Erreurs dans « docs_kdenlive_org_getting_started___tutorials.po »
du module documentation-docs-kdenlive-org.
Le fichier docs_kdenlive_org_getting_started___tutorials.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°6,
Original : | See :ref:`quickstart` for a step-by-step introductory tutorial |
---|---|
Traduction : | Veuillez consulter :ref:`quickstart` pour un tutoriel d'introduction pas à pas. |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°8,
Original : | `Introduction to Kdenlive <http://opensource.com/life/11/11/introduction-kdenlive>`_ by Seth Kenlon |
---|---|
Traduction : | `Introduction à Kdenlive <http://opensource.com/life/11/11/introduction-kdenlive>`_ par Seth Kenlon |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°9,
Original : | `10 tools for visual effects with Kdenlive <https://opensource.com/life/15/12/10-kdenlive-tools>`_ by Seth Kenlon |
---|---|
Traduction : | `10 outils pour des effets visuels avec Kdenlive <https://opensource.com/life/15/12/10-kdenlive-tools>`_ par Seth Kenlon |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°10,
Original : | `Basic masking in Kdenlive <https://opensource.com/life/15/11/basic-masking-kdenlive>`_ by Seth Kenlon |
---|---|
Traduction : | `Masquage basique avec Kdenlive <https://opensource.com/life/15/11/basic-masking-kdenlive>`_ par Seth Kenlon |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°11,
Original : | `Kdenlive Challenge (Multiple Masks & Tracks) <http://www.ocsmag.com/2015/12/22/the-video-editing-challenge-part-i-kdenlive/>`_ by Paul Browns |
---|---|
Traduction : | `Challenge de Kdenlive (Masques et pistes multiples) <http://www.ocsmag.com/2015/12/22/the-video-editing-challenge-part-i-kdenlive/>`_ par Paul Browns |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°12,
Original : | `Wikibooks Kdenlive manual <http://en.wikibooks.org/wiki/Kdenlive>`_ |
---|---|
Traduction : | `Manuel Wikibooks de Kdenlive <https://fr.wikibooks.org/wiki/Kdenlive>`_ |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°14,
Original : | `Image and Title Layers Transparency Tutorial - Open Source Bug <https://www.youtube.com/watch?v=f6VHlOZutm8>`_ |
---|---|
Traduction : | `Tutoriel sur la transparence des calques d'image et de titre - Bogue en logiciel libre <https://www.youtube.com/watch?v=f6VHlOZutm8>`_ |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°15,
Original : | `How to do pan and zoom with Kdenlive video editor - Peter Thomson <https://www.youtube.com/watch?v=B8ZPoWaxQrA>`_ |
---|---|
Traduction : | `Comment faire un panoramique et un zoom avec l'éditeur vidéo Kdenlive - Peter Thomson <https://www.youtube.com/watch?v=B8ZPoWaxQrA>`_ |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°16,
Original : | `Keyframe Animation - Linuceum <https://www.youtube.com/watch?v=M8hC5FbIzdE>`_ |
---|---|
Traduction : | `Animation avec trames clé - Linuceum <https://www.youtube.com/watch?v=M8hC5FbIzdE>`_ |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°17,
Original : | `Kdenlive Tutorials by Arkengheist 2.0 <https://www.youtube.com/channel/UCtkSBZ0x71aeHmR3NNBTWwg>`_ : Many tutorials including Text effects, Transitions, Timelapse, Animation, Lower Thirds, Rotoscoping, and more. |
---|---|
Traduction : | `Tutoriels par Arkengheist 2.0 pour Kdenlive <https://www.youtube.com/channel/UCtkSBZ0x71aeHmR3NNBTWwg>`_ : de nombreux tutoriels comprenant des effets de texte, des transitions, du temps accéléré (Timelapse), des animations, des tiers inférieurs, de la rotoscopie et plus encore. |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°18,
Original : | More videos can be found using a `YouTube search <https://www.youtube.com/results?search_query=kdenlive+tutorials>`_ and on the `Vimeo Kdenlive Tutorial Channel <https://vimeo.com/groups/kdenlivetutorials/videos>`_ |
---|---|
Traduction : | D'autres vidéos peuvent être trouvées en utilisant une recherche `YouTube <https://www.youtube.com/results?search_query=kdenlive+tutorials>`_ et sur le `canal de tutoriel Vimeo de Kdenlive <https://vimeo.com/groups/kdenlivetutorials/vidéos>`_ |
Traduisez ceci par « tutoriel» (choix de l'équipe)
Message n°18,
Original : | More videos can be found using a `YouTube search <https://www.youtube.com/results?search_query=kdenlive+tutorials>`_ and on the `Vimeo Kdenlive Tutorial Channel <https://vimeo.com/groups/kdenlivetutorials/videos>`_ |
---|---|
Traduction : | D'autres vidéos peuvent être trouvées en utilisant une recherche `YouTube <https://www.youtube.com/results?search_query=kdenlive+tutorials>`_ et sur le `canal de tutoriel Vimeo de Kdenlive <https://vimeo.com/groups/kdenlivetutorials/vidéos>`_ |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Fautes d'orthographe :
Message n°7,
Original : | See :ref:`quickstart` for a step-by-step introductory tutorial |
---|---|
Traduction : | Veuillez consulter :ref:`quickstart` pour un tutoriel d'introduction pas à pas. |
Message n°7,
Original : | See :ref:`quickstart` for a step-by-step introductory tutorial |
---|---|
Traduction : | Veuillez consulter :ref:`quickstart` pour un tutoriel d'introduction pas à pas. |
Dernière vérification : Sun Apr 21 21:18:30 2024 (actualisée une fois par semaine).