Erreurs dans « tellico.po »
Le fichier tellico.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°267,
Original : | Compact Disc |
---|---|
Traduction : | Disque compact |

Message n°594,
Original : | Colorist |
---|---|
Traduction : | Coloriste |

Message n°627,
Original : | Entrez Database |
---|---|
Traduction : | Base de données « Entrez » |

À la ligne 4357
Motif : « (\b[Ee]ntrer\b)|(\b[Ee]ntré[^e])|(\b[Ee]ntrez\b) » |
Rapporter un faux positif
Fautes d'orthographe :
Message n°248,
Original : | PlayStation Vita |
---|---|
Traduction : | PlayStation Vita |

Message n°337,
Original : | Drink By |
---|---|
Traduction : | Bu par |

Message n°363,
Original : | jr.,jr,iii,iv |
---|---|
Traduction : | jr., jr, iii, iv |
Contexte : | comma-separated list of common surname suffixes, used for sorting |

Message n°595,
Original : | Bedetheque Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers le site « Bedetheque » |

Message n°598,
Original : | Colnect Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers le site « Colnect » |

Message n°649,
Original : | FilmAffinity Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers le site « FilmAffinity » |

Message n°654,
Original : | Filmaster Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers le site « Filmaster » |

À la ligne 4531
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Fil master »
- « Fil-master »
- « Film aster »
- « Film-aster »
- « Filmas ter »
Message n°661,
Original : | GiantBomb Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers le site « GiantBomb » |

À la ligne 4577
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Niant »
- « Grant »
- « Riant »
- « Liant »
- « Fiant »
Message n°661,
Original : | GiantBomb Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers le site « GiantBomb » |

Message n°691,
Original : | KinoPoisk Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers le site « KinoPoisk » |

Message n°691,
Original : | KinoPoisk Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers le site « KinoPoisk » |

Message n°692,
Original : | Kino-Teatr Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers le site « Kino-Teatr » |

Message n°692,
Original : | Kino-Teatr Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers le site « Kino-Teatr » |

Message n°694,
Original : | Metron Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers le site « Metron » |

Message n°695,
Original : | Please enter your Metron username and password |
---|---|
Traduction : | Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour Metron. |

Message n°697,
Original : | MobyGames Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers le site « MobyGames » |

À la ligne 4803
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Game »
- « Sames »
- « Rames »
- « Lames »
- « Gomes »
Message n°698,
Original : | MovieMeter Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers le site « MovieMeter » |

À la ligne 4809
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Meyer »
- « JMeter »
- « Meier »
- « Jeter »
- « Peter »
Message n°701,
Original : | Numista Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers le site « Numista » |

Message n°702,
Original : | Krause-Mishler |
---|---|
Traduction : | Krause-Mishler |
Contexte : | Standard catalog of world coins number |

Message n°705,
Original : | Numista (%1) |
---|---|
Traduction : | Numista (%1) |

Message n°734,
Original : | VGCollect Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers le site « VGCollect » |

À la ligne 5036
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Collet »
- « Collecte »
- « Collecta »
- « Collecté »
- « Collent »
Message n°892,
Original : | VinoXML Data Files |
---|---|
Traduction : | Fichiers de données « VinoXML » |

Message n°974,
Original : | Import Alexandria Data... |
---|---|
Traduction : | Importer des données Alexandria... |

À la ligne 6528
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Alexandra »
- « Alexandrina »
- « Alexandrie »
- « Alexandrin »
Message n°975,
Original : | Import data from the Alexandria book collection manager |
---|---|
Traduction : | Importer un fichier du gestionnaire de collection de livres Alexandria |

À la ligne 6534
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Alexandra »
- « Alexandrina »
- « Alexandrie »
- « Alexandrin »
Message n°978,
Original : | Import Collectorz Data... |
---|---|
Traduction : | Importer des données « Collectorz »... |

Message n°979,
Original : | Import data from Collectorz |
---|---|
Traduction : | Importer des données de « Collectorz » |

Message n°980,
Original : | Import Data Crow Data... |
---|---|
Traduction : | Importer des données de « Data Crow » |

À la ligne 6564
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Crown »
- « Cron »
- « Chow »
- « Croc »
- « Crowell »
Message n°981,
Original : | Import data from Data Crow |
---|---|
Traduction : | Importer des données à partir de « Data Crow » |

À la ligne 6570
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Crown »
- « Cron »
- « Chow »
- « Croc »
- « Crowell »
Message n°992,
Original : | Import Goodreads Collection... |
---|---|
Traduction : | Importer une collection « Goodreads »... |

Message n°993,
Original : | Import a collection from Goodreads.com |
---|---|
Traduction : | Importer une collection depuis le site « Goodreads ». |

Message n°994,
Original : | Import LibraryThing Collection... |
---|---|
Traduction : | Importer une collection « LibraryThing »... |

Message n°1012,
Original : | Import VinoXML... |
---|---|
Traduction : | Importer à partir de VinoXML... |

Message n°1013,
Original : | Import VinoXML data |
---|---|
Traduction : | Import des données VinoXML |

Message n°1028,
Original : | Export to Alexandria... |
---|---|
Traduction : | Exporter vers Alexandria... |

À la ligne 6852
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Alexandra »
- « Alexandrina »
- « Alexandrie »
- « Alexandrin »
Message n°1029,
Original : | Export to an Alexandria library |
---|---|
Traduction : | Exporter vers une bibliothèque Alexandria |

À la ligne 6858
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Alexandra »
- « Alexandrina »
- « Alexandrie »
- « Alexandrin »
Message n°1165,
Original : | Alexandria |
---|---|
Traduction : | Alexandria |

À la ligne 7715
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Alexandra »
- « Alexandrina »
- « Alexandrie »
- « Alexandrin »
Message n°1166,
Original : | <qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing books in that library could be overwritten.</qt> |
---|---|
Traduction : | <qt>Une bibliothèque Alexandria appelée <i>%1</i> existe déjà. Tout livre existant dans cette bibliothèque pourrait être remplacée</qt> |

À la ligne 7721
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Alexandra »
- « Alexandrina »
- « Alexandrie »
- « Alexandrin »
Message n°1167,
Original : | Alexandria Options |
---|---|
Traduction : | Options Alexandria |

À la ligne 7727
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Alexandra »
- « Alexandrina »
- « Alexandrie »
- « Alexandrin »
Message n°1259,
Original : | Goodreads Options |
---|---|
Traduction : | Options Goodreads |

Message n°1269,
Original : | LibraryThing Options |
---|---|
Traduction : | Options pour LibraryThing |

Message n°1270,
Original : | Export your LibraryThing collection in <a href="https://www.librarything.com/export.php?export_type=json">JSON format</a>. |
---|---|
Traduction : | Exportez votre collection « LibraryThing » au <a href="https://www.librarything.com/export.php?export_type=json">format JSON</a>. |

Message n°1272,
Original : | LibraryThing file: |
---|---|
Traduction : | Fichier LibraryThing : |

Message n°1313,
Original : | Allocine Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers « Allociné » |

Dernière vérification : Sun Mar 30 11:50:31 2025 (actualisée une fois par semaine).