• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « docs_kdenlive_org_cutting_and_assembling___editing.po »

du module documentation-docs-kdenlive-org.

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier docs_kdenlive_org_cutting_and_assembling___editing.po

Le fichier docs_kdenlive_org_cutting_and_assembling___editing.po comporte :

  • 53 violations de règles de traduction.
  • 64 fautes d'orthographe.

Violation de règles de traduction :

Message n°9,
Original :Clicking/dragging in the :ref:`timeline` or in an empty area of the timeline.
Traduction :Réalisation d'un clic /glisser dans la :ref:`timeline` ou sur une zone vide de la frise chronologique.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 65 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°15,
Original :To cut a clip, the easiest way is to place the timeline cursor where you want to cut the clip, then select the clip (left click in it) and use the menu :menuselection:`Timeline --> Current Clip --> Cut Clip` (default shortcut: :kbd:`Shift + R`).
Traduction :Pour découper une vidéo, la façon la plus simple est de placer le curseur de la frise chronologique à l'endroit où vous voulez couper la vidéo, puis de sélectionner une vidéo (par un clic gauche dessus) et d'utiliser le menu :menuselection:`Frise chronologique --> Vidéo courante --> Couper la vidéo` (raccourci par défaut : :kbd:`Maj + R`).
AvertissementUtiliser le format « Fichier / Exporter sous » (avec une barre oblique)
À la ligne 105 Motif : « -> » | Rapporter un faux positif
Message n°15,
Original :To cut a clip, the easiest way is to place the timeline cursor where you want to cut the clip, then select the clip (left click in it) and use the menu :menuselection:`Timeline --> Current Clip --> Cut Clip` (default shortcut: :kbd:`Shift + R`).
Traduction :Pour découper une vidéo, la façon la plus simple est de placer le curseur de la frise chronologique à l'endroit où vous voulez couper la vidéo, puis de sélectionner une vidéo (par un clic gauche dessus) et d'utiliser le menu :menuselection:`Frise chronologique --> Vidéo courante --> Couper la vidéo` (raccourci par défaut : :kbd:`Maj + R`).
AvertissementMettre un accent aigu sur le premier « e », pas sur le deuxième
À la ligne 105 Motif : « s[eè]lect|sél[éè]ct » | Rapporter un faux positif
Message n°15,
Original :To cut a clip, the easiest way is to place the timeline cursor where you want to cut the clip, then select the clip (left click in it) and use the menu :menuselection:`Timeline --> Current Clip --> Cut Clip` (default shortcut: :kbd:`Shift + R`).
Traduction :Pour découper une vidéo, la façon la plus simple est de placer le curseur de la frise chronologique à l'endroit où vous voulez couper la vidéo, puis de sélectionner une vidéo (par un clic gauche dessus) et d'utiliser le menu :menuselection:`Frise chronologique --> Vidéo courante --> Couper la vidéo` (raccourci par défaut : :kbd:`Maj + R`).
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 105 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°16,
Original :Or  :menuselection:`Right Click --> Cut Clip`
Traduction :Ou :menuselection:`Clic droit / Couper une vidéo`
AvertissementMettre un accent aigu sur le premier « e », pas sur le deuxième
À la ligne 110 Motif : « s[eè]lect|sél[éè]ct » | Rapporter un faux positif
Message n°16,
Original :Or  :menuselection:`Right Click --> Cut Clip`
Traduction :Ou :menuselection:`Clic droit / Couper une vidéo`
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 110 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°17,
Original :Alternatively - use the `Spacer Tool`_.
Traduction :De façon alternative - utilisez `l'outil d'espacement`_.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 115 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°19,
Original :A clip can be resized from its start or end by dragging its left or right edge. If you want a more precise resize, you can place the timeline cursor wherever you want the resize to end and use the menu :menuselection:`Timeline --> Resize Item Start` (default shortcut: :kbd:`(` or :menuselection:`Timeline --> Resize Item End` (default shortcut: :kbd:`)`)
Traduction :Une vidéo peut être redimensionnée à partir de son début ou de sa fin en faisant glisser son bord gauche ou droit. Si vous voulez un redimensionnement plus précis, vous pouvez placer le curseur de la frise chronologique à l'endroit où vous voulez que le redimensionnement se termine et utiliser le menu :menuselection:`Frise chronologique / Redimensionner le début de l'élément` (raccourci par défaut : :kbd:`(` ou :menuselection:`Frise chronologique / Redimensionner la fin de l'élément` (raccourci par défaut : :kbd:`)`)
AvertissementMettre un accent aigu sur le premier « e », pas sur le deuxième
À la ligne 127 Motif : « s[eè]lect|sél[éè]ct » | Rapporter un faux positif
Message n°19,
Original :A clip can be resized from its start or end by dragging its left or right edge. If you want a more precise resize, you can place the timeline cursor wherever you want the resize to end and use the menu :menuselection:`Timeline --> Resize Item Start` (default shortcut: :kbd:`(` or :menuselection:`Timeline --> Resize Item End` (default shortcut: :kbd:`)`)
Traduction :Une vidéo peut être redimensionnée à partir de son début ou de sa fin en faisant glisser son bord gauche ou droit. Si vous voulez un redimensionnement plus précis, vous pouvez placer le curseur de la frise chronologique à l'endroit où vous voulez que le redimensionnement se termine et utiliser le menu :menuselection:`Frise chronologique / Redimensionner le début de l'élément` (raccourci par défaut : :kbd:`(` ou :menuselection:`Frise chronologique / Redimensionner la fin de l'élément` (raccourci par défaut : :kbd:`)`)
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 127 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°21,
Original :You can also resize a clip by cutting it with the  `Razor Tool`_ and then deleting the bit you do not want.
Traduction :Vous pouvez également redimensionner une vidéo en la coupant avec `Outil de rasoir`_ puis en supprimant la partie que vous ne voulez pas.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 137 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°22,
Original :Adjust AV clips independently with :kbd:`Shift + resize` to resize only audio or video part of a clip.
Traduction :Ajustez les vidéos « AV » indépendamment avec :kbd:`Maj + redimensionner` pour ne redimensionner que la partie audio ou vidéo d'une séquence.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 142 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°23,
Original ::kbd:`alt + Move` in timeline allows to move the audio or video part to another track independently.
Traduction ::kbd:` « ALT » + Déplacer` dans la frise chronologique permet de déplacer la partie audio ou vidéo vers une autre piste indépendamment.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 147 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°31,
Original :Adjust the speed of a clip by pressing :kbd:`CTRL + dragging` a clip in the timeline.
Traduction :Ajustez la vitesse d'une vidéo en appuyant sur :kbd:` « CTRL » + glisser` de la vidéo dans la frise chronologique.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 195 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°32,
Original :Doing with right click on the clip see :ref:`change_speed`.
Traduction :En faisant un clic droit sur la vidéo. Veuillez consulter :ref:`change_speed`.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 200 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°34,
Original :Right click in the space between the clips and choose :menuselection:`Remove Space`. Be aware however that if you have clips on multiple tracks in the timeline and they are not grouped, then removing space may disturb the alignment of the clips between the different tracks – the space is only removed from the timeline where you clicked.  Under this situation it may be safer to use the `Spacer Tool`_.
Traduction :Faites un clic droit dans l'espace entre les vidéos et sélectionnez :menuselection:`Supprimer un espace`. Veuillez noter toutefois que si vous avez des vidéos sur plusieurs pistes de la frise chronologique et qu'elles ne sont pas regroupées, la suppression de l'espace peut perturber l'alignement des vidéos entre les différentes pistes - l'espace n'est supprimé que sur la frise chronologique sur laquelle vous avez cliqué. Dans cette situation, il peut être plus sûr d'utiliser l'outil `Espacement`_.
AvertissementMettre un accent aigu sur le premier « e », pas sur le deuxième
À la ligne 210 Motif : « s[eè]lect|sél[éè]ct » | Rapporter un faux positif
Message n°34,
Original :Right click in the space between the clips and choose :menuselection:`Remove Space`. Be aware however that if you have clips on multiple tracks in the timeline and they are not grouped, then removing space may disturb the alignment of the clips between the different tracks – the space is only removed from the timeline where you clicked.  Under this situation it may be safer to use the `Spacer Tool`_.
Traduction :Faites un clic droit dans l'espace entre les vidéos et sélectionnez :menuselection:`Supprimer un espace`. Veuillez noter toutefois que si vous avez des vidéos sur plusieurs pistes de la frise chronologique et qu'elles ne sont pas regroupées, la suppression de l'espace peut perturber l'alignement des vidéos entre les différentes pistes - l'espace n'est supprimé que sur la frise chronologique sur laquelle vous avez cliqué. Dans cette situation, il peut être plus sûr d'utiliser l'outil `Espacement`_.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 210 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°35,
Original ::menuselection:`Timeline --> Current track --> Remove All Spaces After Cursor`
Traduction ::menuselection:`Timeline -> Piste actuelle -> Retirez tous les espaces après le curseur`
AvertissementUtiliser le format « Fichier / Exporter sous » (avec une barre oblique)
À la ligne 215 Motif : « -> » | Rapporter un faux positif
Message n°35,
Original ::menuselection:`Timeline --> Current track --> Remove All Spaces After Cursor`
Traduction ::menuselection:`Timeline -> Piste actuelle -> Retirez tous les espaces après le curseur`
AvertissementMettre un accent aigu sur le premier « e », pas sur le deuxième
À la ligne 215 Motif : « s[eè]lect|sél[éè]ct » | Rapporter un faux positif
Message n°35,
Original ::menuselection:`Timeline --> Current track --> Remove All Spaces After Cursor`
Traduction ::menuselection:`Timeline -> Piste actuelle -> Retirez tous les espaces après le curseur`
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 215 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°42,
Original :`Track Compositing`_ drop down.
Traduction :Menu déroulant `Composition de pistes`_
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 255 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°47,
Original :1a. :ref:`track_compositing_none`
Traduction :1a. :ref:`track_compositing_none`
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 285 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°48,
Original :1b. :ref:`track_compositing_preview`
Traduction :1b. :ref:`track_compositing_preview`
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 290 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°49,
Original :1c. :ref:`track_compositing_hq`
Traduction :1c. :ref:`track_compositing_hq`
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 295 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°51,
Original :1e. **Split Audio tracks** changes the order in which tracks are displayed to separate audio and video tracks.  For example, from the bottom of the timeline to the top of the timeline: A1, A2, A1, V1, V2, V3
Traduction :1e. **Diviser les pistes audio** modifie l'ordre dans lequel les pistes sont affichées pour séparer les pistes audio et vidéo. Par exemple, du bas vers le haut de la frise chronologique : A1, A2, A1, V1, V2, V3.
AvertissementPas de majuscule après deux points ou un point virgule
À la ligne 305 Motif : «  [:|;] (?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°53,
Original :**Timeline Edit Mode**  Drop Down. These same settings can be found under the :menuselection:`Tool` menu.
Traduction :Menu déroulant **Mode de modification de la frise chronologique**. Ces mêmes paramètres se trouvent dans le menu :menuselection:`Outils`.
AvertissementMettre un accent aigu sur le premier « e », pas sur le deuxième
À la ligne 315 Motif : « s[eè]lect|sél[éè]ct » | Rapporter un faux positif
Message n°53,
Original :**Timeline Edit Mode**  Drop Down. These same settings can be found under the :menuselection:`Tool` menu.
Traduction :Menu déroulant **Mode de modification de la frise chronologique**. Ces mêmes paramètres se trouvent dans le menu :menuselection:`Outils`.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 315 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°60,
Original :`Selection Tool`_ - Also selected with the 'S' hotkey.  Allows the selection and manipulation of clips on the timeline
Traduction :`Outil de sélection`_ - Également sélectionné avec la touche de raccourci « S ». Permet la sélection et la manipulation des vidéos sur la frise chronologique.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 352 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°61,
Original :`Razor Tool`_ - Also selected with the 'X' hotkey, or to cut at the point of the play head use "Shift-R". This allows a clip to be cut into two clips.
Traduction :`L'outil Razor`_ - Aussi sélectionné avec la touche de raccourci « X » ou pour couper au point de la tête de lecture, utilisez les touches « Maj » + « R ». Cela permet de couper une vidéo en deux vidéos.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 357 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°62,
Original :`Spacer Tool`_ - Also selected with the 'M' hotkey.  This tool will select all clips at one point in the timeline and allow them to be shifted at once.
Traduction :`Outil d'espacement` - Également sélectionné avec la touche de raccourci « M ». Cet outil sélectionnera toutes les vidéos en un point de la frise chronologique et permettra de les décaler en une seule fois.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 362 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°66,
Original :**Mix Clips** - allows same-track transitions to be applied between two clips. See :ref:`same_track_transition` for a detailed explanation.
Traduction :**Mélanger des vidéos** - permet d'appliquer des transitions sur la même piste entre deux vidéos. Veuillez consulter :ref:`same_track_transition` pour une explication détaillée.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 382 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°81,
Original :Show/Hide the :ref:`audio_mixer` tool.  The audio mixer tool allows audio to be managed in the project.
Traduction :Afficher / Masquer l'outil :ref:`audio_mixer`. L'outil de mélange audio permet de gérer l'audio dans le projet.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 463 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°88,
Original :When track compositing is set to High-Quality tracks with alpha channel information will be automatically composited with the other tracks using an algorithm that is somewhat slower than the algorithm used with :ref:`track_compositing_preview` but which retains higher fidelity color information.
Traduction :Lorsque la composition des pistes est réglée sur « Haute qualité », les pistes contenant des informations sur le canal Alpha sont automatiquement composées avec les autres pistes à l'aide d'un algorithme, un peu plus lent que celui utilisé avec :ref:`track_compositing_preview` mais conservant les informations de couleurs de plus haute fidélité.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 501 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°93,
Original :When track compositing is set to Preview tracks with alpha channel information will be automatically composited with the other tracks using an algorithm that is somewhat faster than the algorithm used with :ref:`track_compositing_hq` but which slightly degrades the colors.
Traduction :Lorsque la composition de pistes est définie dans « Aperçu », les pistes contenant des informations sur le canal Alpha sont automatiquement composées avec les autres pistes à l'aide d'un algorithme un peu plus rapide que celui utilisé avec :ref:`track_compositing_hq`, mais dégradant légèrement les couleurs.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 526 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°118,
Original ::kbd:`ESC`: Return from any tools back to Selection tool.
Traduction ::kbd:`Échap`:  retour de n'importe quel outil vers l'outil de sélection.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 656 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°125,
Original :You can slip multiple clips at once now: select all clips you want to slip with the selection tool using :kbd:`Shift` then enable the slip tool and go ahead…
Traduction :Vous pouvez maintenant glisser plusieurs vidéos à la fois : sélectionnez toutes les vidéos que vous voulez glisser avec l'outil de sélection en utilisant :kbd:`« Maj »` puis activez l'outil de glissement et allez-y...
AvertissementMettre une espace avant et une espace insécable après
À la ligne 691 Motif : « « » | Rapporter un faux positif
Message n°125,
Original :You can slip multiple clips at once now: select all clips you want to slip with the selection tool using :kbd:`Shift` then enable the slip tool and go ahead…
Traduction :Vous pouvez maintenant glisser plusieurs vidéos à la fois : sélectionnez toutes les vidéos que vous voulez glisser avec l'outil de sélection en utilisant :kbd:`« Maj »` puis activez l'outil de glissement et allez-y...
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 691 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°126,
Original :Slip can be done with the mouse, with the :kbd:`arrow` keys and with the buttons on the monitor toolbar.
Traduction :Le glissement peut se faire avec la souris, avec les touches de :kbd:`flèche` et avec les boutons de la barre d'outils de l'écran.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 696 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°151,
Original :When this is on and you drag a clip to the timeline, the audio in the clip will end up on an audio track and the video on a video track. You can achieve the same result if you select the clip, :ref:`right_click_menu`, :menuselection:`Split Audio`.  When this is off and you drag a clip onto the timeline, both the audio and video tracks are combined into one video track.
Traduction :Lorsque cette fonction est activée et si vous faites glisser une vidéo vers la frise chronologique, l'audio de la vidéo se retrouve sur une piste audio et la vidéo sur une piste vidéo. Vous pouvez obtenir le même résultat si vous sélectionnez la vidéo, :ref:`right_click_menu`, :menuselection:`Scinder l'audio`. Lorsque cette option est désactivée et que vous faites glisser une vidéo sur la frise chronologique, les pistes audio et vidéo sont combinées en une seule piste vidéo.
AvertissementMettre un accent aigu sur le premier « e », pas sur le deuxième
À la ligne 837 Motif : « s[eè]lect|sél[éè]ct » | Rapporter un faux positif
Message n°151,
Original :When this is on and you drag a clip to the timeline, the audio in the clip will end up on an audio track and the video on a video track. You can achieve the same result if you select the clip, :ref:`right_click_menu`, :menuselection:`Split Audio`.  When this is off and you drag a clip onto the timeline, both the audio and video tracks are combined into one video track.
Traduction :Lorsque cette fonction est activée et si vous faites glisser une vidéo vers la frise chronologique, l'audio de la vidéo se retrouve sur une piste audio et la vidéo sur une piste vidéo. Vous pouvez obtenir le même résultat si vous sélectionnez la vidéo, :ref:`right_click_menu`, :menuselection:`Scinder l'audio`. Lorsque cette option est désactivée et que vous faites glisser une vidéo sur la frise chronologique, les pistes audio et vidéo sont combinées en une seule piste vidéo.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 837 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°165,
Original :This will zoom the project out so that it all fits in the timeline window. This is the same function that is triggered by :ref:`timeline_menu` Menu item, :menuselection:`Fit Zoom to Project`.
Traduction :Cela permet de faire un zoom arrière du projet pour qu'il s'ajuste à la fenêtre de la frise chronologique. C'est la même fonction déclenchée par l'élément de menu :ref:`timeline_menu`, :menuselection:`Ajuster le zoom au projet`.
AvertissementMettre un accent aigu sur le premier « e », pas sur le deuxième
À la ligne 913 Motif : « s[eè]lect|sél[éè]ct » | Rapporter un faux positif
Message n°165,
Original :This will zoom the project out so that it all fits in the timeline window. This is the same function that is triggered by :ref:`timeline_menu` Menu item, :menuselection:`Fit Zoom to Project`.
Traduction :Cela permet de faire un zoom arrière du projet pour qu'il s'ajuste à la fenêtre de la frise chronologique. C'est la même fonction déclenchée par l'élément de menu :ref:`timeline_menu`, :menuselection:`Ajuster le zoom au projet`.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 913 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°167,
Original :The magnifying glasses zoom in or out on the timeline. The slider adjusts the zoom by large increments. These same settings are controlled by the :menuselection:`Timeline` menu items, :menuselection:`Zoom In` and :menuselection:`Zoom Out`.
Traduction :Les loupes permettent de faire un zoom avant ou arrière sur la frise chronologique. Le curseur permet de régler le zoom par grands incréments. Ces mêmes paramètres sont contrôlés par les éléments de menu :menuselection:`Frise chronologique`, :menuselection:`Zoom Avant` et :menuselection:`Zoom Arrière`.
AvertissementMettre un accent aigu sur le premier « e », pas sur le deuxième
À la ligne 923 Motif : « s[eè]lect|sél[éè]ct » | Rapporter un faux positif
Message n°167,
Original :The magnifying glasses zoom in or out on the timeline. The slider adjusts the zoom by large increments. These same settings are controlled by the :menuselection:`Timeline` menu items, :menuselection:`Zoom In` and :menuselection:`Zoom Out`.
Traduction :Les loupes permettent de faire un zoom avant ou arrière sur la frise chronologique. Le curseur permet de régler le zoom par grands incréments. Ces mêmes paramètres sont contrôlés par les éléments de menu :menuselection:`Frise chronologique`, :menuselection:`Zoom Avant` et :menuselection:`Zoom Arrière`.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 923 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°169,
Original :This is available on the :menuselection:`Timeline` menu under :menuselection:`All clips --> Ripple Delete`  [1]_ .
Traduction :Cette fonction est disponible dans le menu :menuselection:`Frise chronologique` sous :menuselection:`Toutes les vidéos / Suppression des ondulations` [1]_.
AvertissementMettre un accent aigu sur le premier « e », pas sur le deuxième
À la ligne 933 Motif : « s[eè]lect|sél[éè]ct » | Rapporter un faux positif
Message n°169,
Original :This is available on the :menuselection:`Timeline` menu under :menuselection:`All clips --> Ripple Delete`  [1]_ .
Traduction :Cette fonction est disponible dans le menu :menuselection:`Frise chronologique` sous :menuselection:`Toutes les vidéos / Suppression des ondulations` [1]_.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 933 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°171,
Original :Mark In and Out points in the Project Monitor, then choose :menuselection:`Timeline --> All clips --> Ripple Delete` (or :kbd:`Ctrl + X`).  Kdenlive deletes all footage between the In and Out points in unlocked tracks, slides everything else back to fill the gap, and puts the playhead on the In point.
Traduction :Marquez les points d'entrée et de sortie dans l'écran du projet, puis sélectionnez :menuselection:`Frise chronologique / Toutes les vidéos / Supprimer les fluctuations` (ou :kbd:`Ctrl + X`). Kdenlive supprime toutes les séquences situées entre les points d'entrée et de sortie dans les pistes non verrouillées, fait glisser tout le reste pour combler l'espace et place la tête de lecture sur le point d'entrée.
AvertissementMettre un accent aigu sur le premier « e », pas sur le deuxième
À la ligne 943 Motif : « s[eè]lect|sél[éè]ct » | Rapporter un faux positif
Message n°171,
Original :Mark In and Out points in the Project Monitor, then choose :menuselection:`Timeline --> All clips --> Ripple Delete` (or :kbd:`Ctrl + X`).  Kdenlive deletes all footage between the In and Out points in unlocked tracks, slides everything else back to fill the gap, and puts the playhead on the In point.
Traduction :Marquez les points d'entrée et de sortie dans l'écran du projet, puis sélectionnez :menuselection:`Frise chronologique / Toutes les vidéos / Supprimer les fluctuations` (ou :kbd:`Ctrl + X`). Kdenlive supprime toutes les séquences situées entre les points d'entrée et de sortie dans les pistes non verrouillées, fait glisser tout le reste pour combler l'espace et place la tête de lecture sur le point d'entrée.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 943 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°184,
Original :Navigate the clip by the :kbd:`JKL` keys or by the :kbd:`left/right` arrows and set the IN and the OUT point by the :kbd:`I` and :kbd:`O` keys.
Traduction :Naviguez dans la vidéo avec les touches :kbd:`JKL` ou avec les flèches :kbd:`gauche / droite` et définissez les points d'entrée et de sortie avec les touches :kbd:`I` et :kbd:`O`.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 1008 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°185,
Original :Hit :kbd:`T` to change to the timeline
Traduction :Appuyez sur :kbd:`T` pour modifier la frise chronologique
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 1013 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°186,
Original :Select a video or audio track in the timeline (up/down arrow key) and set it as source with :kbd:`Shift + T`.
Traduction :Sélectionnez une piste vidéo ou audio dans la frise chronologique (Touche flèche vers haut / bas) et définissez-la comme source avec :kbd:`Maj + T`.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 1018 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°187,
Original :Activate the track as a target with shortcut :kbd:`A` (this connects the track to the source)
Traduction :Activez la piste comme cible avec le raccourci :kbd:`A` (Cela connecte la piste à la source).
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 1023 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°188,
Original :Hit :kbd:`V` (insert) or :kbd:`B` (overwrite) to add the clip at the play-head position or to fill the selected area in the timeline if it is active. If you need to activate it use the :kbd:`G` key.
Traduction :Appuyez sur :kbd:`V` (insertion) ou :kbd:`B` (écrasement) pour ajouter la vidéo à la position de la tête de lecture ou pour remplir la zone sélectionnée dans la frise chronologique si active. Si vous devez l'activer, utilisez la touche :kbd:`G`.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 1028 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif
Message n°192,
Original :Press :kbd:`V` (insert).
Traduction :Appuyez sur :kbd:`V` (insérer).
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 1048 Motif : « ` » | Rapporter un faux positif

Fautes d'orthographe :

Message n°9,
Original :Clicking/dragging in the :ref:`timeline` or in an empty area of the timeline.
Traduction :Réalisation d'un clic /glisser dans la :ref:`timeline` ou sur une zone vide de la frise chronologique.
Avertissement
À la ligne 65 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « réf »
  • « fer »
  • « def »
  • « rdf »
  • « reg »
Message n°9,
Original :Clicking/dragging in the :ref:`timeline` or in an empty area of the timeline.
Traduction :Réalisation d'un clic /glisser dans la :ref:`timeline` ou sur une zone vide de la frise chronologique.
Avertissement
À la ligne 65 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « intime »
Message n°15,
Original :To cut a clip, the easiest way is to place the timeline cursor where you want to cut the clip, then select the clip (left click in it) and use the menu :menuselection:`Timeline --> Current Clip --> Cut Clip` (default shortcut: :kbd:`Shift + R`).
Traduction :Pour découper une vidéo, la façon la plus simple est de placer le curseur de la frise chronologique à l'endroit où vous voulez couper la vidéo, puis de sélectionner une vidéo (par un clic gauche dessus) et d'utiliser le menu :menuselection:`Frise chronologique --> Vidéo courante --> Couper la vidéo` (raccourci par défaut : :kbd:`Maj + R`).
Avertissement
À la ligne 105 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « menu selection »
  • « menu-selection »
  • « sectionnement »
  • « selection »
Message n°15,
Original :To cut a clip, the easiest way is to place the timeline cursor where you want to cut the clip, then select the clip (left click in it) and use the menu :menuselection:`Timeline --> Current Clip --> Cut Clip` (default shortcut: :kbd:`Shift + R`).
Traduction :Pour découper une vidéo, la façon la plus simple est de placer le curseur de la frise chronologique à l'endroit où vous voulez couper la vidéo, puis de sélectionner une vidéo (par un clic gauche dessus) et d'utiliser le menu :menuselection:`Frise chronologique --> Vidéo courante --> Couper la vidéo` (raccourci par défaut : :kbd:`Maj + R`).
Avertissement
À la ligne 105 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kb »
  • « Abd »
  • « kwd »
  • « kb d »
Message n°16,
Original :Or  :menuselection:`Right Click --> Cut Clip`
Traduction :Ou :menuselection:`Clic droit / Couper une vidéo`
Avertissement
À la ligne 110 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « menu selection »
  • « menu-selection »
  • « sectionnement »
  • « selection »
Message n°19,
Original :A clip can be resized from its start or end by dragging its left or right edge. If you want a more precise resize, you can place the timeline cursor wherever you want the resize to end and use the menu :menuselection:`Timeline --> Resize Item Start` (default shortcut: :kbd:`(` or :menuselection:`Timeline --> Resize Item End` (default shortcut: :kbd:`)`)
Traduction :Une vidéo peut être redimensionnée à partir de son début ou de sa fin en faisant glisser son bord gauche ou droit. Si vous voulez un redimensionnement plus précis, vous pouvez placer le curseur de la frise chronologique à l'endroit où vous voulez que le redimensionnement se termine et utiliser le menu :menuselection:`Frise chronologique / Redimensionner le début de l'élément` (raccourci par défaut : :kbd:`(` ou :menuselection:`Frise chronologique / Redimensionner la fin de l'élément` (raccourci par défaut : :kbd:`)`)
Avertissement
À la ligne 127 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « menu selection »
  • « menu-selection »
  • « sectionnement »
  • « selection »
Message n°19,
Original :A clip can be resized from its start or end by dragging its left or right edge. If you want a more precise resize, you can place the timeline cursor wherever you want the resize to end and use the menu :menuselection:`Timeline --> Resize Item Start` (default shortcut: :kbd:`(` or :menuselection:`Timeline --> Resize Item End` (default shortcut: :kbd:`)`)
Traduction :Une vidéo peut être redimensionnée à partir de son début ou de sa fin en faisant glisser son bord gauche ou droit. Si vous voulez un redimensionnement plus précis, vous pouvez placer le curseur de la frise chronologique à l'endroit où vous voulez que le redimensionnement se termine et utiliser le menu :menuselection:`Frise chronologique / Redimensionner le début de l'élément` (raccourci par défaut : :kbd:`(` ou :menuselection:`Frise chronologique / Redimensionner la fin de l'élément` (raccourci par défaut : :kbd:`)`)
Avertissement
À la ligne 127 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kb »
  • « Abd »
  • « kwd »
  • « kb d »
Message n°19,
Original :A clip can be resized from its start or end by dragging its left or right edge. If you want a more precise resize, you can place the timeline cursor wherever you want the resize to end and use the menu :menuselection:`Timeline --> Resize Item Start` (default shortcut: :kbd:`(` or :menuselection:`Timeline --> Resize Item End` (default shortcut: :kbd:`)`)
Traduction :Une vidéo peut être redimensionnée à partir de son début ou de sa fin en faisant glisser son bord gauche ou droit. Si vous voulez un redimensionnement plus précis, vous pouvez placer le curseur de la frise chronologique à l'endroit où vous voulez que le redimensionnement se termine et utiliser le menu :menuselection:`Frise chronologique / Redimensionner le début de l'élément` (raccourci par défaut : :kbd:`(` ou :menuselection:`Frise chronologique / Redimensionner la fin de l'élément` (raccourci par défaut : :kbd:`)`)
Avertissement
À la ligne 127 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « menu selection »
  • « menu-selection »
  • « sectionnement »
  • « selection »
Message n°19,
Original :A clip can be resized from its start or end by dragging its left or right edge. If you want a more precise resize, you can place the timeline cursor wherever you want the resize to end and use the menu :menuselection:`Timeline --> Resize Item Start` (default shortcut: :kbd:`(` or :menuselection:`Timeline --> Resize Item End` (default shortcut: :kbd:`)`)
Traduction :Une vidéo peut être redimensionnée à partir de son début ou de sa fin en faisant glisser son bord gauche ou droit. Si vous voulez un redimensionnement plus précis, vous pouvez placer le curseur de la frise chronologique à l'endroit où vous voulez que le redimensionnement se termine et utiliser le menu :menuselection:`Frise chronologique / Redimensionner le début de l'élément` (raccourci par défaut : :kbd:`(` ou :menuselection:`Frise chronologique / Redimensionner la fin de l'élément` (raccourci par défaut : :kbd:`)`)
Avertissement
À la ligne 127 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kb »
  • « Abd »
  • « kwd »
  • « kb d »
Message n°22,
Original :Adjust AV clips independently with :kbd:`Shift + resize` to resize only audio or video part of a clip.
Traduction :Ajustez les vidéos « AV » indépendamment avec :kbd:`Maj + redimensionner` pour ne redimensionner que la partie audio ou vidéo d'une séquence.
Avertissement
À la ligne 142 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kb »
  • « Abd »
  • « kwd »
  • « kb d »
Message n°23,
Original ::kbd:`alt + Move` in timeline allows to move the audio or video part to another track independently.
Traduction ::kbd:` « ALT » + Déplacer` dans la frise chronologique permet de déplacer la partie audio ou vidéo vers une autre piste indépendamment.
Avertissement
À la ligne 147 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kb »
  • « Abd »
  • « kwd »
  • « kb d »
Message n°43,
Original :Adjust the speed of a clip by pressing :kbd:`CTRL + dragging` a clip in the timeline.
Traduction :Ajustez la vitesse d'une vidéo en appuyant sur :kbd:` « CTRL » + glisser` de la vidéo dans la frise chronologique.
Avertissement
À la ligne 267 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kb »
  • « Abd »
  • « kwd »
  • « kb d »
Message n°44,
Original :Doing with right click on the clip see :ref:`change_speed`.
Traduction :En faisant un clic droit sur la vidéo. Veuillez consulter :ref:`change_speed`.
Avertissement
À la ligne 272 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « réf »
  • « fer »
  • « def »
  • « rdf »
  • « reg »
Message n°44,
Original :Doing with right click on the clip see :ref:`change_speed`.
Traduction :En faisant un clic droit sur la vidéo. Veuillez consulter :ref:`change_speed`.
Avertissement
À la ligne 272 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « change speed »
  • « change-speed »
  • « TextChanged »
Message n°46,
Original :Right click in the space between the clips and choose :menuselection:`Remove Space`. Be aware however that if you have clips on multiple tracks in the timeline and they are not grouped, then removing space may disturb the alignment of the clips between the different tracks – the space is only removed from the timeline where you clicked.  Under this situation it may be safer to use the `Spacer Tool`_.
Traduction :Faites un clic droit dans l'espace entre les vidéos et sélectionnez :menuselection:`Supprimer un espace`. Veuillez noter toutefois que si vous avez des vidéos sur plusieurs pistes de la frise chronologique et qu'elles ne sont pas regroupées, la suppression de l'espace peut perturber l'alignement des vidéos entre les différentes pistes - l'espace n'est supprimé que sur la frise chronologique sur laquelle vous avez cliqué. Dans cette situation, il peut être plus sûr d'utiliser l'outil `Espacement`_.
Avertissement
À la ligne 282 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « menu selection »
  • « menu-selection »
  • « sectionnement »
  • « selection »
Message n°47,
Original ::menuselection:`Timeline --> Current track --> Remove All Spaces After Cursor`
Traduction ::menuselection:`Timeline -> Piste actuelle -> Retirez tous les espaces après le curseur`
Avertissement
À la ligne 287 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « menu selection »
  • « menu-selection »
  • « sectionnement »
  • « selection »
Message n°47,
Original ::menuselection:`Timeline --> Current track --> Remove All Spaces After Cursor`
Traduction ::menuselection:`Timeline -> Piste actuelle -> Retirez tous les espaces après le curseur`
Avertissement
À la ligne 287 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Intime »
Message n°59,
Original :1a. :ref:`track_compositing_none`
Traduction :1a. :ref:`track_compositing_none`
Avertissement
À la ligne 357 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « réf »
  • « fer »
  • « def »
  • « rdf »
  • « reg »
Message n°59,
Original :1a. :ref:`track_compositing_none`
Traduction :1a. :ref:`track_compositing_none`
Avertissement
À la ligne 357 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kcmkwincompositing »
Message n°60,
Original :1b. :ref:`track_compositing_preview`
Traduction :1b. :ref:`track_compositing_preview`
Avertissement
À la ligne 362 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « réf »
  • « fer »
  • « def »
  • « rdf »
  • « reg »
Message n°60,
Original :1b. :ref:`track_compositing_preview`
Traduction :1b. :ref:`track_compositing_preview`
Avertissement
À la ligne 362 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « autrices-compositrices »
Message n°61,
Original :1c. :ref:`track_compositing_hq`
Traduction :1c. :ref:`track_compositing_hq`
Avertissement
À la ligne 367 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « réf »
  • « fer »
  • « def »
  • « rdf »
  • « reg »
Message n°61,
Original :1c. :ref:`track_compositing_hq`
Traduction :1c. :ref:`track_compositing_hq`
Avertissement
À la ligne 367 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kcmkwincompositing »
Message n°65,
Original :**Timeline Edit Mode**  Drop Down. These same settings can be found under the :menuselection:`Tool` menu.
Traduction :Menu déroulant **Mode de modification de la frise chronologique**. Ces mêmes paramètres se trouvent dans le menu :menuselection:`Outils`.
Avertissement
À la ligne 387 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « menu selection »
  • « menu-selection »
  • « sectionnement »
  • « selection »
Message n°73,
Original :`Razor Tool`_ - Also selected with the 'X' hotkey, or to cut at the point of the play head use "Shift-R". This allows a clip to be cut into two clips.
Traduction :`L'outil Razor`_ - Aussi sélectionné avec la touche de raccourci « X » ou pour couper au point de la tête de lecture, utilisez les touches « Maj » + « R ». Cela permet de couper une vidéo en deux vidéos.
Avertissement
À la ligne 429 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Raz or »
  • « Raz-or »
  • « Zoran »
Message n°76,
Original :7a. **hh:mm:ss:ff;** Sets the position indicator to display time units
Traduction :7a. **hh:mm:ss:ff;** Définit l'indicateur de position pour afficher les unités de temps
Avertissement
À la ligne 444 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « FF »
  • « f »
  • « cf »
  • « fd »
  • « fg »
Message n°78,
Original :**Mix Clips** - allows same-track transitions to be applied between two clips. See :ref:`same_track_transition` for a detailed explanation.
Traduction :**Mélanger des vidéos** - permet d'appliquer des transitions sur la même piste entre deux vidéos. Veuillez consulter :ref:`same_track_transition` pour une explication détaillée.
Avertissement
À la ligne 454 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « réf »
  • « fer »
  • « def »
  • « rdf »
  • « reg »
Message n°78,
Original :**Mix Clips** - allows same-track transitions to be applied between two clips. See :ref:`same_track_transition` for a detailed explanation.
Traduction :**Mélanger des vidéos** - permet d'appliquer des transitions sur la même piste entre deux vidéos. Veuillez consulter :ref:`same_track_transition` pour une explication détaillée.
Avertissement
À la ligne 454 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « microtransaction »
  • « kmmTransactions »
Message n°82,
Original :Lift Timeline Zone
Traduction :Réhausser la zone de la frise chronologique
Avertissement
À la ligne 478 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rehausser »
  • « Ré hausser »
  • « Ré-hausser »
  • « Surhausser »
  • « Rechausser »
Message n°93,
Original :Show/Hide the :ref:`audio_mixer` tool.  The audio mixer tool allows audio to be managed in the project.
Traduction :Afficher / Masquer l'outil :ref:`audio_mixer`. L'outil de mélange audio permet de gérer l'audio dans le projet.
Avertissement
À la ligne 535 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « réf »
  • « fer »
  • « def »
  • « rdf »
  • « reg »
Message n°93,
Original :Show/Hide the :ref:`audio_mixer` tool.  The audio mixer tool allows audio to be managed in the project.
Traduction :Afficher / Masquer l'outil :ref:`audio_mixer`. L'outil de mélange audio permet de gérer l'audio dans le projet.
Avertissement
À la ligne 535 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « audio mixer »
  • « audio-mixer »
  • « audiométrie »
Message n°100,
Original :When track compositing is set to High-Quality tracks with alpha channel information will be automatically composited with the other tracks using an algorithm that is somewhat slower than the algorithm used with :ref:`track_compositing_preview` but which retains higher fidelity color information.
Traduction :Lorsque la composition des pistes est réglée sur « Haute qualité », les pistes contenant des informations sur le canal Alpha sont automatiquement composées avec les autres pistes à l'aide d'un algorithme, un peu plus lent que celui utilisé avec :ref:`track_compositing_preview` mais conservant les informations de couleurs de plus haute fidélité.
Avertissement
À la ligne 573 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « réf »
  • « fer »
  • « def »
  • « rdf »
  • « reg »
Message n°100,
Original :When track compositing is set to High-Quality tracks with alpha channel information will be automatically composited with the other tracks using an algorithm that is somewhat slower than the algorithm used with :ref:`track_compositing_preview` but which retains higher fidelity color information.
Traduction :Lorsque la composition des pistes est réglée sur « Haute qualité », les pistes contenant des informations sur le canal Alpha sont automatiquement composées avec les autres pistes à l'aide d'un algorithme, un peu plus lent que celui utilisé avec :ref:`track_compositing_preview` mais conservant les informations de couleurs de plus haute fidélité.
Avertissement
À la ligne 573 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « autrices-compositrices »
Message n°105,
Original :When track compositing is set to Preview tracks with alpha channel information will be automatically composited with the other tracks using an algorithm that is somewhat faster than the algorithm used with :ref:`track_compositing_hq` but which slightly degrades the colors.
Traduction :Lorsque la composition de pistes est définie dans « Aperçu », les pistes contenant des informations sur le canal Alpha sont automatiquement composées avec les autres pistes à l'aide d'un algorithme un peu plus rapide que celui utilisé avec :ref:`track_compositing_hq`, mais dégradant légèrement les couleurs.
Avertissement
À la ligne 598 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « réf »
  • « fer »
  • « def »
  • « rdf »
  • « reg »
Message n°105,
Original :When track compositing is set to Preview tracks with alpha channel information will be automatically composited with the other tracks using an algorithm that is somewhat faster than the algorithm used with :ref:`track_compositing_hq` but which slightly degrades the colors.
Traduction :Lorsque la composition de pistes est définie dans « Aperçu », les pistes contenant des informations sur le canal Alpha sont automatiquement composées avec les autres pistes à l'aide d'un algorithme un peu plus rapide que celui utilisé avec :ref:`track_compositing_hq`, mais dégradant légèrement les couleurs.
Avertissement
À la ligne 598 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kcmkwincompositing »
Message n°152,
Original ::kbd:`ESC`: Return from any tools back to Selection tool.
Traduction ::kbd:`Échap`:  retour de n'importe quel outil vers l'outil de sélection.
Avertissement
À la ligne 861 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kb »
  • « Abd »
  • « kwd »
  • « kb d »
Message n°154,
Original :Use this tool (|distribute-horizontal|) to temporarily group separate clips and then drag them around the timeline to create or remove space between clips. Very useful. Experiment with this tool to see how it works.
Traduction :Utilisez cet outil (|distribute-horizontal|) pour regrouper temporairement des vidéos séparées, puis faites-les glisser sur la frise chronologique pour créer ou supprimer de l'espace entre les vidéos. Cet outil est très utile. Expérimentez le montage avec cet outil pour voir comment il fonctionne.
Avertissement
À la ligne 871 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « distribue »
  • « distribuée »
  • « distributeur »
  • « distributisme »
  • « distributaire »
Message n°158,
Original :Use Slip (|kdenlive-slip|) to trim, in a single operation, the IN and OUT points of a clip forward or backward by the same number of frames, while keeping the original duration and without affecting adjacent clips.
Traduction :Utilisez Slip (|kdenlive-slip|) pour découper, en une seule opération, les points d'entrée et de sortie d'une vidéo en avant ou en arrière du même nombre de trames, tout en conservant la durée originale et sans affecter les vidéos adjacentes.
Avertissement
À la ligne 891 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kdenlive »
  • « enjolive »
Message n°159,
Original :You can slip multiple clips at once now: select all clips you want to slip with the selection tool using :kbd:`Shift` then enable the slip tool and go ahead…
Traduction :Vous pouvez maintenant glisser plusieurs vidéos à la fois : sélectionnez toutes les vidéos que vous voulez glisser avec l'outil de sélection en utilisant :kbd:`« Maj »` puis activez l'outil de glissement et allez-y...
Avertissement
À la ligne 896 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kb »
  • « Abd »
  • « kwd »
  • « kb d »
Message n°160,
Original :Slip can be done with the mouse, with the :kbd:`arrow` keys and with the buttons on the monitor toolbar.
Traduction :Le glissement peut se faire avec la souris, avec les touches de :kbd:`flèche` et avec les boutons de la barre d'outils de l'écran.
Avertissement
À la ligne 901 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kb »
  • « Abd »
  • « kwd »
  • « kb d »
Message n°162,
Original :Ripple changes the original duration of the clip. Like working with old film material: You lengthen or shorten the film strip and move the adjacent clips back and forth as you do that.
Traduction :L'outil « Ripple » modifie la durée originale de la vidéo. C'est comme travailler avec un vieux film : vous allongez ou raccourcissez la bande de film et déplacez les vidéos adjacentes d'avant en arrière pendant que vous le faites.
Avertissement
À la ligne 911 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Triple »
  • « Périple »
Message n°163,
Original :Use Ripple (|kdenlive-ripple|) to trim a clip and shift following clips in the track by the number of frames you trim. When you shorten a clip by this action all clips that follow the cut shift back in time, contrariwise, when you extend a clip the clips after the cut shift forward in time. If an empty space is on the track it behaves as a clip and it shifts in time as a standard clip would be.
Traduction :Utilisez le module Ripple (|kdenlive-ripple|) pour couper une vidéo et les décaler dans la piste du nombre de trames que vous coupez. Lorsque vous raccourcissez une vidéo avec cette action, toutes les vidéos qui suivent la coupure sont décalées dans le temps. A l'inverse, lorsque vous allongez une vidéo, les vidéos qui suivent après la coupure sont aussi décalées dans le temps. Si un espace vide se trouve sur la piste, il se comporte comme une vidéo et se décale dans le temps comme le ferait une vidéo standard.
Avertissement
À la ligne 916 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Triple »
  • « Périple »
Message n°163,
Original :Use Ripple (|kdenlive-ripple|) to trim a clip and shift following clips in the track by the number of frames you trim. When you shorten a clip by this action all clips that follow the cut shift back in time, contrariwise, when you extend a clip the clips after the cut shift forward in time. If an empty space is on the track it behaves as a clip and it shifts in time as a standard clip would be.
Traduction :Utilisez le module Ripple (|kdenlive-ripple|) pour couper une vidéo et les décaler dans la piste du nombre de trames que vous coupez. Lorsque vous raccourcissez une vidéo avec cette action, toutes les vidéos qui suivent la coupure sont décalées dans le temps. A l'inverse, lorsque vous allongez une vidéo, les vidéos qui suivent après la coupure sont aussi décalées dans le temps. Si un espace vide se trouve sur la piste, il se comporte comme une vidéo et se décale dans le temps comme le ferait une vidéo standard.
Avertissement
À la ligne 916 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kdenlive »
  • « enjolive »
Message n°163,
Original :Use Ripple (|kdenlive-ripple|) to trim a clip and shift following clips in the track by the number of frames you trim. When you shorten a clip by this action all clips that follow the cut shift back in time, contrariwise, when you extend a clip the clips after the cut shift forward in time. If an empty space is on the track it behaves as a clip and it shifts in time as a standard clip would be.
Traduction :Utilisez le module Ripple (|kdenlive-ripple|) pour couper une vidéo et les décaler dans la piste du nombre de trames que vous coupez. Lorsque vous raccourcissez une vidéo avec cette action, toutes les vidéos qui suivent la coupure sont décalées dans le temps. A l'inverse, lorsque vous allongez une vidéo, les vidéos qui suivent après la coupure sont aussi décalées dans le temps. Si un espace vide se trouve sur la piste, il se comporte comme une vidéo et se décale dans le temps comme le ferait une vidéo standard.
Avertissement
À la ligne 916 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « triple »
  • « périple »
Message n°190,
Original :When this is on and you drag a clip to the timeline, the audio in the clip will end up on an audio track and the video on a video track. You can achieve the same result if you select the clip, :ref:`right_click_menu`, :menuselection:`Split Audio`.  When this is off and you drag a clip onto the timeline, both the audio and video tracks are combined into one video track.
Traduction :Lorsque cette fonction est activée et si vous faites glisser une vidéo vers la frise chronologique, l'audio de la vidéo se retrouve sur une piste audio et la vidéo sur une piste vidéo. Vous pouvez obtenir le même résultat si vous sélectionnez la vidéo, :ref:`right_click_menu`, :menuselection:`Scinder l'audio`. Lorsque cette option est désactivée et que vous faites glisser une vidéo sur la frise chronologique, les pistes audio et vidéo sont combinées en une seule piste vidéo.
Avertissement
À la ligne 1072 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « réf »
  • « fer »
  • « def »
  • « rdf »
  • « reg »
Message n°190,
Original :When this is on and you drag a clip to the timeline, the audio in the clip will end up on an audio track and the video on a video track. You can achieve the same result if you select the clip, :ref:`right_click_menu`, :menuselection:`Split Audio`.  When this is off and you drag a clip onto the timeline, both the audio and video tracks are combined into one video track.
Traduction :Lorsque cette fonction est activée et si vous faites glisser une vidéo vers la frise chronologique, l'audio de la vidéo se retrouve sur une piste audio et la vidéo sur une piste vidéo. Vous pouvez obtenir le même résultat si vous sélectionnez la vidéo, :ref:`right_click_menu`, :menuselection:`Scinder l'audio`. Lorsque cette option est désactivée et que vous faites glisser une vidéo sur la frise chronologique, les pistes audio et vidéo sont combinées en une seule piste vidéo.
Avertissement
À la ligne 1072 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « allowClickMode »
Message n°190,
Original :When this is on and you drag a clip to the timeline, the audio in the clip will end up on an audio track and the video on a video track. You can achieve the same result if you select the clip, :ref:`right_click_menu`, :menuselection:`Split Audio`.  When this is off and you drag a clip onto the timeline, both the audio and video tracks are combined into one video track.
Traduction :Lorsque cette fonction est activée et si vous faites glisser une vidéo vers la frise chronologique, l'audio de la vidéo se retrouve sur une piste audio et la vidéo sur une piste vidéo. Vous pouvez obtenir le même résultat si vous sélectionnez la vidéo, :ref:`right_click_menu`, :menuselection:`Scinder l'audio`. Lorsque cette option est désactivée et que vous faites glisser une vidéo sur la frise chronologique, les pistes audio et vidéo sont combinées en une seule piste vidéo.
Avertissement
À la ligne 1072 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « menu selection »
  • « menu-selection »
  • « sectionnement »
  • « selection »
Message n°202,
Original :This will zoom the project out so that it all fits in the timeline window. This is the same function that is triggered by :ref:`timeline_menu` Menu item, :menuselection:`Fit Zoom to Project`.
Traduction :Cela permet de faire un zoom arrière du projet pour qu'il s'ajuste à la fenêtre de la frise chronologique. C'est la même fonction déclenchée par l'élément de menu :ref:`timeline_menu`, :menuselection:`Ajuster le zoom au projet`.
Avertissement
À la ligne 1136 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « réf »
  • « fer »
  • « def »
  • « rdf »
  • « reg »
Message n°202,
Original :This will zoom the project out so that it all fits in the timeline window. This is the same function that is triggered by :ref:`timeline_menu` Menu item, :menuselection:`Fit Zoom to Project`.
Traduction :Cela permet de faire un zoom arrière du projet pour qu'il s'ajuste à la fenêtre de la frise chronologique. C'est la même fonction déclenchée par l'élément de menu :ref:`timeline_menu`, :menuselection:`Ajuster le zoom au projet`.
Avertissement
À la ligne 1136 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « inutilement »
  • « mutinement »
  • « ultimement »
  • « intimement »
Message n°202,
Original :This will zoom the project out so that it all fits in the timeline window. This is the same function that is triggered by :ref:`timeline_menu` Menu item, :menuselection:`Fit Zoom to Project`.
Traduction :Cela permet de faire un zoom arrière du projet pour qu'il s'ajuste à la fenêtre de la frise chronologique. C'est la même fonction déclenchée par l'élément de menu :ref:`timeline_menu`, :menuselection:`Ajuster le zoom au projet`.
Avertissement
À la ligne 1136 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « menu selection »
  • « menu-selection »
  • « sectionnement »
  • « selection »
Message n°204,
Original :The magnifying glasses zoom in or out on the timeline. The slider adjusts the zoom by large increments. These same settings are controlled by the :menuselection:`Timeline` menu items, :menuselection:`Zoom In` and :menuselection:`Zoom Out`.
Traduction :Les loupes permettent de faire un zoom avant ou arrière sur la frise chronologique. Le curseur permet de régler le zoom par grands incréments. Ces mêmes paramètres sont contrôlés par les éléments de menu :menuselection:`Frise chronologique`, :menuselection:`Zoom Avant` et :menuselection:`Zoom Arrière`.
Avertissement
À la ligne 1146 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « menu selection »
  • « menu-selection »
  • « sectionnement »
  • « selection »
Message n°204,
Original :The magnifying glasses zoom in or out on the timeline. The slider adjusts the zoom by large increments. These same settings are controlled by the :menuselection:`Timeline` menu items, :menuselection:`Zoom In` and :menuselection:`Zoom Out`.
Traduction :Les loupes permettent de faire un zoom avant ou arrière sur la frise chronologique. Le curseur permet de régler le zoom par grands incréments. Ces mêmes paramètres sont contrôlés par les éléments de menu :menuselection:`Frise chronologique`, :menuselection:`Zoom Avant` et :menuselection:`Zoom Arrière`.
Avertissement
À la ligne 1146 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « menu selection »
  • « menu-selection »
  • « sectionnement »
  • « selection »
Message n°204,
Original :The magnifying glasses zoom in or out on the timeline. The slider adjusts the zoom by large increments. These same settings are controlled by the :menuselection:`Timeline` menu items, :menuselection:`Zoom In` and :menuselection:`Zoom Out`.
Traduction :Les loupes permettent de faire un zoom avant ou arrière sur la frise chronologique. Le curseur permet de régler le zoom par grands incréments. Ces mêmes paramètres sont contrôlés par les éléments de menu :menuselection:`Frise chronologique`, :menuselection:`Zoom Avant` et :menuselection:`Zoom Arrière`.
Avertissement
À la ligne 1146 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « menu selection »
  • « menu-selection »
  • « sectionnement »
  • « selection »
Message n°224,
Original :Navigate the clip by the :kbd:`JKL` keys or by the :kbd:`left/right` arrows and set the IN and the OUT point by the :kbd:`I` and :kbd:`O` keys.
Traduction :Naviguez dans la vidéo avec les touches :kbd:`JKL` ou avec les flèches :kbd:`gauche / droite` et définissez les points d'entrée et de sortie avec les touches :kbd:`I` et :kbd:`O`.
Avertissement
À la ligne 1253 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kb »
  • « Abd »
  • « kwd »
  • « kb d »
Message n°224,
Original :Navigate the clip by the :kbd:`JKL` keys or by the :kbd:`left/right` arrows and set the IN and the OUT point by the :kbd:`I` and :kbd:`O` keys.
Traduction :Naviguez dans la vidéo avec les touches :kbd:`JKL` ou avec les flèches :kbd:`gauche / droite` et définissez les points d'entrée et de sortie avec les touches :kbd:`I` et :kbd:`O`.
Avertissement
À la ligne 1253 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kb »
  • « Abd »
  • « kwd »
  • « kb d »
Message n°224,
Original :Navigate the clip by the :kbd:`JKL` keys or by the :kbd:`left/right` arrows and set the IN and the OUT point by the :kbd:`I` and :kbd:`O` keys.
Traduction :Naviguez dans la vidéo avec les touches :kbd:`JKL` ou avec les flèches :kbd:`gauche / droite` et définissez les points d'entrée et de sortie avec les touches :kbd:`I` et :kbd:`O`.
Avertissement
À la ligne 1253 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kb »
  • « Abd »
  • « kwd »
  • « kb d »
Message n°224,
Original :Navigate the clip by the :kbd:`JKL` keys or by the :kbd:`left/right` arrows and set the IN and the OUT point by the :kbd:`I` and :kbd:`O` keys.
Traduction :Naviguez dans la vidéo avec les touches :kbd:`JKL` ou avec les flèches :kbd:`gauche / droite` et définissez les points d'entrée et de sortie avec les touches :kbd:`I` et :kbd:`O`.
Avertissement
À la ligne 1253 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kb »
  • « Abd »
  • « kwd »
  • « kb d »
Message n°225,
Original :Hit :kbd:`T` to change to the timeline
Traduction :Appuyez sur :kbd:`T` pour modifier la frise chronologique
Avertissement
À la ligne 1258 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kb »
  • « Abd »
  • « kwd »
  • « kb d »
Message n°226,
Original :Select a video or audio track in the timeline (up/down arrow key) and set it as source with :kbd:`Shift + T`.
Traduction :Sélectionnez une piste vidéo ou audio dans la frise chronologique (Touche flèche vers haut / bas) et définissez-la comme source avec :kbd:`Maj + T`.
Avertissement
À la ligne 1263 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kb »
  • « Abd »
  • « kwd »
  • « kb d »
Message n°227,
Original :Activate the track as a target with shortcut :kbd:`A` (this connects the track to the source)
Traduction :Activez la piste comme cible avec le raccourci :kbd:`A` (Cela connecte la piste à la source).
Avertissement
À la ligne 1268 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kb »
  • « Abd »
  • « kwd »
  • « kb d »
Message n°228,
Original :Hit :kbd:`V` (insert) or :kbd:`B` (overwrite) to add the clip at the play-head position or to fill the selected area in the timeline if it is active. If you need to activate it use the :kbd:`G` key.
Traduction :Appuyez sur :kbd:`V` (insertion) ou :kbd:`B` (écrasement) pour ajouter la vidéo à la position de la tête de lecture ou pour remplir la zone sélectionnée dans la frise chronologique si active. Si vous devez l'activer, utilisez la touche :kbd:`G`.
Avertissement
À la ligne 1273 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kb »
  • « Abd »
  • « kwd »
  • « kb d »
Message n°228,
Original :Hit :kbd:`V` (insert) or :kbd:`B` (overwrite) to add the clip at the play-head position or to fill the selected area in the timeline if it is active. If you need to activate it use the :kbd:`G` key.
Traduction :Appuyez sur :kbd:`V` (insertion) ou :kbd:`B` (écrasement) pour ajouter la vidéo à la position de la tête de lecture ou pour remplir la zone sélectionnée dans la frise chronologique si active. Si vous devez l'activer, utilisez la touche :kbd:`G`.
Avertissement
À la ligne 1273 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kb »
  • « Abd »
  • « kwd »
  • « kb d »
Message n°228,
Original :Hit :kbd:`V` (insert) or :kbd:`B` (overwrite) to add the clip at the play-head position or to fill the selected area in the timeline if it is active. If you need to activate it use the :kbd:`G` key.
Traduction :Appuyez sur :kbd:`V` (insertion) ou :kbd:`B` (écrasement) pour ajouter la vidéo à la position de la tête de lecture ou pour remplir la zone sélectionnée dans la frise chronologique si active. Si vous devez l'activer, utilisez la touche :kbd:`G`.
Avertissement
À la ligne 1273 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kb »
  • « Abd »
  • « kwd »
  • « kb d »
Message n°232,
Original :Press :kbd:`V` (insert).
Traduction :Appuyez sur :kbd:`V` (insérer).
Avertissement
À la ligne 1293 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kb »
  • « Abd »
  • « kwd »
  • « kb d »
Dernière vérification : Sat May 10 10:40:54 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal