• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « tellico.po »

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier tellico.po

Le fichier tellico.po comporte :

  • 3 violations de règles de traduction.
  • 43 fautes d'orthographe.

Violation de règles de traduction :

Message n°267,
Original :Compact Disc
Traduction :Disque compact
AvertissementChoix de l'équipe : « compresser » (au lieu de « compacter »)
À la ligne 1863 Motif : « compact » | Rapporter un faux positif
Message n°594,
Original :Colorist
Traduction :Coloriste
AvertissementUtilisez plutôt le verbe « colorer » ou le substantif « coloration »
À la ligne 4113 Motif : « coloris|colorie|coloria » | Rapporter un faux positif
Message n°627,
Original :Entrez Database
Traduction :Base de données « Entrez »
AvertissementNous préférons « saisir » à « entrer » (elle est où la porte ?)
À la ligne 4342 Motif : « (\b[Ee]ntrer\b)|(\b[Ee]ntré[^e])|(\b[Ee]ntrez\b) » | Rapporter un faux positif

Fautes d'orthographe :

Message n°248,
Original :PlayStation Vita
Traduction :PlayStation Vita
Avertissement
À la ligne 1739 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vista »
  • « Lita »
  • « Cita »
  • « Pita »
  • « Mita »
Message n°337,
Original :Drink By
Traduction :Bu par
Avertissement
À la ligne 2316 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « U »
  • « Bau »
  • « Blu »
  • « Eu »
  • « Bs »
Message n°363,
Original :jr.,jr,iii,iv
Traduction :jr., jr, iii, iv
Contexte :comma-separated list of common surname suffixes, used for sorting
Avertissement
À la ligne 2483 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « vi »
  • « uv »
  • « ic »
  • « if »
  • « i »
Message n°595,
Original :Bedetheque Link
Traduction :Lien vers le site « Bedetheque »
Avertissement
À la ligne 4119 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°598,
Original :Colnect Link
Traduction :Lien vers le site « Colnect »
Avertissement
À la ligne 4138 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Connect »
  • « Collecte »
Message n°649,
Original :FilmAffinity Link
Traduction :Lien vers le site « FilmAffinity »
Avertissement
À la ligne 4481 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Affinité »
  • « Infinity »
Message n°654,
Original :Filmaster Link
Traduction :Lien vers le site « Filmaster »
Avertissement
À la ligne 4516 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fil master »
  • « Fil-master »
  • « Film aster »
  • « Film-aster »
  • « Filmas ter »
Message n°661,
Original :GiantBomb Link
Traduction :Lien vers le site « GiantBomb »
Avertissement
À la ligne 4562 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Niant »
  • « Grant »
  • « Riant »
  • « Liant »
  • « Fiant »
Message n°661,
Original :GiantBomb Link
Traduction :Lien vers le site « GiantBomb »
Avertissement
À la ligne 4562 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bob »
  • « Zomb »
  • « Bombe »
  • « Bomba »
  • « Bombé »
Message n°691,
Original :KinoPoisk Link
Traduction :Lien vers le site « KinoPoisk »
Avertissement
À la ligne 4752 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sino »
  • « Kina »
  • « Kano »
  • « Lino »
  • « King »
Message n°691,
Original :KinoPoisk Link
Traduction :Lien vers le site « KinoPoisk »
Avertissement
À la ligne 4752 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pois »
  • « Pois k »
Message n°692,
Original :Kino-Teatr Link
Traduction :Lien vers le site « Kino-Teatr »
Avertissement
À la ligne 4758 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sino »
  • « Kina »
  • « Kano »
  • « Lino »
  • « King »
Message n°692,
Original :Kino-Teatr Link
Traduction :Lien vers le site « Kino-Teatr »
Avertissement
À la ligne 4758 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Treat »
  • « Teaser »
Message n°694,
Original :Metron Link
Traduction :Lien vers le site « Metron »
Avertissement
À la ligne 4770 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Metro »
  • « Metro n »
  • « Mitron »
  • « Frometon »
Message n°695,
Original :Please enter your Metron username and password
Traduction :Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour Metron.
Avertissement
À la ligne 4776 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Metro »
  • « Metro n »
  • « Mitron »
  • « Frometon »
Message n°697,
Original :MobyGames Link
Traduction :Lien vers le site « MobyGames »
Avertissement
À la ligne 4788 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Game »
  • « Sames »
  • « Rames »
  • « Lames »
  • « Gomes »
Message n°698,
Original :MovieMeter Link
Traduction :Lien vers le site « MovieMeter »
Avertissement
À la ligne 4794 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Meyer »
  • « JMeter »
  • « Meier »
  • « Jeter »
  • « Peter »
Message n°701,
Original :Numista Link
Traduction :Lien vers le site « Numista »
Avertissement
À la ligne 4812 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stannum »
Message n°702,
Original :Krause-Mishler
Traduction :Krause-Mishler
Contexte :Standard catalog of world coins number
Avertissement
À la ligne 4819 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Missilier »
Message n°705,
Original :Numista (%1)
Traduction :Numista (%1)
Avertissement
À la ligne 4839 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stannum »
Message n°734,
Original :VGCollect Link
Traduction :Lien vers le site « VGCollect »
Avertissement
À la ligne 5021 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Collet »
  • « Collecte »
  • « Collecta »
  • « Collecté »
  • « Collent »
Message n°892,
Original :VinoXML Data Files
Traduction :Fichiers de données « VinoXML »
Avertissement
À la ligne 6015 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sino »
  • « Lino »
  • « Vigo »
  • « Pino »
  • « Gino »
Message n°974,
Original :Import Alexandria Data...
Traduction :Importer des données Alexandria...
Avertissement
À la ligne 6513 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alexandra »
  • « Alexandrina »
  • « Alexandrie »
  • « Alexandrin »
Message n°975,
Original :Import data from the Alexandria book collection manager
Traduction :Importer un fichier du gestionnaire de collection de livres Alexandria
Avertissement
À la ligne 6519 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alexandra »
  • « Alexandrina »
  • « Alexandrie »
  • « Alexandrin »
Message n°978,
Original :Import Collectorz Data...
Traduction :Importer des données « Collectorz »...
Avertissement
À la ligne 6537 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Collectors »
  • « Collector »
  • « Collector z »
Message n°979,
Original :Import data from Collectorz
Traduction :Importer des données de « Collectorz »
Avertissement
À la ligne 6543 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Collectors »
  • « Collector »
  • « Collector z »
Message n°980,
Original :Import Data Crow Data...
Traduction :Importer des données de « Data Crow »
Avertissement
À la ligne 6549 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Crown »
  • « Cron »
  • « Chow »
  • « Croc »
  • « Crowell »
Message n°981,
Original :Import data from Data Crow
Traduction :Importer des données à partir de « Data Crow »
Avertissement
À la ligne 6555 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Crown »
  • « Cron »
  • « Chow »
  • « Croc »
  • « Crowell »
Message n°992,
Original :Import Goodreads Collection...
Traduction :Importer une collection « Goodreads »...
Avertissement
À la ligne 6621 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°993,
Original :Import a collection from Goodreads.com
Traduction :Importer une collection depuis le site « Goodreads ».
Avertissement
À la ligne 6627 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°994,
Original :Import LibraryThing Collection...
Traduction :Importer une collection « LibraryThing »...
Avertissement
À la ligne 6633 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Thingol »
  • « Althing »
Message n°1012,
Original :Import VinoXML...
Traduction :Importer à partir de VinoXML...
Avertissement
À la ligne 6741 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sino »
  • « Lino »
  • « Vigo »
  • « Pino »
  • « Gino »
Message n°1013,
Original :Import VinoXML data
Traduction :Import des données VinoXML
Avertissement
À la ligne 6747 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sino »
  • « Lino »
  • « Vigo »
  • « Pino »
  • « Gino »
Message n°1028,
Original :Export to Alexandria...
Traduction :Exporter vers Alexandria...
Avertissement
À la ligne 6837 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alexandra »
  • « Alexandrina »
  • « Alexandrie »
  • « Alexandrin »
Message n°1029,
Original :Export to an Alexandria library
Traduction :Exporter vers une bibliothèque Alexandria
Avertissement
À la ligne 6843 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alexandra »
  • « Alexandrina »
  • « Alexandrie »
  • « Alexandrin »
Message n°1165,
Original :Alexandria
Traduction :Alexandria
Avertissement
À la ligne 7700 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alexandra »
  • « Alexandrina »
  • « Alexandrie »
  • « Alexandrin »
Message n°1166,
Original :<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing books in that library could be overwritten.</qt>
Traduction :<qt>Une bibliothèque Alexandria appelée <i>%1</i> existe déjà. Tout livre existant dans cette bibliothèque pourrait être remplacée</qt>
Avertissement
À la ligne 7706 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alexandra »
  • « Alexandrina »
  • « Alexandrie »
  • « Alexandrin »
Message n°1167,
Original :Alexandria Options
Traduction :Options Alexandria
Avertissement
À la ligne 7712 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alexandra »
  • « Alexandrina »
  • « Alexandrie »
  • « Alexandrin »
Message n°1259,
Original :Goodreads Options
Traduction :Options Goodreads
Avertissement
À la ligne 8285 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1269,
Original :LibraryThing Options
Traduction :Options pour LibraryThing
Avertissement
À la ligne 8345 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Thingol »
  • « Althing »
Message n°1270,
Original :Export your LibraryThing collection in <a href="https://www.librarything.com/export.php?export_type=json">JSON format</a>.
Traduction :Exportez votre collection « LibraryThing » au <a href="https://www.librarything.com/export.php?export_type=json">format JSON</a>.
Avertissement
À la ligne 8351 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Thingol »
  • « Althing »
Message n°1272,
Original :LibraryThing file:
Traduction :Fichier LibraryThing :
Avertissement
À la ligne 8363 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Thingol »
  • « Althing »
Message n°1313,
Original :Allocine Link
Traduction :Lien vers « Allociné »
Avertissement
À la ligne 8628 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Allocation »
Dernière vérification : Sat May 10 10:40:54 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal