Erreurs dans « tellico.po »
Le fichier tellico.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°267,
Original : | Compact Disc |
---|---|
Traduction : | Disque compact |
Choix de l'équipe : « compresser » (au lieu de « compacter »)
Message n°573,
Original : | Thank you to arXiv for use of its open access interoperability. |
---|---|
Traduction : | Merci à arXiv pour l’utilisation de son interopérabilité en libre accès. |
Contexte : | Acknowledgment from https://info.arxiv.org/help/api/index.html |
Utilisez le symbole apostrophe (touche 4 sur un clavier français)
Message n°575,
Original : | Colorist |
---|---|
Traduction : | Coloriste |
Utilisez plutôt le verbe « colorer » ou le substantif « coloration »
Message n°609,
Original : | Entrez Database |
---|---|
Traduction : | Base de données « Entrez » |
Nous préférons « saisir » à « entrer » (elle est où la porte ?)
À la ligne 4231
Motif : « (\b[Ee]ntrer\b)|(\b[Ee]ntré[^e])|(\b[Ee]ntrez\b) » |
Rapporter un faux positif
Fautes d'orthographe :
Message n°248,
Original : | PlayStation Vita |
---|---|
Traduction : | PlayStation Vita |
Message n°339,
Original : | Drink By |
---|---|
Traduction : | Bu par |
Message n°365,
Original : | jr.,jr,iii,iv |
---|---|
Traduction : | jr., jr, iii, iv |
Contexte : | comma-separated list of common surname suffixes, used for sorting |
Message n°576,
Original : | Bedetheque Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers le site « Bedetheque » |
Message n°579,
Original : | Colnect Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers le site « Colnect » |
Message n°631,
Original : | FilmAffinity Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers le site « FilmAffinity » |
Message n°636,
Original : | Filmaster Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers le site « Filmaster » |
À la ligne 4405
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Fil master »
- « Fil-master »
- « Film aster »
- « Film-aster »
- « Filmas ter »
Message n°643,
Original : | GiantBomb Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers le site « GiantBomb » |
À la ligne 4451
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Niant »
- « Grant »
- « Riant »
- « Liant »
- « Fiant »
Message n°643,
Original : | GiantBomb Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers le site « GiantBomb » |
Message n°673,
Original : | KinoPoisk Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers le site « KinoPoisk » |
Message n°673,
Original : | KinoPoisk Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers le site « KinoPoisk » |
Message n°674,
Original : | Kino-Teatr Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers le site « Kino-Teatr » |
Message n°674,
Original : | Kino-Teatr Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers le site « Kino-Teatr » |
Message n°675,
Original : | MobyGames Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers le site « MobyGames » |
À la ligne 4654
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Game »
- « Sames »
- « Rames »
- « Lames »
- « Gomes »
Message n°676,
Original : | MovieMeter Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers le site « MovieMeter » |
À la ligne 4660
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Meyer »
- « JMeter »
- « Meier »
- « Jeter »
- « Peter »
Message n°679,
Original : | Numista Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers le site « Numista » |
Message n°680,
Original : | Krause-Mishler |
---|---|
Traduction : | Krause-Mishler |
Contexte : | Standard catalog of world coins number |
Message n°683,
Original : | Numista (%1) |
---|---|
Traduction : | Numista (%1) |
Message n°712,
Original : | VGCollect Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers le site « VGCollect » |
À la ligne 4887
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Collet »
- « Collecte »
- « Collecta »
- « Collecté »
- « Collent »
Message n°870,
Original : | VinoXML Data Files |
---|---|
Traduction : | Fichiers de données « VinoXML » |
Message n°951,
Original : | Import Alexandria Data... |
---|---|
Traduction : | Importer des données Alexandria... |
À la ligne 6373
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Alexandra »
- « Alexandrina »
- « Alexandrie »
- « Alexandrin »
Message n°952,
Original : | Import data from the Alexandria book collection manager |
---|---|
Traduction : | Importer un fichier du gestionnaire de collection de livres Alexandria |
À la ligne 6379
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Alexandra »
- « Alexandrina »
- « Alexandrie »
- « Alexandrin »
Message n°955,
Original : | Import Collectorz Data... |
---|---|
Traduction : | Importer des données « Collectorz »... |
Message n°956,
Original : | Import data from Collectorz |
---|---|
Traduction : | Importer des données de « Collectorz » |
Message n°957,
Original : | Import Data Crow Data... |
---|---|
Traduction : | Importer des données de « Data Crow » |
À la ligne 6409
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Crown »
- « Cron »
- « Chow »
- « Croc »
- « Crowell »
Message n°958,
Original : | Import data from Data Crow |
---|---|
Traduction : | Importer des données à partir de « Data Crow » |
À la ligne 6415
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Crown »
- « Cron »
- « Chow »
- « Croc »
- « Crowell »
Message n°969,
Original : | Import Goodreads Collection... |
---|---|
Traduction : | Importer une collection « Goodreads »... |
Message n°970,
Original : | Import a collection from Goodreads.com |
---|---|
Traduction : | Importer une collection depuis le site « Goodreads ». |
Message n°971,
Original : | Import LibraryThing Collection... |
---|---|
Traduction : | Importer une collection « LibraryThing »... |
Message n°989,
Original : | Import VinoXML... |
---|---|
Traduction : | Importer à partir de VinoXML... |
Message n°990,
Original : | Import VinoXML data |
---|---|
Traduction : | Import des données VinoXML |
Message n°1005,
Original : | Export to Alexandria... |
---|---|
Traduction : | Exporter vers Alexandria... |
À la ligne 6697
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Alexandra »
- « Alexandrina »
- « Alexandrie »
- « Alexandrin »
Message n°1006,
Original : | Export to an Alexandria library |
---|---|
Traduction : | Exporter vers une bibliothèque Alexandria |
À la ligne 6703
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Alexandra »
- « Alexandrina »
- « Alexandrie »
- « Alexandrin »
Message n°1140,
Original : | Alexandria |
---|---|
Traduction : | Alexandria |
À la ligne 7549
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Alexandra »
- « Alexandrina »
- « Alexandrie »
- « Alexandrin »
Message n°1141,
Original : | <qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing books in that library could be overwritten.</qt> |
---|---|
Traduction : | <qt>Une bibliothèque Alexandria appelée <i>%1</i> existe déjà. Tout livre existant dans cette bibliothèque pourrait être remplacée</qt> |
À la ligne 7555
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Alexandra »
- « Alexandrina »
- « Alexandrie »
- « Alexandrin »
Message n°1142,
Original : | Alexandria Options |
---|---|
Traduction : | Options Alexandria |
À la ligne 7561
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Alexandra »
- « Alexandrina »
- « Alexandrie »
- « Alexandrin »
Message n°1234,
Original : | Goodreads Options |
---|---|
Traduction : | Options Goodreads |
Message n°1244,
Original : | LibraryThing Options |
---|---|
Traduction : | Options pour LibraryThing |
Message n°1245,
Original : | Export your LibraryThing collection in <a href="https://www.librarything.com/export.php?export_type=json">JSON format</a>. |
---|---|
Traduction : | Exportez votre collection « LibraryThing » au <a href="https://www.librarything.com/export.php?export_type=json">format JSON</a>. |
Message n°1247,
Original : | LibraryThing file: |
---|---|
Traduction : | Fichier LibraryThing : |
Message n°1298,
Original : | Allocine Link |
---|---|
Traduction : | Lien vers « Allociné » |
Dernière vérification : Tue Nov 5 08:01:36 2024 (actualisée une fois par semaine).