Erreurs dans « docs_kdenlive_org_getting_started___installation.po »
du module documentation-docs-kdenlive-org.
Le fichier docs_kdenlive_org_getting_started___installation.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°4,
Original : | Kdenlive is released about every three month. See the Kdenlive |news_page| to get the latest information and release notes. And check out :doc:`/more_information/whats_new` for the most recent feature additions. |
---|---|
Traduction : | Kdenlive est publié tous les trois mois environ. Voir le Kdenlive |news_page pour obtenir les dernières informations et notes de publication. Et consultez :doc:`/more_information/whats_new` pour les ajouts de fonctionnalités les plus récents. |

Message n°5,
Original : | You can install Kdenlive in two different ways: Using an installer or as fully self-contained executable (Windows: standalone; Linux: appimage). On MacOS you can only use the installer version. |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez obtenir Kdenlive en deux versions différentes : une version à installer ou une version entièrement autonome exécutable à la demande (Windows : Standalone ; Linux : AppImage). Sur macOS, vous ne pouvez utiliser que la version à installer. |

Message n°6,
Original : | Visit the |download_page| of the Kdenlive web site for up to date information on installing Kdenlive. |
---|---|
Traduction : | Visitez la page de `Téléchargement <https://kdenlive.org/download/>` du site Internet de Kdenlive pour obtenir des informations actualisées sur l'installation de Kdenlive. |

Message n°9,
Original : | **Operating system:** 64-bit Windows 7 or newer, Apple macOS 10.15 (Catalina) [1]_ or newer and on M1, 64-bit Linux. Please see the details below. |
---|---|
Traduction : | **Système d'exploitation :** Windows 7 en 64 bits ou plus récent, Apple macOS 10.15 (Catalina) [1]_ ou plus récent, Linux en 64 bits. Veuillez consulter les détails ci-dessous. |

Message n°10,
Original : | **CPU:** x86 Intel or AMD; at least one 2 GHz core for SD-Video, 4 cores for HD-Video, and 8 cores for 4K-Video. Please see the details below. |
---|---|
Traduction : | **CPU :** Un processeur x86 Intel ou AMD, au moins avec un cœur à 2 GHz pour les vidéos en « SD », 4 cœurs pour les vidéos en « HD » et 8 cœurs pour les vidéos « 4K ». Veuillez consulter les détails ci-dessous. |

Message n°13,
Original : | If your computer is at the lower end of CPU and RAM requirements, you should use the :ref:`Preview Resolution <ui-monitors_preview_resolution>`, :ref:`Proxy <proxy_clips_tab>` and :doc:`/tips_and_tricks/tips_and_tricks/timeline_preview_rendering` features to help reduce preview lag. |
---|---|
Traduction : | Si votre ordinateur est dans la limite basse des exigences en matière de processeur et de RAM, vous devrez utiliser à la fois les fonctions :ref:`Preview Resolution <preview_resolution>' et :ref:`Proxy <proxy_clips_tab>' pour réduire le retard à l'affichage de l'aperçu. |

Message n°13,
Original : | If your computer is at the lower end of CPU and RAM requirements, you should use the :ref:`Preview Resolution <ui-monitors_preview_resolution>`, :ref:`Proxy <proxy_clips_tab>` and :doc:`/tips_and_tricks/tips_and_tricks/timeline_preview_rendering` features to help reduce preview lag. |
---|---|
Traduction : | Si votre ordinateur est dans la limite basse des exigences en matière de processeur et de RAM, vous devrez utiliser à la fois les fonctions :ref:`Preview Resolution <preview_resolution>' et :ref:`Proxy <proxy_clips_tab>' pour réduire le retard à l'affichage de l'aperçu. |

Message n°13,
Original : | If your computer is at the lower end of CPU and RAM requirements, you should use the :ref:`Preview Resolution <ui-monitors_preview_resolution>`, :ref:`Proxy <proxy_clips_tab>` and :doc:`/tips_and_tricks/tips_and_tricks/timeline_preview_rendering` features to help reduce preview lag. |
---|---|
Traduction : | Si votre ordinateur est dans la limite basse des exigences en matière de processeur et de RAM, vous devrez utiliser à la fois les fonctions :ref:`Preview Resolution <preview_resolution>' et :ref:`Proxy <proxy_clips_tab>' pour réduire le retard à l'affichage de l'aperçu. |

Message n°14,
Original : | Video editing is in general relying heavily on CPU power. While Kdenlive has render profiles with GPU support timeline playback uses the CPU. Therefore, the more powerful your CPU the better the playback performance of Kdenlive. More and better GPU support is on the near-term roadmap. |
---|---|
Traduction : | L'édition vidéo dépend généralement énormément de la puissance du processeur. Alors que Kdenlive a la possibilité d'effectuer le rendu en utilisant la puissance de la GPU, la lecture de video sur la frise chronologique se fait en utilisant la CPU. Par conséquent, plus votre processeur est puissant, meilleure est la performance de lecture de Kdenlive. L'amélioration de l'usage de la GPU est sur la feuille de route à court terme. |

Message n°31,
Original : | To start Kdenlive navigate to the `bin folder` and double-click Kdenlive. You can also create a shortcut to your Desktop for easy access. Right-click on kdenlive.exe and select :guilabel:`Send to ...` and then :guilabel:`Desktop (create shortcut)`. |
---|---|
Traduction : | Pour démarrer Kdenlive, accédez à son dossier et double-cliquez sur Kdenlive. Vous pouvez également créer un raccourci vers votre bureau pour un accès facile. Cliquez avec le bouton droit sur Kdenlive.exe et sélectionnez :guilabel:`Envoyer à ...` puis :guilabel:`Bureau (créer un raccourci)`. |

Message n°31,
Original : | To start Kdenlive navigate to the `bin folder` and double-click Kdenlive. You can also create a shortcut to your Desktop for easy access. Right-click on kdenlive.exe and select :guilabel:`Send to ...` and then :guilabel:`Desktop (create shortcut)`. |
---|---|
Traduction : | Pour démarrer Kdenlive, accédez à son dossier et double-cliquez sur Kdenlive. Vous pouvez également créer un raccourci vers votre bureau pour un accès facile. Cliquez avec le bouton droit sur Kdenlive.exe et sélectionnez :guilabel:`Envoyer à ...` puis :guilabel:`Bureau (créer un raccourci)`. |

Message n°42,
Original : | Kdenlive on macOS |
---|---|
Traduction : | Kdenlive sous macOS |

Message n°43,
Original : | Kdenlive runs with Intel based Macs on macOS 10.15 (Catalina)\ [1]_ or newer and on M1 (available on the |download_page|). |
---|---|
Traduction : | Kdenlive fonctionne avec des ordinateurs Mac utilisant des processeurs Intel sous macOS 10.15 (Catalina) [1]_ et versions ultérieures et sur M1 (disponible sur la page « Télécharger <https://kdenlive.org/download/> »_). |

Message n°45,
Original : | MacOS download option |
---|---|
Traduction : | Option de téléchargement macOS |

Message n°47,
Original : | MacOS DiskImageMounter |
---|---|
Traduction : | diskimagemounter de macOS |

Message n°49,
Original : | MacOS copy |
---|---|
Traduction : | Copie macOS |

Message n°51,
Original : | MacOS check |
---|---|
Traduction : | Contrôle par macOS |

Message n°52,
Original : | MacOS will try to check the files for malware. |
---|---|
Traduction : | macOS essaiera de vérifier l'absence de logiciels malveillants dans les fichiers. |

Message n°53,
Original : | MacOS warning |
---|---|
Traduction : | Avertissement de macOS |

Message n°54,
Original : | The message *“kdenlive" cannot be opened, because Apple cannot search for malware in it* will appear. Here you have to click :guilabel:`Show in Finder`. |
---|---|
Traduction : | Le message * « Kdenlive » ne peut pas être ouvert car Apple ne peut pas y rechercher de logiciels malveillants* apparaîtra. Veuillez cliquer ici sur :guilabel:`Afficher dans le Finder`. |

Message n°54,
Original : | The message *“kdenlive" cannot be opened, because Apple cannot search for malware in it* will appear. Here you have to click :guilabel:`Show in Finder`. |
---|---|
Traduction : | Le message * « Kdenlive » ne peut pas être ouvert car Apple ne peut pas y rechercher de logiciels malveillants* apparaîtra. Veuillez cliquer ici sur :guilabel:`Afficher dans le Finder`. |

Message n°55,
Original : | MacOS right-click |
---|---|
Traduction : | Cliquez avec le bouton droit sur macOS |

Message n°56,
Original : | The Finder opens. Now right click on *Kdenlive* and choose :guilabel:`Open`. |
---|---|
Traduction : | Le Finder s'ouvre. Maintenant, effectuez un clic droit sur *Kdenlive* et sélectionnez :guilabel:`Ouvrir`. |

Message n°57,
Original : | MacOS open |
---|---|
Traduction : | macOS ouvert |

Message n°58,
Original : | The message that Apple can't search for malware will appear again. Just click on :guilabel:`Open` and Kdenlive will open up. |
---|---|
Traduction : | Le message indiquant que Apple ne peut rechercher des logiciels malveillants apparaîtra juste après. Cliquez simplement sur :guilabel:`Ouvrir` et Kdenlive se lancera. |

Message n°61,
Original : | You can disable this function in :menuselection:`Settings --> Configure Kdenlive` under :ref:`configure_environment` see :guilabel:`Check for updates`. |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez désactiver cette fonction dans :menuselection:`Settings --> Configure Kdenlive` sous :ref:`configure_environment` see :guilabel:`Check for updates`. |

Message n°61,
Original : | You can disable this function in :menuselection:`Settings --> Configure Kdenlive` under :ref:`configure_environment` see :guilabel:`Check for updates`. |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez désactiver cette fonction dans :menuselection:`Settings --> Configure Kdenlive` sous :ref:`configure_environment` see :guilabel:`Check for updates`. |

Message n°61,
Original : | You can disable this function in :menuselection:`Settings --> Configure Kdenlive` under :ref:`configure_environment` see :guilabel:`Check for updates`. |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez désactiver cette fonction dans :menuselection:`Settings --> Configure Kdenlive` sous :ref:`configure_environment` see :guilabel:`Check for updates`. |

Message n°67,
Original : | :file:`~/.config/kdenliverc` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.config/kdenliverc` |

Message n°68,
Original : | :file:`%LocalAppData%\\kdenliverc` |
---|---|
Traduction : | :file:`%LocalAppData%\\kdenliverc` |

Message n°70,
Original : | :file:`~/.config/kdenlive-appimagerc` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.config/kdenlive-appimagerc` |

Message n°72,
Original : | :file:`~/.config/session/kdenlive_*` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.config/session/kdenlive_*` |

Message n°74,
Original : | :file:`~/.cache/kdenlive` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.cache/kdenlive` |

Message n°75,
Original : | :file:`%LocalAppData%\\kdenlive` |
---|---|
Traduction : | :file:`%LocalAppData%\\kdenlive` |

Message n°77,
Original : | :file:`~/.local/share/kdenlive` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.local/share/kdenlive` |

Message n°78,
Original : | :file:`%AppData%\\kdenlive` |
---|---|
Traduction : | :file:`%AppData%\\kdenlive` |

Message n°80,
Original : | :file:`~/.local/share/kdenlive/lumas` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.local/share/kdenlive/lumas` |

Message n°81,
Original : | :file:`%LocalAppData%\\kdenlive\\lumas` |
---|---|
Traduction : | :file:`%LocalAppData%\\kdenlive\\lumas` |

Message n°82,
Original : | lumas folder contains the files used for :ref:`wipe` |
---|---|
Traduction : | Le dossier lumas contient les fichiers utilisés pour :ref:`wipe`. |

Message n°83,
Original : | :file:`~/.local/share/kdenlive/.backup` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.local/share/kdenlive/.backup` |

Message n°84,
Original : | :file:`%AppData%\\kdenlive\\.backup` |
---|---|
Traduction : | :file:`%AppData%\\kdenlive\\.backup` |

Message n°86,
Original : | :file:`~/.config/kdenlive-layoutsrc` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.config/kdenlive-layoutsrc` |

Message n°87,
Original : | :file:`%LocalAppData%\\kdenlive-layoutsrc` |
---|---|
Traduction : | :file:`%LocalAppData%\\kdenlive-layoutsrc` |

Message n°89,
Original : | :file:`~/.local/share/kxmlgui5/kdenlive/kdenliveui.rc` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.local/share/kxmlgui5/kdenlive/kdenliveui.rc` |

Message n°90,
Original : | :file:`%LocalAppData%\\kxmlgui5\kdenlive\\kdenliveui.rc` |
---|---|
Traduction : | :file:`%LocalAppData%\\kxmlgui5\kdenlive\\kdenliveui.rc` |

Message n°92,
Original : | :file:`~/.local/share/knewstuff3` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.local/share/knewstuff3` |

Message n°93,
Original : | :file:`%LocalAppData%\\knewstuff3` |
---|---|
Traduction : | :file:`%LocalAppData%\\knewstuff3` |

Message n°95,
Original : | :file:`~/.local/share/kdenlive/speechmodels` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.local/share/kdenlive/speechmodels` |

Message n°96,
Original : | :file:`%AppData%\\kdenlive\\speechmodels` |
---|---|
Traduction : | :file:`%AppData%\\kdenlive\\speechmodels` |

Message n°98,
Original : | :file:`~/.local/share/kdenlive/opencvmodels` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.local/share/kdenlive/opencvmodels` |

Message n°99,
Original : | :file:`%AppData%\\kdenlive\\opencvmodels` |
---|---|
Traduction : | :file:`%AppData%\\kdenlive\\opencvmodels` |

Message n°101,
Original : | :file:`~/.local/share/kdenlive/venv` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.local/share/kdenlive/venv` |

Message n°102,
Original : | :file:`%LocalAppData%\\kdenlive\\venv` |
---|---|
Traduction : | :file:`%LocalAppData%\\kdenlive\\venv` |

Message n°107,
Original : | To reach the above folders: :kbd:`Windows+R` then copy above path into the window. |
---|---|
Traduction : | Pour atteindre les dossiers ci-dessus : :kbd:`Windows+R` puis copier le chemin ci-dessus dans la fenêtre. |

Message n°107,
Original : | To reach the above folders: :kbd:`Windows+R` then copy above path into the window. |
---|---|
Traduction : | Pour atteindre les dossiers ci-dessus : :kbd:`Windows+R` puis copier le chemin ci-dessus dans la fenêtre. |

Message n°109,
Original : | Due to QT6 compatibility the build system was switched to C++17 in January 2022 so minimum macOS requirement is macOS 10.15. |
---|---|
Traduction : | En raison de la compatibilité Qt6, le système de construction a été passé à C++17 en janvier 2022, donc les exigences macOS minimum sont macOS 10.15. |

Fautes d'orthographe :
Message n°4,
Original : | Kdenlive is released about every three month. See the Kdenlive |news_page| to get the latest information and release notes. And check out :doc:`/more_information/whats_new` for the most recent feature additions. |
---|---|
Traduction : | Kdenlive est publié tous les trois mois environ. Voir le Kdenlive |news_page pour obtenir les dernières informations et notes de publication. Et consultez :doc:`/more_information/whats_new` pour les ajouts de fonctionnalités les plus récents. |

À la ligne 35
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « newpage »
- « news page »
- « news-page »
- « newsmagazine »
Message n°4,
Original : | Kdenlive is released about every three month. See the Kdenlive |news_page| to get the latest information and release notes. And check out :doc:`/more_information/whats_new` for the most recent feature additions. |
---|---|
Traduction : | Kdenlive est publié tous les trois mois environ. Voir le Kdenlive |news_page pour obtenir les dernières informations et notes de publication. Et consultez :doc:`/more_information/whats_new` pour les ajouts de fonctionnalités les plus récents. |

Message n°5,
Original : | You can install Kdenlive in two different ways: Using an installer or as fully self-contained executable (Windows: standalone; Linux: appimage). On MacOS you can only use the installer version. |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez obtenir Kdenlive en deux versions différentes : une version à installer ou une version entièrement autonome exécutable à la demande (Windows : Standalone ; Linux : AppImage). Sur macOS, vous ne pouvez utiliser que la version à installer. |

Message n°7,
Original : | You’ll find all previous Kdenlive versions in the |attic|. |
---|---|
Traduction : | Vous trouverez toutes les versions Kdenlive précédentes dans le |attic|. |

Message n°17,
Original : | **Packages:** Minimum Ubuntu 22.04 for PPA. AppImage, Snap or Flatpak have no such minimal requirements. |
---|---|
Traduction : | **Packages:** Au moins Ubuntu 22.04 pour PPA. Les versions AppImage, Snap ou Flatpak n'ont pas ce minimum d'exigences. |

Message n°17,
Original : | **Packages:** Minimum Ubuntu 22.04 for PPA. AppImage, Snap or Flatpak have no such minimal requirements. |
---|---|
Traduction : | **Packages:** Au moins Ubuntu 22.04 pour PPA. Les versions AppImage, Snap ou Flatpak n'ont pas ce minimum d'exigences. |

Message n°31,
Original : | To start Kdenlive navigate to the `bin folder` and double-click Kdenlive. You can also create a shortcut to your Desktop for easy access. Right-click on kdenlive.exe and select :guilabel:`Send to ...` and then :guilabel:`Desktop (create shortcut)`. |
---|---|
Traduction : | Pour démarrer Kdenlive, accédez à son dossier et double-cliquez sur Kdenlive. Vous pouvez également créer un raccourci vers votre bureau pour un accès facile. Cliquez avec le bouton droit sur Kdenlive.exe et sélectionnez :guilabel:`Envoyer à ...` puis :guilabel:`Bureau (créer un raccourci)`. |

Message n°31,
Original : | To start Kdenlive navigate to the `bin folder` and double-click Kdenlive. You can also create a shortcut to your Desktop for easy access. Right-click on kdenlive.exe and select :guilabel:`Send to ...` and then :guilabel:`Desktop (create shortcut)`. |
---|---|
Traduction : | Pour démarrer Kdenlive, accédez à son dossier et double-cliquez sur Kdenlive. Vous pouvez également créer un raccourci vers votre bureau pour un accès facile. Cliquez avec le bouton droit sur Kdenlive.exe et sélectionnez :guilabel:`Envoyer à ...` puis :guilabel:`Bureau (créer un raccourci)`. |

Message n°34,
Original : | %AppData%\\kdenlive |
---|---|
Traduction : | %AppData%\\kdenlive |

Message n°35,
Original : | %LocalAppData%\\kdenlive |
---|---|
Traduction : | %LocalAppData%\\kdenlive |

Message n°36,
Original : | %LocalAppData%\\kdenliverc |
---|---|
Traduction : | %LocalAppData%\\kdenliverc |

Message n°37,
Original : | %LocalAppData%\\kdenlive-layoutsrc |
---|---|
Traduction : | %LocalAppData%\\kdenlive-layoutsrc |

Message n°37,
Original : | %LocalAppData%\\kdenlive-layoutsrc |
---|---|
Traduction : | %LocalAppData%\\kdenlive-layoutsrc |

Message n°38,
Original : | %LocalAppData%\\kxmlgui5\\kdenlive\kdenliveui.rc |
---|---|
Traduction : | %LocalAppData%\\kxmlgui5\\kdenlive\kdenliveui.rc |

Message n°38,
Original : | %LocalAppData%\\kxmlgui5\\kdenlive\kdenliveui.rc |
---|---|
Traduction : | %LocalAppData%\\kxmlgui5\\kdenlive\kdenliveui.rc |

Message n°39,
Original : | %AppData%\\kdenlive\\.backup |
---|---|
Traduction : | %AppData%\\kdenlive\\.backup |

Message n°40,
Original : | %LocalAppData%\\knewstuff3 |
---|---|
Traduction : | %LocalAppData%\\knewstuff3 |

Message n°46,
Original : | Choose the option *Open with DiskImageMounter (Default)*. |
---|---|
Traduction : | Sélectionnez l'option *Ouvrir avec DiskImageMounter (Par défaut)*. |

À la ligne 247
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Monter »
- « Monteur »
- « Moufter »
- « Mount er »
- « Mount-er »
Message n°47,
Original : | MacOS DiskImageMounter |
---|---|
Traduction : | diskimagemounter de macOS |

Message n°48,
Original : | When the dmg file is downloaded, the *DiskImageMounter* will open. Drag the *Kdenlive* Logo into the *Applications* Folder. |
---|---|
Traduction : | Quand le fichier « dmg » est téléchargé, le logiciel *DiskImageMounter* s'ouvrira. Faites glisser le logo de *Kdenlive* dans le dossier *Applications*. |

Message n°48,
Original : | When the dmg file is downloaded, the *DiskImageMounter* will open. Drag the *Kdenlive* Logo into the *Applications* Folder. |
---|---|
Traduction : | Quand le fichier « dmg » est téléchargé, le logiciel *DiskImageMounter* s'ouvrira. Faites glisser le logo de *Kdenlive* dans le dossier *Applications*. |

À la ligne 257
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Monter »
- « Monteur »
- « Moufter »
- « Mount er »
- « Mount-er »
Message n°54,
Original : | The message *“kdenlive" cannot be opened, because Apple cannot search for malware in it* will appear. Here you have to click :guilabel:`Show in Finder`. |
---|---|
Traduction : | Le message * « Kdenlive » ne peut pas être ouvert car Apple ne peut pas y rechercher de logiciels malveillants* apparaîtra. Veuillez cliquer ici sur :guilabel:`Afficher dans le Finder`. |

Message n°54,
Original : | The message *“kdenlive" cannot be opened, because Apple cannot search for malware in it* will appear. Here you have to click :guilabel:`Show in Finder`. |
---|---|
Traduction : | Le message * « Kdenlive » ne peut pas être ouvert car Apple ne peut pas y rechercher de logiciels malveillants* apparaîtra. Veuillez cliquer ici sur :guilabel:`Afficher dans le Finder`. |

À la ligne 287
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Fonder »
- « Finger »
- « Fin der »
- « Fin-der »
- « BitFinder »
Message n°56,
Original : | The Finder opens. Now right click on *Kdenlive* and choose :guilabel:`Open`. |
---|---|
Traduction : | Le Finder s'ouvre. Maintenant, effectuez un clic droit sur *Kdenlive* et sélectionnez :guilabel:`Ouvrir`. |

À la ligne 297
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Fonder »
- « Finger »
- « Fin der »
- « Fin-der »
- « BitFinder »
Message n°56,
Original : | The Finder opens. Now right click on *Kdenlive* and choose :guilabel:`Open`. |
---|---|
Traduction : | Le Finder s'ouvre. Maintenant, effectuez un clic droit sur *Kdenlive* et sélectionnez :guilabel:`Ouvrir`. |

Message n°58,
Original : | The message that Apple can't search for malware will appear again. Just click on :guilabel:`Open` and Kdenlive will open up. |
---|---|
Traduction : | Le message indiquant que Apple ne peut rechercher des logiciels malveillants apparaîtra juste après. Cliquez simplement sur :guilabel:`Ouvrir` et Kdenlive se lancera. |

Message n°60,
Original : | Kdenlive automatically check at startup for updates based on the app version (no network connection) |
---|---|
Traduction : | Kdenlive vérifie automatiquement au démarrage s'il y a des actualisations par rapport á la version de l'application (pas de connexion réseau) |

Message n°61,
Original : | You can disable this function in :menuselection:`Settings --> Configure Kdenlive` under :ref:`configure_environment` see :guilabel:`Check for updates`. |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez désactiver cette fonction dans :menuselection:`Settings --> Configure Kdenlive` sous :ref:`configure_environment` see :guilabel:`Check for updates`. |

À la ligne 322
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « menu selection »
- « menu-selection »
- « sectionnement »
- « selection »
Message n°61,
Original : | You can disable this function in :menuselection:`Settings --> Configure Kdenlive` under :ref:`configure_environment` see :guilabel:`Check for updates`. |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez désactiver cette fonction dans :menuselection:`Settings --> Configure Kdenlive` sous :ref:`configure_environment` see :guilabel:`Check for updates`. |

Message n°61,
Original : | You can disable this function in :menuselection:`Settings --> Configure Kdenlive` under :ref:`configure_environment` see :guilabel:`Check for updates`. |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez désactiver cette fonction dans :menuselection:`Settings --> Configure Kdenlive` sous :ref:`configure_environment` see :guilabel:`Check for updates`. |

Message n°61,
Original : | You can disable this function in :menuselection:`Settings --> Configure Kdenlive` under :ref:`configure_environment` see :guilabel:`Check for updates`. |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez désactiver cette fonction dans :menuselection:`Settings --> Configure Kdenlive` sous :ref:`configure_environment` see :guilabel:`Check for updates`. |

Message n°61,
Original : | You can disable this function in :menuselection:`Settings --> Configure Kdenlive` under :ref:`configure_environment` see :guilabel:`Check for updates`. |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez désactiver cette fonction dans :menuselection:`Settings --> Configure Kdenlive` sous :ref:`configure_environment` see :guilabel:`Check for updates`. |

Message n°61,
Original : | You can disable this function in :menuselection:`Settings --> Configure Kdenlive` under :ref:`configure_environment` see :guilabel:`Check for updates`. |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez désactiver cette fonction dans :menuselection:`Settings --> Configure Kdenlive` sous :ref:`configure_environment` see :guilabel:`Check for updates`. |

Message n°61,
Original : | You can disable this function in :menuselection:`Settings --> Configure Kdenlive` under :ref:`configure_environment` see :guilabel:`Check for updates`. |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez désactiver cette fonction dans :menuselection:`Settings --> Configure Kdenlive` sous :ref:`configure_environment` see :guilabel:`Check for updates`. |

À la ligne 322
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « update »
- « up dates »
- « up-dates »
- « update s »
- « dates »
Message n°67,
Original : | :file:`~/.config/kdenliverc` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.config/kdenliverc` |

Message n°68,
Original : | :file:`%LocalAppData%\\kdenliverc` |
---|---|
Traduction : | :file:`%LocalAppData%\\kdenliverc` |

Message n°70,
Original : | :file:`~/.config/kdenlive-appimagerc` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.config/kdenlive-appimagerc` |

Message n°70,
Original : | :file:`~/.config/kdenlive-appimagerc` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.config/kdenlive-appimagerc` |

Message n°74,
Original : | :file:`~/.cache/kdenlive` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.cache/kdenlive` |

Message n°75,
Original : | :file:`%LocalAppData%\\kdenlive` |
---|---|
Traduction : | :file:`%LocalAppData%\\kdenlive` |

Message n°77,
Original : | :file:`~/.local/share/kdenlive` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.local/share/kdenlive` |

Message n°78,
Original : | :file:`%AppData%\\kdenlive` |
---|---|
Traduction : | :file:`%AppData%\\kdenlive` |

Message n°79,
Original : | contains downloaded: effects, export, library, opencv models, profiles, speech models, and titles |
---|---|
Traduction : | contient des éléments téléchargés : des effets, des exportations, des modèles « OpenCv », des profils, des modèles de voix et des titres |

Message n°80,
Original : | :file:`~/.local/share/kdenlive/lumas` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.local/share/kdenlive/lumas` |

Message n°80,
Original : | :file:`~/.local/share/kdenlive/lumas` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.local/share/kdenlive/lumas` |

À la ligne 418
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « pumas »
- « limas »
- « plumas »
- « lutas »
- « lamas »
Message n°81,
Original : | :file:`%LocalAppData%\\kdenlive\\lumas` |
---|---|
Traduction : | :file:`%LocalAppData%\\kdenlive\\lumas` |

Message n°81,
Original : | :file:`%LocalAppData%\\kdenlive\\lumas` |
---|---|
Traduction : | :file:`%LocalAppData%\\kdenlive\\lumas` |

À la ligne 423
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « pumas »
- « limas »
- « plumas »
- « lutas »
- « lamas »
Message n°83,
Original : | :file:`~/.local/share/kdenlive/.backup` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.local/share/kdenlive/.backup` |

Message n°84,
Original : | :file:`%AppData%\\kdenlive\\.backup` |
---|---|
Traduction : | :file:`%AppData%\\kdenlive\\.backup` |

Message n°86,
Original : | :file:`~/.config/kdenlive-layoutsrc` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.config/kdenlive-layoutsrc` |

Message n°86,
Original : | :file:`~/.config/kdenlive-layoutsrc` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.config/kdenlive-layoutsrc` |

Message n°87,
Original : | :file:`%LocalAppData%\\kdenlive-layoutsrc` |
---|---|
Traduction : | :file:`%LocalAppData%\\kdenlive-layoutsrc` |

Message n°87,
Original : | :file:`%LocalAppData%\\kdenlive-layoutsrc` |
---|---|
Traduction : | :file:`%LocalAppData%\\kdenlive-layoutsrc` |

Message n°89,
Original : | :file:`~/.local/share/kxmlgui5/kdenlive/kdenliveui.rc` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.local/share/kxmlgui5/kdenlive/kdenliveui.rc` |

Message n°89,
Original : | :file:`~/.local/share/kxmlgui5/kdenlive/kdenliveui.rc` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.local/share/kxmlgui5/kdenlive/kdenliveui.rc` |

Message n°90,
Original : | :file:`%LocalAppData%\\kxmlgui5\kdenlive\\kdenliveui.rc` |
---|---|
Traduction : | :file:`%LocalAppData%\\kxmlgui5\kdenlive\\kdenliveui.rc` |

Message n°90,
Original : | :file:`%LocalAppData%\\kxmlgui5\kdenlive\\kdenliveui.rc` |
---|---|
Traduction : | :file:`%LocalAppData%\\kxmlgui5\kdenlive\\kdenliveui.rc` |

Message n°92,
Original : | :file:`~/.local/share/knewstuff3` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.local/share/knewstuff3` |

Message n°93,
Original : | :file:`%LocalAppData%\\knewstuff3` |
---|---|
Traduction : | :file:`%LocalAppData%\\knewstuff3` |

Message n°95,
Original : | :file:`~/.local/share/kdenlive/speechmodels` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.local/share/kdenlive/speechmodels` |

Message n°95,
Original : | :file:`~/.local/share/kdenlive/speechmodels` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.local/share/kdenlive/speechmodels` |

Message n°96,
Original : | :file:`%AppData%\\kdenlive\\speechmodels` |
---|---|
Traduction : | :file:`%AppData%\\kdenlive\\speechmodels` |

Message n°96,
Original : | :file:`%AppData%\\kdenlive\\speechmodels` |
---|---|
Traduction : | :file:`%AppData%\\kdenlive\\speechmodels` |

Message n°97,
Original : | contains the VOSK models downloaded |
---|---|
Traduction : | Contient les modèles Vosk téléchargés |

Message n°98,
Original : | :file:`~/.local/share/kdenlive/opencvmodels` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.local/share/kdenlive/opencvmodels` |

Message n°98,
Original : | :file:`~/.local/share/kdenlive/opencvmodels` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.local/share/kdenlive/opencvmodels` |

Message n°99,
Original : | :file:`%AppData%\\kdenlive\\opencvmodels` |
---|---|
Traduction : | :file:`%AppData%\\kdenlive\\opencvmodels` |

Message n°99,
Original : | :file:`%AppData%\\kdenlive\\opencvmodels` |
---|---|
Traduction : | :file:`%AppData%\\kdenlive\\opencvmodels` |

Message n°101,
Original : | :file:`~/.local/share/kdenlive/venv` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.local/share/kdenlive/venv` |

Message n°101,
Original : | :file:`~/.local/share/kdenlive/venv` |
---|---|
Traduction : | :file:`~/.local/share/kdenlive/venv` |

Message n°102,
Original : | :file:`%LocalAppData%\\kdenlive\\venv` |
---|---|
Traduction : | :file:`%LocalAppData%\\kdenlive\\venv` |

Message n°102,
Original : | :file:`%LocalAppData%\\kdenlive\\venv` |
---|---|
Traduction : | :file:`%LocalAppData%\\kdenlive\\venv` |

Message n°103,
Original : | contains the Python virtual environment (venv) |
---|---|
Traduction : | contient l'environnement virtuel Python (venv) |

Message n°107,
Original : | To reach the above folders: :kbd:`Windows+R` then copy above path into the window. |
---|---|
Traduction : | Pour atteindre les dossiers ci-dessus : :kbd:`Windows+R` puis copier le chemin ci-dessus dans la fenêtre. |

Dernière vérification : Tue Nov 5 08:01:36 2024 (actualisée une fois par semaine).