Erreurs dans « choqok._json_.po »
du module choqok.
Le fichier choqok._json_.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°16,
Original : | GNU social (StatusNet, Laconica) |
---|---|
Traduction : | GNU social (StatusNet, Laconica) |
Contexte : | Description |
remplacer « status » ou « statut » par « état »
Message n°32,
Original : | IMStatus |
---|---|
Traduction : | IMStatus |
Contexte : | Name |
remplacer « status » ou « statut » par « état »
Message n°92,
Original : | Load a preview of YouTube & Vimeo videos |
---|---|
Traduction : | Charger un aperçu des vidéos de YouTube et de Vimeo |
Contexte : | Description |
Ne jamais mettre plus d'une espace
Fautes d'orthographe :
Message n°9,
Original : | Choqok MicroBlog Plugin |
---|---|
Traduction : | Module externe de micro-blogage pour Choqok |
Contexte : | Description |
À la ligne 68
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « blocage »
- « blog age »
- « blog-age »
- « Blogger »
- « blocages »
Message n°10,
Original : | Choqok Shortener Plugin |
---|---|
Traduction : | Module externe de raccourcisseur pour Choqok |
Contexte : | Description |
À la ligne 74
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « raccourcisse »
- « raccourcisses »
- « raccourcissez »
- « raccourcissais »
Message n°12,
Original : | Friendica |
---|---|
Traduction : | Friendica |
Contexte : | Name |
À la ligne 86
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Friandise »
- « Friandises »
- « Krittika »
- « Critiqua »
- « Éradiqua »
Message n°13,
Original : | Friendica |
---|---|
Traduction : | Friendica |
Contexte : | Description |
À la ligne 92
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Friandise »
- « Friandises »
- « Krittika »
- « Critiqua »
- « Éradiqua »
Message n°18,
Original : | Mastodon social |
---|---|
Traduction : | Mastodon social |
Contexte : | Name |
À la ligne 133
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mastodonte »
- « Bastidon »
- « Bastidons »
- « Mastodontes »
- « M'asticotons »
Message n°19,
Original : | Mastodon social |
---|---|
Traduction : | Mastodon social |
Contexte : | Description |
À la ligne 139
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mastodonte »
- « Bastidon »
- « Bastidons »
- « Mastodontes »
- « M'asticotons »
Message n°32,
Original : | IMStatus |
---|---|
Traduction : | IMStatus |
Contexte : | Name |
À la ligne 220
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « IM Status »
- « IM-Status »
- « Instants »
- « Instantes »
- « Instant »
Message n°34,
Original : | Andrey Esin |
---|---|
Traduction : | Andrey Esin |
Contexte : | Authors Name |
Message n°38,
Original : | Emanuele Bigiarini |
---|---|
Traduction : | Emanuele Bigiarini |
Contexte : | Authors Name |
Message n°41,
Original : | Eugene Shalygin |
---|---|
Traduction : | Eugene Shalygin |
Contexte : | Authors Name |
À la ligne 282
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Salin »
- « Salins »
- « Salicine »
- « Salifia »
- « Salifie »
Message n°44,
Original : | Ramin Gomari |
---|---|
Traduction : | Ramin Gomari |
Contexte : | Authors Name |
Message n°44,
Original : | Ramin Gomari |
---|---|
Traduction : | Ramin Gomari |
Contexte : | Authors Name |
À la ligne 301
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Go mari »
- « Go-mari »
- « Mari »
- « Homard »
- « Romarin »
Message n°52,
Original : | Farhad Hedayati Fard |
---|---|
Traduction : | Farhad Hedayati Fard |
Contexte : | Authors Name |
À la ligne 349
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Farad »
- « Farads »
- « Farda »
- « Fard »
- « Fardas »
Message n°52,
Original : | Farhad Hedayati Fard |
---|---|
Traduction : | Farhad Hedayati Fard |
Contexte : | Authors Name |
À la ligne 349
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Hidayat »
- « Étayant »
- « Étayait »
- « Étayât »
- « Étayâtes »
Message n°62,
Original : | Felix Rohrbach |
---|---|
Traduction : | Felix Rohrbach |
Contexte : | Authors Name |
Message n°70,
Original : | Bhaskar Kandiyal |
---|---|
Traduction : | Bhaskar Kandiyal |
Contexte : | Authors Name |
À la ligne 460
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bazar »
- « Bazaar »
- « Lascar »
- « Basât »
- « Basa »
Message n°70,
Original : | Bhaskar Kandiyal |
---|---|
Traduction : | Bhaskar Kandiyal |
Contexte : | Authors Name |
À la ligne 460
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Radial »
- « Cardial »
- « Candira »
- « Radical »
- « Bathyal »
Message n°73,
Original : | Scott Banwart |
---|---|
Traduction : | Scott Banwart |
Contexte : | Authors Name |
À la ligne 478
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bandât »
- « Bannât »
- « Bavard »
- « Bâtard »
- « Panard »
Message n°77,
Original : | UnTiny URLs |
---|---|
Traduction : | UnTiny URLs |
Contexte : | Name |
À la ligne 503
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Unity »
- « Mutin »
- « Unciné »
- « Mutins »
- « Mutina »
Message n°81,
Original : | ImageShack |
---|---|
Traduction : | ImageShack |
Contexte : | Name |
Message n°83,
Original : | Mobypicture |
---|---|
Traduction : | Mobypicture |
Contexte : | Name |
Message n°85,
Original : | Posterous |
---|---|
Traduction : | Posterous |
Contexte : | Name |
À la ligne 556
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Posterons »
- « Posters »
- « Posterais »
- « Posteras »
- « Postera »
Message n°87,
Original : | Twitgoo |
---|---|
Traduction : | Twitgoo |
Contexte : | Name |
Message n°89,
Original : | Twitpic |
---|---|
Traduction : | Twitpic |
Contexte : | Name |
Dernière vérification : Sun Apr 21 21:18:30 2024 (actualisée une fois par semaine).