Erreurs dans « docs_kdenlive_org_importing_and_assets_management___project_tree.po »
du module documentation-docs-kdenlive-org.
Le fichier docs_kdenlive_org_importing_and_assets_management___project_tree.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°6,
Original : | :ref:`1, 2, 3, 10 Load, Create <project_bin_load_create>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`1, 2, 3, 10 Load, Create <project_bin_load_create>` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°7,
Original : | :ref:`4 Delete <project_bin_delete>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`4 Delete <project_bin_delete>` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°8,
Original : | :ref:`5 Tagging <project_bin_tagging>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`5 Tagging <project_bin_tagging>` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°9,
Original : | :ref:`6 Option <project_bin_option>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`6 Option <project_bin_option>` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°10,
Original : | :ref:`7 Filter <project_bin_filter>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`7 Filter <project_bin_filter>` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°11,
Original : | :ref:`8 Search <project_bin_search>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`8 Search <project_bin_search>` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°12,
Original : | :ref:`9 Clip used <project_bin_clip_used>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`9 Clip used <project_bin_clip_used>` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°13,
Original : | :ref:`11 Clip in Timeline <project_bin_in_timeline>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`11 Clip in Timeline <project_bin_in_timeline>` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°14,
Original : | :ref:`12 Sequence Folder <project_bin_sequence_folder>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`12 Sequence Folder <project_bin_sequence_folder>` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°18,
Original : | :ref:`Add Clip or Folder <add_clip>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`Ajouter une vidéo ou un dossier <add_clip>` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°19,
Original : | :ref:`Add Color Clip <add_color_clip>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`Ajouter une vidéo de couleur<add_color_clip>` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°20,
Original : | :ref:`Add Image Clip <add_slideshow_clip>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`Ajouter une vidéo d'images <add_slideshow_clip>` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°25,
Original : | :ref:`online_resources` |
---|---|
Traduction : | :ref:`online_resources` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°26,
Original : | :ref:`generators` |
---|---|
Traduction : | :ref:`generators` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°27,
Original : | **3, 10**. Allows you to add folders to the Project Bin (3). Or right-click on free space (10) and select :guilabel:`Create Folder` to add folder. These are not actual file system folders but virtual folders to help you organize large Project Bins. See :ref:`create_folder` |
---|---|
Traduction : | **3, 10**. Vous permet d'ajouter des dossiers au dossier de projet (3). Ou bien, faites un clic droit sur l'espace libre (10) et sélectionnez :guilabel:`Créer un dossier` pour ajouter un dossier. Il ne s'agit pas de dossiers réels du système de fichiers, mais de dossiers virtuels pour vous aider à organiser les dossiers de grands projets. Veuillez consulter :ref:`create_folder`. |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°49,
Original : | Clips can be dragged from the Project Bin to the :ref:`timeline`. |
---|---|
Traduction : | Les vidéos peuvent être glissées à partir du dossier du projet vers la :ref:`timeline`. |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°51,
Original : | You can create various bins from :ref:`folders <create_folder>` you have created. Right-click the folder name and choose :guilabel:`Open in new bin` |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez créer différents dossiers à partir des :ref:`dossiers <create_folder>` que vous avez créés. Faites un clic droit sur le nom du dossier et sélectionnez :guilabel:`Ouvrir dans un nouveau dossier`. |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°52,
Original : | Closing the extra bins either by pressing :kbd:`CTRL + w` or on the bin you want to close click on |application-menu| and choose :guilabel:`Close` . |
---|---|
Traduction : | Fermez les dossiers supplémentaires en appuyant sur :kbd:` CTRL + w` ou sur le dossier que vous voulez fermer, avec un clic sur |application-menu| et sélectionnez :guilabel:`Fermer`. |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°55,
Original : | The menu items which appear when you right-click on an item in the Project Bin are also available from the :ref:`clip_menu`. |
---|---|
Traduction : | Les éléments de menu apparaissant lorsque d'un clic sur un élément du dossier de projet sont également disponibles dans le menu :ref:`clip_menu`. |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°56,
Original : | :ref:`extract_audio` |
---|---|
Traduction : | :ref:`extract_audio` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°58,
Original : | :menuselection:`Clip Jobs` |
---|---|
Traduction : | :menuselection:`Tâches de vidéos` |
Mettre un accent aigu sur le premier « e », pas sur le deuxième
Message n°58,
Original : | :menuselection:`Clip Jobs` |
---|---|
Traduction : | :menuselection:`Tâches de vidéos` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°59,
Original : | :ref:`stabilize` |
---|---|
Traduction : | :ref:`stabilize` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°61,
Original : | :ref:`duplicate_clip_with_speed_change` |
---|---|
Traduction : | :ref:`duplicate_clip_with_speed_change` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°63,
Original : | :ref:`clip_in_timeline` |
---|---|
Traduction : | :ref:`clip_in_timeline` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°64,
Original : | :ref:`locate_clip` |
---|---|
Traduction : | :ref:`locate_clip` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°65,
Original : | :ref:`reload_clip` |
---|---|
Traduction : | :ref:`reload_clip` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°66,
Original : | :ref:`replace_clip` |
---|---|
Traduction : | :ref:`replace_clip` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°67,
Original : | :ref:`duplicate_clip` |
---|---|
Traduction : | :ref:`duplicate_clip` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°68,
Original : | :ref:`make_proxy_clip` |
---|---|
Traduction : | :ref:`make_proxy_clip` |
Utiliser « serveur mandataire » (au lieu de « serveur de proximité » ou « proxy »)
Message n°68,
Original : | :ref:`make_proxy_clip` |
---|---|
Traduction : | :ref:`make_proxy_clip` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°69,
Original : | :ref:`clip_menu-clip_properties` |
---|---|
Traduction : | :ref:`clip_menu-clip_properties` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°70,
Original : | :ref:`edit_clip` |
---|---|
Traduction : | :ref:`edit_clip` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°71,
Original : | :ref:`clip_menu-rename_clip` |
---|---|
Traduction : | :ref:`clip_menu-rename_clip` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°72,
Original : | :ref:`delete_clip` |
---|---|
Traduction : | :ref:`delete_clip` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°73,
Original : | If you want to reverse a clip you can do it via :ref:`speed` or by :ref:`duplicate_clip_with_speed_change` |
---|---|
Traduction : | Si vous voulez inverser une vidéo, vous pouvez le faire via :ref:`speed` ou par :ref:`duplicate_clip_with_speed_change`. |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Fautes d'orthographe :
Message n°6,
Original : | :ref:`1, 2, 3, 10 Load, Create <project_bin_load_create>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`1, 2, 3, 10 Load, Create <project_bin_load_create>` |
Message n°6,
Original : | :ref:`1, 2, 3, 10 Load, Create <project_bin_load_create>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`1, 2, 3, 10 Load, Create <project_bin_load_create>` |
Message n°6,
Original : | :ref:`1, 2, 3, 10 Load, Create <project_bin_load_create>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`1, 2, 3, 10 Load, Create <project_bin_load_create>` |
À la ligne 46
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « CREATE »
- « Créâtes »
- « Créât »
- « Crête »
- « Croate »
Message n°7,
Original : | :ref:`4 Delete <project_bin_delete>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`4 Delete <project_bin_delete>` |
Message n°8,
Original : | :ref:`5 Tagging <project_bin_tagging>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`5 Tagging <project_bin_tagging>` |
Message n°9,
Original : | :ref:`6 Option <project_bin_option>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`6 Option <project_bin_option>` |
Message n°10,
Original : | :ref:`7 Filter <project_bin_filter>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`7 Filter <project_bin_filter>` |
Message n°10,
Original : | :ref:`7 Filter <project_bin_filter>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`7 Filter <project_bin_filter>` |
À la ligne 66
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Filtre »
- « Filtré »
- « Fileter »
- « Filtrer »
- « Filer »
Message n°11,
Original : | :ref:`8 Search <project_bin_search>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`8 Search <project_bin_search>` |
Message n°12,
Original : | :ref:`9 Clip used <project_bin_clip_used>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`9 Clip used <project_bin_clip_used>` |
Message n°12,
Original : | :ref:`9 Clip used <project_bin_clip_used>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`9 Clip used <project_bin_clip_used>` |
Message n°13,
Original : | :ref:`11 Clip in Timeline <project_bin_in_timeline>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`11 Clip in Timeline <project_bin_in_timeline>` |
Message n°13,
Original : | :ref:`11 Clip in Timeline <project_bin_in_timeline>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`11 Clip in Timeline <project_bin_in_timeline>` |
À la ligne 81
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « T'incline »
- « Émeline »
- « Stimuline »
- « Cameline »
- « Caméline »
Message n°14,
Original : | :ref:`12 Sequence Folder <project_bin_sequence_folder>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`12 Sequence Folder <project_bin_sequence_folder>` |
Message n°14,
Original : | :ref:`12 Sequence Folder <project_bin_sequence_folder>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`12 Sequence Folder <project_bin_sequence_folder>` |
À la ligne 86
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Séquence »
- « Séquences »
- « Séquenceur »
- « Semence »
- « Séquenceurs »
Message n°18,
Original : | :ref:`Add Clip or Folder <add_clip>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`Ajouter une vidéo ou un dossier <add_clip>` |
Message n°19,
Original : | :ref:`Add Color Clip <add_color_clip>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`Ajouter une vidéo de couleur<add_color_clip>` |
Message n°20,
Original : | :ref:`Add Image Clip <add_slideshow_clip>` |
---|---|
Traduction : | :ref:`Ajouter une vidéo d'images <add_slideshow_clip>` |
Message n°25,
Original : | :ref:`online_resources` |
---|---|
Traduction : | :ref:`online_resources` |
Message n°25,
Original : | :ref:`online_resources` |
---|---|
Traduction : | :ref:`online_resources` |
Message n°26,
Original : | :ref:`generators` |
---|---|
Traduction : | :ref:`generators` |
Message n°26,
Original : | :ref:`generators` |
---|---|
Traduction : | :ref:`generators` |
À la ligne 152
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « générateurs »
- « générâtes »
- « générateur »
- « générations »
- « génératifs »
Message n°27,
Original : | **3, 10**. Allows you to add folders to the Project Bin (3). Or right-click on free space (10) and select :guilabel:`Create Folder` to add folder. These are not actual file system folders but virtual folders to help you organize large Project Bins. See :ref:`create_folder` |
---|---|
Traduction : | **3, 10**. Vous permet d'ajouter des dossiers au dossier de projet (3). Ou bien, faites un clic droit sur l'espace libre (10) et sélectionnez :guilabel:`Créer un dossier` pour ajouter un dossier. Il ne s'agit pas de dossiers réels du système de fichiers, mais de dossiers virtuels pour vous aider à organiser les dossiers de grands projets. Veuillez consulter :ref:`create_folder`. |
À la ligne 157
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « gui label »
- « gui-label »
- « filable »
- « label »
- « Isabel »
Message n°27,
Original : | **3, 10**. Allows you to add folders to the Project Bin (3). Or right-click on free space (10) and select :guilabel:`Create Folder` to add folder. These are not actual file system folders but virtual folders to help you organize large Project Bins. See :ref:`create_folder` |
---|---|
Traduction : | **3, 10**. Vous permet d'ajouter des dossiers au dossier de projet (3). Ou bien, faites un clic droit sur l'espace libre (10) et sélectionnez :guilabel:`Créer un dossier` pour ajouter un dossier. Il ne s'agit pas de dossiers réels du système de fichiers, mais de dossiers virtuels pour vous aider à organiser les dossiers de grands projets. Veuillez consulter :ref:`create_folder`. |
Message n°27,
Original : | **3, 10**. Allows you to add folders to the Project Bin (3). Or right-click on free space (10) and select :guilabel:`Create Folder` to add folder. These are not actual file system folders but virtual folders to help you organize large Project Bins. See :ref:`create_folder` |
---|---|
Traduction : | **3, 10**. Vous permet d'ajouter des dossiers au dossier de projet (3). Ou bien, faites un clic droit sur l'espace libre (10) et sélectionnez :guilabel:`Créer un dossier` pour ajouter un dossier. Il ne s'agit pas de dossiers réels du système de fichiers, mais de dossiers virtuels pour vous aider à organiser les dossiers de grands projets. Veuillez consulter :ref:`create_folder`. |
Message n°49,
Original : | Clips can be dragged from the Project Bin to the :ref:`timeline`. |
---|---|
Traduction : | Les vidéos peuvent être glissées à partir du dossier du projet vers la :ref:`timeline`. |
Message n°49,
Original : | Clips can be dragged from the Project Bin to the :ref:`timeline`. |
---|---|
Traduction : | Les vidéos peuvent être glissées à partir du dossier du projet vers la :ref:`timeline`. |
À la ligne 283
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « t'incline »
- « Émeline »
- « stimuline »
- « cameline »
- « caméline »
Message n°51,
Original : | You can create various bins from :ref:`folders <create_folder>` you have created. Right-click the folder name and choose :guilabel:`Open in new bin` |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez créer différents dossiers à partir des :ref:`dossiers <create_folder>` que vous avez créés. Faites un clic droit sur le nom du dossier et sélectionnez :guilabel:`Ouvrir dans un nouveau dossier`. |
Message n°51,
Original : | You can create various bins from :ref:`folders <create_folder>` you have created. Right-click the folder name and choose :guilabel:`Open in new bin` |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez créer différents dossiers à partir des :ref:`dossiers <create_folder>` que vous avez créés. Faites un clic droit sur le nom du dossier et sélectionnez :guilabel:`Ouvrir dans un nouveau dossier`. |
À la ligne 293
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « gui label »
- « gui-label »
- « filable »
- « label »
- « Isabel »
Message n°52,
Original : | Closing the extra bins either by pressing :kbd:`CTRL + w` or on the bin you want to close click on |application-menu| and choose :guilabel:`Close` . |
---|---|
Traduction : | Fermez les dossiers supplémentaires en appuyant sur :kbd:` CTRL + w` ou sur le dossier que vous voulez fermer, avec un clic sur |application-menu| et sélectionnez :guilabel:`Fermer`. |
Message n°52,
Original : | Closing the extra bins either by pressing :kbd:`CTRL + w` or on the bin you want to close click on |application-menu| and choose :guilabel:`Close` . |
---|---|
Traduction : | Fermez les dossiers supplémentaires en appuyant sur :kbd:` CTRL + w` ou sur le dossier que vous voulez fermer, avec un clic sur |application-menu| et sélectionnez :guilabel:`Fermer`. |
À la ligne 298
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « gui label »
- « gui-label »
- « filable »
- « label »
- « Isabel »
Message n°55,
Original : | The menu items which appear when you right-click on an item in the Project Bin are also available from the :ref:`clip_menu`. |
---|---|
Traduction : | Les éléments de menu apparaissant lorsque d'un clic sur un élément du dossier de projet sont également disponibles dans le menu :ref:`clip_menu`. |
Message n°55,
Original : | The menu items which appear when you right-click on an item in the Project Bin are also available from the :ref:`clip_menu`. |
---|---|
Traduction : | Les éléments de menu apparaissant lorsque d'un clic sur un élément du dossier de projet sont également disponibles dans le menu :ref:`clip_menu`. |
Message n°56,
Original : | :ref:`extract_audio` |
---|---|
Traduction : | :ref:`extract_audio` |
Message n°56,
Original : | :ref:`extract_audio` |
---|---|
Traduction : | :ref:`extract_audio` |
Message n°58,
Original : | :menuselection:`Clip Jobs` |
---|---|
Traduction : | :menuselection:`Tâches de vidéos` |
Message n°59,
Original : | :ref:`stabilize` |
---|---|
Traduction : | :ref:`stabilize` |
Message n°59,
Original : | :ref:`stabilize` |
---|---|
Traduction : | :ref:`stabilize` |
À la ligne 334
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « stabilise »
- « stabilisé »
- « stabilité »
- « stabiliser »
- « stabilises »
Message n°61,
Original : | :ref:`duplicate_clip_with_speed_change` |
---|---|
Traduction : | :ref:`duplicate_clip_with_speed_change` |
Message n°61,
Original : | :ref:`duplicate_clip_with_speed_change` |
---|---|
Traduction : | :ref:`duplicate_clip_with_speed_change` |
Message n°63,
Original : | :ref:`clip_in_timeline` |
---|---|
Traduction : | :ref:`clip_in_timeline` |
Message n°63,
Original : | :ref:`clip_in_timeline` |
---|---|
Traduction : | :ref:`clip_in_timeline` |
Message n°64,
Original : | :ref:`locate_clip` |
---|---|
Traduction : | :ref:`locate_clip` |
Message n°64,
Original : | :ref:`locate_clip` |
---|---|
Traduction : | :ref:`locate_clip` |
Message n°65,
Original : | :ref:`reload_clip` |
---|---|
Traduction : | :ref:`reload_clip` |
Message n°65,
Original : | :ref:`reload_clip` |
---|---|
Traduction : | :ref:`reload_clip` |
Message n°66,
Original : | :ref:`replace_clip` |
---|---|
Traduction : | :ref:`replace_clip` |
Message n°66,
Original : | :ref:`replace_clip` |
---|---|
Traduction : | :ref:`replace_clip` |
Message n°67,
Original : | :ref:`duplicate_clip` |
---|---|
Traduction : | :ref:`duplicate_clip` |
Message n°67,
Original : | :ref:`duplicate_clip` |
---|---|
Traduction : | :ref:`duplicate_clip` |
Message n°68,
Original : | :ref:`make_proxy_clip` |
---|---|
Traduction : | :ref:`make_proxy_clip` |
Message n°68,
Original : | :ref:`make_proxy_clip` |
---|---|
Traduction : | :ref:`make_proxy_clip` |
Message n°69,
Original : | :ref:`clip_menu-clip_properties` |
---|---|
Traduction : | :ref:`clip_menu-clip_properties` |
Message n°69,
Original : | :ref:`clip_menu-clip_properties` |
---|---|
Traduction : | :ref:`clip_menu-clip_properties` |
Message n°69,
Original : | :ref:`clip_menu-clip_properties` |
---|---|
Traduction : | :ref:`clip_menu-clip_properties` |
Message n°70,
Original : | :ref:`edit_clip` |
---|---|
Traduction : | :ref:`edit_clip` |
Message n°70,
Original : | :ref:`edit_clip` |
---|---|
Traduction : | :ref:`edit_clip` |
Message n°71,
Original : | :ref:`clip_menu-rename_clip` |
---|---|
Traduction : | :ref:`clip_menu-rename_clip` |
Message n°71,
Original : | :ref:`clip_menu-rename_clip` |
---|---|
Traduction : | :ref:`clip_menu-rename_clip` |
Message n°71,
Original : | :ref:`clip_menu-rename_clip` |
---|---|
Traduction : | :ref:`clip_menu-rename_clip` |
Message n°72,
Original : | :ref:`delete_clip` |
---|---|
Traduction : | :ref:`delete_clip` |
Message n°72,
Original : | :ref:`delete_clip` |
---|---|
Traduction : | :ref:`delete_clip` |
Message n°73,
Original : | If you want to reverse a clip you can do it via :ref:`speed` or by :ref:`duplicate_clip_with_speed_change` |
---|---|
Traduction : | Si vous voulez inverser une vidéo, vous pouvez le faire via :ref:`speed` ou par :ref:`duplicate_clip_with_speed_change`. |
Message n°73,
Original : | If you want to reverse a clip you can do it via :ref:`speed` or by :ref:`duplicate_clip_with_speed_change` |
---|---|
Traduction : | Si vous voulez inverser une vidéo, vous pouvez le faire via :ref:`speed` ou par :ref:`duplicate_clip_with_speed_change`. |
Message n°73,
Original : | If you want to reverse a clip you can do it via :ref:`speed` or by :ref:`duplicate_clip_with_speed_change` |
---|---|
Traduction : | Si vous voulez inverser une vidéo, vous pouvez le faire via :ref:`speed` ou par :ref:`duplicate_clip_with_speed_change`. |
Message n°73,
Original : | If you want to reverse a clip you can do it via :ref:`speed` or by :ref:`duplicate_clip_with_speed_change` |
---|---|
Traduction : | Si vous voulez inverser une vidéo, vous pouvez le faire via :ref:`speed` ou par :ref:`duplicate_clip_with_speed_change`. |
Dernière vérification : Tue Apr 16 22:57:23 2024 (actualisée une fois par semaine).