contexte : | board3_0| |
À la ligne 20607
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Jusée »
- « Jusées »
- « Gypseuse »
- « Gypseuses »
- « J'insère »
Message n°3010,
Original : | Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566 |
---|---|
Traduction : | Giuseppe Arcimboldo, Le bibliothécaire – 1566 |
Contexte : | board3_0| |
Message n°3011,
Original : | Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro |
---|---|
Traduction : | Katsushika Hokusai, Oiran et Kamuro |
Contexte : | board4_0| |
Message n°3011,
Original : | Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro |
---|---|
Traduction : | Katsushika Hokusai, Oiran et Kamuro |
Contexte : | board4_0| |
À la ligne 20613
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Cousais »
- « Qu'usai »
- « Accusai »
- « Occupai »
- « KUser »
Message n°3011,
Original : | Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro |
---|---|
Traduction : | Katsushika Hokusai, Oiran et Kamuro |
Contexte : | board4_0| |
Message n°3011,
Original : | Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro |
---|---|
Traduction : | Katsushika Hokusai, Oiran et Kamuro |
Contexte : | board4_0| |
À la ligne 20613
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Kuro »
- « Capurro »
- « Amura »
- « Amure »
- « Amuré »
Message n°3012,
Original : | Katsushika Hokusai, Woman holding a fan |
---|---|
Traduction : | Katsushika Hokusai, Femme tenant un éventail |
Contexte : | board5_0| |
Message n°3012,
Original : | Katsushika Hokusai, Woman holding a fan |
---|---|
Traduction : | Katsushika Hokusai, Femme tenant un éventail |
Contexte : | board5_0| |
À la ligne 20619
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Cousais »
- « Qu'usai »
- « Accusai »
- « Occupai »
- « KUser »
Message n°3013,
Original : | Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833 |
---|---|
Traduction : | Katsushika Hokusai, Ejiri dans la province de Suruga – 1830-1833 |
Contexte : | board6_0| |
Message n°3013,
Original : | Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833 |
---|---|
Traduction : | Katsushika Hokusai, Ejiri dans la province de Suruga – 1830-1833 |
Contexte : | board6_0| |
À la ligne 20625
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Cousais »
- « Qu'usai »
- « Accusai »
- « Occupai »
- « KUser »
Message n°3013,
Original : | Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833 |
---|---|
Traduction : | Katsushika Hokusai, Ejiri dans la province de Suruga – 1830-1833 |
Contexte : | board6_0| |
À la ligne 20625
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Jiri »
- « Eirik »
- « Hiri »
- « Hijri »
- « Élirai »
Message n°3013,
Original : | Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833 |
---|---|
Traduction : | Katsushika Hokusai, Ejiri dans la province de Suruga – 1830-1833 |
Contexte : | board6_0| |
À la ligne 20625
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Surfa »
- « Sorgua »
- « Surina »
- « Surira »
- « Sutura »
Message n°3014,
Original : | Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829 |
---|---|
Traduction : | Katsushika Hokusai, La Grande Vague de Kanagawa – 1823-1829 |
Contexte : | board7_0| |
Message n°3014,
Original : | Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829 |
---|---|
Traduction : | Katsushika Hokusai, La Grande Vague de Kanagawa – 1823-1829 |
Contexte : | board7_0| |
À la ligne 20631
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Cousais »
- « Qu'usai »
- « Accusai »
- « Occupai »
- « KUser »
Message n°3014,
Original : | Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829 |
---|---|
Traduction : | Katsushika Hokusai, La Grande Vague de Kanagawa – 1823-1829 |
Contexte : | board7_0| |
À la ligne 20631
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Kanagram »
- « Qu'amalgama »
- « Qu'amalgamas »
Message n°3015,
Original : | Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70 |
---|---|
Traduction : | Utagawa Hiroshige, Le temple de Benzaiten d'Inokashira sous la neige – 1760-1770 |
Contexte : | board8_0| |
À la ligne 20637
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Tarawa »
- « T'agaça »
- « Tangara »
- « T'agaças »
- « Tangaras »
Message n°3015,
Original : | Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70 |
---|---|
Traduction : | Utagawa Hiroshige, Le temple de Benzaiten d'Inokashira sous la neige – 1760-1770 |
Contexte : | board8_0| |
À la ligne 20637
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rosie »
- « Grossie »
- « Prodige »
- « Ironie »
- « Rosage »
Message n°3015,
Original : | Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70 |
---|---|
Traduction : | Utagawa Hiroshige, Le temple de Benzaiten d'Inokashira sous la neige – 1760-1770 |
Contexte : | board8_0| |
À la ligne 20637
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pensaient »
- « Pensait »
- « Basaient »
- « Basait »
- « Pansaient »
Message n°3015,
Original : | Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70 |
---|---|
Traduction : | Utagawa Hiroshige, Le temple de Benzaiten d'Inokashira sous la neige – 1760-1770 |
Contexte : | board8_0| |
Message n°3016,
Original : | Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840 |
---|---|
Traduction : | Utagawa Hiroshige, Série des grands poissons – 1840 |
Contexte : | board9_0| |
À la ligne 20643
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Tarawa »
- « T'agaça »
- « Tangara »
- « T'agaças »
- « Tangaras »
Message n°3016,
Original : | Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840 |
---|---|
Traduction : | Utagawa Hiroshige, Série des grands poissons – 1840 |
Contexte : | board9_0| |
À la ligne 20643
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rosie »
- « Grossie »
- « Prodige »
- « Ironie »
- « Rosage »
Message n°3045,
Original : | Develop an understanding of music composition, and increase interest in making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental aspects of music, but there is much more to explore about music composition. If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music notation tool. |
---|---|
Traduction : | Cette activité permet de découvrir quelques éléments permettant la composition. Si tu veux en savoir plus tu peux essayer Minuet (https://minuet.kde.org/) logiciel éducatif et MuseScore (https://musescore.org/) logiciel de notation, tous les deux open source. |
Contexte : | ActivityInfo| |
Message n°3088,
Original : | Mexican song to break a piñata |
---|---|
Traduction : | Chanson mexicaine pour casser une piñata (bonbonnière) |
Contexte : | melodies| |
À la ligne 21143
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « pinta »
- « pirata »
- « pintas »
- « pimenta »
- « pignada »
Message n°3122,
Original : | Pre-defined melodies |
---|---|
Traduction : | Mélodies préenregistrées |
Contexte : | Piano_composition| |
À la ligne 21352
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « réenregistrées »
- « pré enregistrées »
- « pré-enregistrées »
- « réenregistrée »
- « réenregistres »
Message n°3298,
Original : | All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L: X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX. The 40 and the 90 tens are built using differences: XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100). |
---|---|
Traduction : | Toutes les dizaines, sauf 40 et 90, sont construits en utilisant des sommes de X et de L : X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX. Le 40 et le 90 sont construits en utilisant la différence : XL (10 retirés à 50) et XC (10 retirés à 100). |
Contexte : | RomanNumerals| |
Message n°3298,
Original : | All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L: X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX. The 40 and the 90 tens are built using differences: XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100). |
---|---|
Traduction : | Toutes les dizaines, sauf 40 et 90, sont construits en utilisant des sommes de X et de L : X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX. Le 40 et le 90 sont construits en utilisant la différence : XL (10 retirés à 50) et XC (10 retirés à 100). |
Contexte : | RomanNumerals| |
Message n°3298,
Original : | All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L: X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX. The 40 and the 90 tens are built using differences: XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100). |
---|---|
Traduction : | Toutes les dizaines, sauf 40 et 90, sont construits en utilisant des sommes de X et de L : X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX. Le 40 et le 90 sont construits en utilisant la différence : XL (10 retirés à 50) et XC (10 retirés à 100). |
Contexte : | RomanNumerals| |
Message n°3298,
Original : | All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L: X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX. The 40 and the 90 tens are built using differences: XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100). |
---|---|
Traduction : | Toutes les dizaines, sauf 40 et 90, sont construits en utilisant des sommes de X et de L : X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX. Le 40 et le 90 sont construits en utilisant la différence : XL (10 retirés à 50) et XC (10 retirés à 100). |
Contexte : | RomanNumerals| |
Message n°3299,
Original : | All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D: C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC. The 400 and the 900 hundreds are built using differences: CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000). |
---|---|
Traduction : | Toutes les centaines, sauf 400 et 900, sont construits en utilisant des sommes de C et de D : C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC. Le 400 et le 900 sont construits en utilisant la différence : CD (100 retirés à 500) et CM (100 retirés à 1000). |
Contexte : | RomanNumerals| |
Message n°3300,
Original : | Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM. Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first implication of this rule is that you cannot use just sums for building all possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX). |
---|---|
Traduction : | Les additions de M sont utilisés pour construire les milliers : M, MM et MMM. Veuillez noter que vous ne pouvez mettre côte à côte plus de 3 symboles identiques. La première conséquence de cette règle est que vous ne pouvez utiliser seulement des sommes pour construire tous les nombres, unités, dizaines, centaines. Vous devez aussi utiliser les différences. De plus, cela limite le nombre maximal dans le système romain à 3999 (MMMCMXCIX). |
Contexte : | RomanNumerals| |
Message n°3304,
Original : | Balance the scales properly |
---|---|
Traduction : | La balance de Roberval |
Contexte : | ActivityInfo| |
À la ligne 22681
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rober val »
- « Rober-val »
- « Robera »
- « Roberas »
- « Robèrent »
Message n°3654,
Original : | 3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br> |
---|---|
Traduction : | 3. Pour t'aider à mémoriser la position des planètes, tu peux utiliser ce moyen mnémonique : <b>M</b>e <b>V</b>oilà <b>T</b>out <b>M</b>ouillé, <b>J</b>e <b>S</b>uis <b>U</b>n <b>N</b>uage.<br> |
Contexte : | SolarSystem| |
Message n°3654,
Original : | 3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br> |
---|---|
Traduction : | 3. Pour t'aider à mémoriser la position des planètes, tu peux utiliser ce moyen mnémonique : <b>M</b>e <b>V</b>oilà <b>T</b>out <b>M</b>ouillé, <b>J</b>e <b>S</b>uis <b>U</b>n <b>N</b>uage.<br> |
Contexte : | SolarSystem| |
Message n°3654,
Original : | 3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br> |
---|---|
Traduction : | 3. Pour t'aider à mémoriser la position des planètes, tu peux utiliser ce moyen mnémonique : <b>M</b>e <b>V</b>oilà <b>T</b>out <b>M</b>ouillé, <b>J</b>e <b>S</b>uis <b>U</b>n <b>N</b>uage.<br> |
Contexte : | SolarSystem| |
Message n°3702,
Original : | Super brain |
---|---|
Traduction : | Mastermind |
Contexte : | ActivityInfo| |
Message n°3709,
Original : | From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains: 5 right isosceles triangles, including: - 2 small size ones (legs of 1) - 1 medium size (legs of square root of 2) - 2 large size (legs of 2) 1 square (side of 1) and 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2) |
---|---|
Traduction : | D'après Wikipédia, l'encyclopédie libre, le Tangram est un jeu de puzzle chinois ( « Tchi'i Tchi'iao pan », soit « La plaquette de sagesse » ou littéralement « La plaquette aux sept astuces »). Bien que son origine est souvent indiqué comme ancienne, son existence n'est confirmée que depuis le 18 ième siècle. Il se compose de sept pièces appelés « Tan », pouvant s'assembler par juxtaposition pour former un carré. En utilisant ce carré comme une unité, les 7 pièces sont : 5 triangles rectangles isocèles de trois tailles différentes incluant : - 2 de petite taille (base de 1), - 1 de taille moyenne (base de racine carrée de 2), - 2 de grande taille (base de 2), 1 carré (de côté 1) et 1 parallélogramme (de côtés 1 et racine carrée de 2). |
Contexte : | ActivityInfo| |
À la ligne 25539
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Chili »
- « Chiai »
- « Chi »
- « Chiais »
- « Tchao »
Message n°3709,
Original : | From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains: 5 right isosceles triangles, including: - 2 small size ones (legs of 1) - 1 medium size (legs of square root of 2) - 2 large size (legs of 2) 1 square (side of 1) and 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2) |
---|---|
Traduction : | D'après Wikipédia, l'encyclopédie libre, le Tangram est un jeu de puzzle chinois ( « Tchi'i Tchi'iao pan », soit « La plaquette de sagesse » ou littéralement « La plaquette aux sept astuces »). Bien que son origine est souvent indiqué comme ancienne, son existence n'est confirmée que depuis le 18 ième siècle. Il se compose de sept pièces appelés « Tan », pouvant s'assembler par juxtaposition pour former un carré. En utilisant ce carré comme une unité, les 7 pièces sont : 5 triangles rectangles isocèles de trois tailles différentes incluant : - 2 de petite taille (base de 1), - 1 de taille moyenne (base de racine carrée de 2), - 2 de grande taille (base de 2), 1 carré (de côté 1) et 1 parallélogramme (de côtés 1 et racine carrée de 2). |
Contexte : | ActivityInfo| |
Message n°3764,
Original : | Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for him. |
---|---|
Traduction : | Clique sur les différents éléments actifs : le Soleil, les nuages, la station de pompage et l'usine de traitement des eaux usées, afin de réactiver le système d'eau. Lorsque le système refonctionne et que Tux est dans la douche, appuie sur la douche pour qu'il se lave. |
Contexte : | ActivityInfo| |
À la ligne 25943
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « re fonctionne »
- « re-fonctionne »
- « fonctionne »
- « fonctionné »
- « fonctionner »
Message n°3781,
Original : | Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili |
---|---|
Traduction : | Traductions ajoutées pour le bulgare, le galicien et le swahili. |
Contexte : | ChangeLog| |
Message n°3790,
Original : | Map of Spain added for geography activity |
---|---|
Traduction : | La carte de l'Espagne a été rajoutée dans l'activité de géographie |
Contexte : | ChangeLog| |
À la ligne 26108
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Espagne »
- « l'épargne »
- « l'espagnole »
- « l'Espagnol »
- « l'espagnol »
Message n°3803,
Original : | Translation added for Azerbaijani |
---|---|
Traduction : | Traductions ajoutées pour l'Azerbaïdjanais. |
Contexte : | ChangeLog| |
À la ligne 26186
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'Azerbaïdjan ais »
- « l'Azerbaïdjan-ais »
- « Azerbaïdjanais »
- « l'Azerbaïdjan »
Message n°3820,
Original : | Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in geo-country activity. |
---|---|
Traduction : | Fusionne les contés norvégiens Nord-Trøndelag et Sør-Trøndelag en Trøndelag dans l'activité de géographie. |
Contexte : | ChangeLog| |
Message n°3820,
Original : | Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in geo-country activity. |
---|---|
Traduction : | Fusionne les contés norvégiens Nord-Trøndelag et Sør-Trøndelag en Trøndelag dans l'activité de géographie. |
Contexte : | ChangeLog| |
Message n°3820,
Original : | Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in geo-country activity. |
---|---|
Traduction : | Fusionne les contés norvégiens Nord-Trøndelag et Sør-Trøndelag en Trøndelag dans l'activité de géographie. |
Contexte : | ChangeLog| |
Message n°3820,
Original : | Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in geo-country activity. |
---|---|
Traduction : | Fusionne les contés norvégiens Nord-Trøndelag et Sør-Trøndelag en Trøndelag dans l'activité de géographie. |
Contexte : | ChangeLog| |
Message n°3834,
Original : | Translations added for: Slovenian, German, Galician. |
---|---|
Traduction : | Traductions ajoutées pour le slovène, l'allemand et le galicien. |
Contexte : | ChangeLog| |
Message n°3847,
Original : | translator-credits |
---|---|
Traduction : | Ludovic Grossard (grossard@kde.org), Jazeix Johnny (jazeix@gmail.com), Emmanuel Charruau (echarruau@gmail.com), Simon Depiets (sdepiets@gmail.com) Xavier Besnard (xavier.besnard@kde.org) |
Contexte : | DialogAbout| |
À la ligne 26456
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Aleix »
- « Jasiez »
- « Jasez »
- « Jase »
- « Jasé »
Message n°3847,
Original : | translator-credits |
---|---|
Traduction : | Ludovic Grossard (grossard@kde.org), Jazeix Johnny (jazeix@gmail.com), Emmanuel Charruau (echarruau@gmail.com), Simon Depiets (sdepiets@gmail.com) Xavier Besnard (xavier.besnard@kde.org) |
Contexte : | DialogAbout| |
Message n°3847,
Original : | translator-credits |
---|---|
Traduction : | Ludovic Grossard (grossard@kde.org), Jazeix Johnny (jazeix@gmail.com), Emmanuel Charruau (echarruau@gmail.com), Simon Depiets (sdepiets@gmail.com) Xavier Besnard (xavier.besnard@kde.org) |
Contexte : | DialogAbout| |
À la ligne 26456
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Charrue »
- « Charrues »
- « Charriai »
- « Charria »
- « Charrias »
Dernière vérification : Wed May 8 14:26:39 2024 (actualisée une fois par semaine).