• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « docs_kdenlive_org_getting_started___tutorials.po »

du module documentation-docs-kdenlive-org.

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier docs_kdenlive_org_getting_started___tutorials.po

Le fichier docs_kdenlive_org_getting_started___tutorials.po comporte :

  • 12 violations de règles de traduction.
  • 2 fautes d'orthographe.

Violation de règles de traduction :

Message n°6,
Original :See :ref:`quickstart` for a step-by-step introductory tutorial
Traduction :Veuillez consulter :ref:`quickstart` pour un tutoriel d'introduction pas à pas.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 44 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°8,
Original :`Introduction to Kdenlive <http://opensource.com/life/11/11/introduction-kdenlive>`_ by Seth Kenlon
Traduction :`Introduction à Kdenlive <http://opensource.com/life/11/11/introduction-kdenlive>`_ par Seth Kenlon
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 54 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°9,
Original :`10 tools for visual effects with Kdenlive <https://opensource.com/life/15/12/10-kdenlive-tools>`_ by Seth Kenlon
Traduction :`10 outils pour des effets visuels avec Kdenlive <https://opensource.com/life/15/12/10-kdenlive-tools>`_ par Seth Kenlon
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 59 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°10,
Original :`Basic masking in Kdenlive <https://opensource.com/life/15/11/basic-masking-kdenlive>`_ by Seth Kenlon
Traduction :`Masquage basique avec Kdenlive <https://opensource.com/life/15/11/basic-masking-kdenlive>`_ par Seth Kenlon
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 64 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°11,
Original :`Kdenlive Challenge (Multiple Masks &  Tracks) <http://www.ocsmag.com/2015/12/22/the-video-editing-challenge-part-i-kdenlive/>`_ by Paul Browns
Traduction :`Challenge de Kdenlive (Masques et pistes multiples) <http://www.ocsmag.com/2015/12/22/the-video-editing-challenge-part-i-kdenlive/>`_ par Paul Browns
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 69 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°12,
Original :`Wikibooks Kdenlive manual <http://en.wikibooks.org/wiki/Kdenlive>`_
Traduction :`Manuel Wikibooks de Kdenlive <https://fr.wikibooks.org/wiki/Kdenlive>`_
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 74 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°14,
Original :`Image and Title Layers Transparency Tutorial - Open Source Bug <https://www.youtube.com/watch?v=f6VHlOZutm8>`_
Traduction :`Tutoriel sur la transparence des calques d'image et de titre - Bogue en logiciel libre <https://www.youtube.com/watch?v=f6VHlOZutm8>`_
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 84 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°15,
Original :`How to do pan and zoom with Kdenlive video editor -  Peter Thomson <https://www.youtube.com/watch?v=B8ZPoWaxQrA>`_
Traduction :`Comment faire un panoramique et un zoom avec l'éditeur vidéo Kdenlive - Peter Thomson <https://www.youtube.com/watch?v=B8ZPoWaxQrA>`_
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 89 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°16,
Original :`Keyframe Animation - Linuceum <https://www.youtube.com/watch?v=M8hC5FbIzdE>`_
Traduction :`Animation avec trames clé - Linuceum <https://www.youtube.com/watch?v=M8hC5FbIzdE>`_
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 94 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°17,
Original :`Kdenlive Tutorials by Arkengheist 2.0 <https://www.youtube.com/channel/UCtkSBZ0x71aeHmR3NNBTWwg>`_ : Many tutorials including Text effects, Transitions, Timelapse, Animation, Lower Thirds, Rotoscoping, and more.
Traduction :`Tutoriels par Arkengheist 2.0 pour Kdenlive <https://www.youtube.com/channel/UCtkSBZ0x71aeHmR3NNBTWwg>`_ : de nombreux tutoriels comprenant des effets de texte, des transitions, du temps accéléré (Timelapse), des animations, des tiers inférieurs, de la rotoscopie et plus encore.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 99 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°18,
Original :More videos can be found using a `YouTube search <https://www.youtube.com/results?search_query=kdenlive+tutorials>`_ and on the `Vimeo Kdenlive Tutorial Channel <https://vimeo.com/groups/kdenlivetutorials/videos>`_
Traduction :D'autres vidéos peuvent être trouvées en utilisant une recherche `YouTube <https://www.youtube.com/results?search_query=kdenlive+tutorials>`_ et sur le `canal de tutoriel Vimeo de Kdenlive <https://vimeo.com/groups/kdenlivetutorials/vidéos>`_
AvertissementTraduisez ceci par « tutoriel» (choix de l'équipe)
À la ligne 104 Motif : « didacti.iel|tutorial » | Rapporter un faux positif
Message n°18,
Original :More videos can be found using a `YouTube search <https://www.youtube.com/results?search_query=kdenlive+tutorials>`_ and on the `Vimeo Kdenlive Tutorial Channel <https://vimeo.com/groups/kdenlivetutorials/videos>`_
Traduction :D'autres vidéos peuvent être trouvées en utilisant une recherche `YouTube <https://www.youtube.com/results?search_query=kdenlive+tutorials>`_ et sur le `canal de tutoriel Vimeo de Kdenlive <https://vimeo.com/groups/kdenlivetutorials/vidéos>`_
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 104 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif

Fautes d'orthographe :

Message n°7,
Original :See :ref:`quickstart` for a step-by-step introductory tutorial
Traduction :Veuillez consulter :ref:`quickstart` pour un tutoriel d'introduction pas à pas.
Avertissement
À la ligne 52 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « réf »
  • « fer »
  • « def »
  • « rdf »
  • « reg »
Message n°7,
Original :See :ref:`quickstart` for a step-by-step introductory tutorial
Traduction :Veuillez consulter :ref:`quickstart` pour un tutoriel d'introduction pas à pas.
Avertissement
À la ligne 52 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « quick start »
  • « quick-start »
  • « quickswitch »
Dernière vérification : Sat May 10 10:40:54 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal