• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « smb4k-core.po »

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier smb4k-core.po

Le fichier smb4k-core.po comporte :

  • 5 violations de règles de traduction.
  • 66 fautes d'orthographe.

Violation de règles de traduction :

Message n°179,
Original :This filter rule tells rsync to look for per-directory .rsync-filter files that have been sprinkled through the hierarchy and use their rules to filter the files in the transfer. It has no effect, if you also choose to use the --filter='exclude .rsync-filter' rule.
Traduction :Cette règle de filtre indique à « rsync » de chercher les fichiers de filtre « .rsync-filter » dossier par dossier qui ont été disséminées dans la hiérarchie et d'utiliser leurs règles pour filtrer les fichiers au cours du transfert. Elle n'a aucun effet si vous choisissez également d'employer la règle --filter='exclude .rsync-filter'.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 1294 Motif : « '(?=[^\wéèàêâÉÈÀÊ«œ]) » | Rapporter un faux positif
Message n°179,
Original :This filter rule tells rsync to look for per-directory .rsync-filter files that have been sprinkled through the hierarchy and use their rules to filter the files in the transfer. It has no effect, if you also choose to use the --filter='exclude .rsync-filter' rule.
Traduction :Cette règle de filtre indique à « rsync » de chercher les fichiers de filtre « .rsync-filter » dossier par dossier qui ont été disséminées dans la hiérarchie et d'utiliser leurs règles pour filtrer les fichiers au cours du transfert. Elle n'a aucun effet si vous choisissez également d'employer la règle --filter='exclude .rsync-filter'.
AvertissementPas d'espace avant un point
À la ligne 1294 Motif : « \. » | Rapporter un faux positif
Message n°180,
Original :Use --filter='exclude .rsync-filter' filter rule
Traduction :Utiliser la règle de filtre --filter='exclude .rsync-filter'
AvertissementPas d'espace avant un point
À la ligne 1301 Motif : « \. » | Rapporter un faux positif
Message n°181,
Original :This rule filters out the .rsync-filter files from the transfer. These files normally contain filter rules that can be activated by choosing the --filter='dir-merge /.rsync-filter' rule and deselecting this one.
Traduction :Cette règle filtre les fichiers « .rsync-filter » depuis le transfert. Ces fichiers contiennent normalement des règles de filtre pouvant être activées en choisissant la règle --filter='dir-merge /.rsync-filter' et en la désélectionnant.
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 1308 Motif : « '(?=[^\wéèàêâÉÈÀÊ«œ]) » | Rapporter un faux positif
Message n°207,
Original :The value for the UseChecksumSeed config option
Traduction :Valeur de l'élément de configuration « UseChecksumSeed »
AvertissementMettre un accent aigu : « É » ou « é »
À la ligne 1490 Motif : « echec » | Rapporter un faux positif

Fautes d'orthographe :

Message n°38,
Original :Smb4K will set the minimal and maximal SMB protocol version that is used by Samba's client library to browse the network neighborhood. This will overwrite the settings in the smb.conf file. Normally, you do not need to use this option, because the right protocol versions should be negotiated between the client and the server while establishing a connection. Please note that this setting might not be appropriate to make the discovering of workgroups and domains work while keeping undisturbed connectivity to servers. Use DNS Service Discovery (DNS-SD) or Web Services Dynamic Discovery (WS-Discovery) for domain and workgroup lookups instead.
Traduction :Smb4K définira la version minimale et la version maximale du protocole « SMB », utilisées par la bibliothèque du client « Samba » pour naviguer dans le voisinage du réseau. Ceci écrasera les paramètres dans le fichier « smb.conf ». Normalement, vous ne devriez pas avoir besoin d'utiliser cette option, puisque les versions correctes du protocole devraient être négociées entre le client et le serveur lors de l'établissement de la connexion. Veuillez noter que cette configuration pourrait ne pas être appropriée pour faire fonctionner la découverte des groupes de travail et de domaines, sans perturber la connexion aux serveurs. Veuillez utiliser plutôt les services « DNS Service Discovery » (DNS-SD) ou « Web Services Dynamic Discovery » (WS-Discovery) pour rechercher des domaines ou des groupes de travail.
Avertissement
À la ligne 301 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dynamics »
  • « Dyna mic »
  • « Dyna-mic »
  • « Dynamicien »
Message n°41,
Original :NT1 (Classic CIFS/SMBv1 protocol)
Traduction :NT1 (Protocole standard « CIFS / SMBv1 »)
Avertissement
À la ligne 323 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « BV »
  • « V »
  • « Bs »
  • « Sv »
  • « Tv »
Message n°80,
Original :Update destination files in-place (--inplace). By default, rsync first creates a new copy of a file and moves it into place after its transfer finished. If you enable this feature, no copy will be created but the destination file will immediately be overwritten instead. An exception to this is if you combine this option with --backup.
Traduction :Met à jour les fichiers sur place (--inplace). Par défaut, « rsync » crée d'abord une nouvelle copie d'un fichier et le met en place une fois son transfert terminé. Si vous activez cette fonctionnalité, aucune copie ne sera créée mais, au contraire, le fichier de destination sera immédiatement écrasé. Une exception à cette règle consiste à combiner cette option avec « --backup ».
Avertissement
À la ligne 600 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°93,
Original :Overwrite the list of file suffixes that will not be compressed (--skip-compress=LIST). The LIST should be one or more file suffixes (without the dot) separated by slashes. You may specify an empty string to indicate that no file should be skipped. The default list of suffixes will be replaced by this list. For further details, see the manual page of rsync.
Traduction :Remplacer la liste des extensions de fichiers qui ne seront pas compressées (--skip-compress=LISTE). La LISTE doit contenir une ou plusieurs extensions de fichiers (sans leur point) séparées par des barres obliques. Vous pouvez spécifier une chaîne de caractères vide pour indiquer qu'aucun fichier ne doit être ignoré. La liste des extensions par défaut sera remplacée par cette liste. Pour de plus amples informations, consultez la page de manuel de rsync.
Avertissement
À la ligne 691 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°94,
Original :The value(s) for the UseSkipCompression config entry
Traduction :Valeur de l'élément de configuration « UseSkipCompression »
Avertissement
À la ligne 698 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tkip »
  • « Slip »
  • « Ski »
  • « Sip »
  • « Skie »
Message n°104,
Original :This option tells rsync to (1) modify all symlinks on the receiving side in a way that makes them unusable but recoverable, or (2) to unmunge symlinks on the sending side that had been stored in a munged state (--munge-links). This is useful if you do not quite trust the source of the data to not try to slip in a symlink to an unexpected place. For more details, see the manual page of rsync.
Traduction :Cette option indique à rsync de (1) modifier tous les liens symboliques du côté réception pour les rendre inutilisables mais récupérables ou (2) de dé-bidouiller les liens symboliques stockés dans un état bidouillé du côté de l'expéditeur (--munge-links). C'est pratique si vous n'avez pas confiance dans la source des données afin de ne pas suivre un lien symbolique vers un emplacement inattendu. Consultez la page de manuel de rsync pour de plus amples informations.
Avertissement
À la ligne 768 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°104,
Original :This option tells rsync to (1) modify all symlinks on the receiving side in a way that makes them unusable but recoverable, or (2) to unmunge symlinks on the sending side that had been stored in a munged state (--munge-links). This is useful if you do not quite trust the source of the data to not try to slip in a symlink to an unexpected place. For more details, see the manual page of rsync.
Traduction :Cette option indique à rsync de (1) modifier tous les liens symboliques du côté réception pour les rendre inutilisables mais récupérables ou (2) de dé-bidouiller les liens symboliques stockés dans un état bidouillé du côté de l'expéditeur (--munge-links). C'est pratique si vous n'avez pas confiance dans la source des données afin de ne pas suivre un lien symbolique vers un emplacement inattendu. Consultez la page de manuel de rsync pour de plus amples informations.
Avertissement
À la ligne 768 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°106,
Original :Preserve hard links (-H, --hard-links). This options causes rsync to preserve the hard links that are found during the transfer. Without it, hard links are treated as though they were separate files.
Traduction :Préserve les liens matériels (-H, --hard-links). Cette option amène « rsync » à préserver les liens matériels trouvés pendant le transfert. Sans elle, les liens matériels sont traités comme s'il s'agissait de fichiers séparés.
Avertissement
À la ligne 782 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°108,
Original :Treat symlinks to directories on the sending side as though they were real ones (-k, --copy-dirlinks). This is useful if you do not want symlinks to non-directories to be affected, as they would be using --copy-links. Without this option, if the sending side has replaced a directory with a symlink to a directory, the receiving side will delete anything that is in the way of the new symlink, including a directory hierarchy (as long as --force or --delete is in effect). For more details, see the manual page of rsync.
Traduction :Traite les liens symboliques qui pointent vers des dossiers du côté expéditeur comme s'il s'agissait de dossiers réels (-k, --copy-dirlinks). Ce comportement est pratique si vous ne souhaitez pas affecter les liens symboliques qui pointent vers des éléments qui ne sont pas des dossiers, comme ce serait le cas en utilisant --copy-links. Sans cette option, si l'expéditeur a remplacé un dossier par un lien symbolique qui pointe vers un dossier, le côté récepteur supprimera tout ce qui se trouve à l'emplacement du nouveau lien symbolique, notamment la hiérarchie des dossiers (si --force ou --delete sont activés). Veuillez consulter la page de manuel de « rsync » pour de plus amples informations.
Avertissement
À la ligne 796 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°112,
Original :Preserve permissions (-p, --perms). The permissions of the destination file will be same as the source file. For what happens if this option is switched off, please read rsync's manual page.
Traduction :Préserve les droits d'accès (-p, --perms). Les droits d'accès du fichier de destination sera identique à celui du fichier source. Pour savoir ce qui se produit si cette option est désactivée, veuillez lire la page de manuel de « rsync ».
Avertissement
À la ligne 824 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°114,
Original :Preserve access control lists. This option causes rsync to update the destination ACLs to be the same as the source ACLs. The option also implies --perms. The source and destination systems must have compatible ACL entries for this option to work properly.
Traduction :Préserver les listes de contrôle d'accès. Cette option permet à rsync de mettre à jour les listes de contrôle de la destination afin qu'elles soient identiques à celles de la source. L'option implique également « --perms ». Les systèmes source et de destination doivent avoir des entrées pour les listes de contrôle d'accès compatibles pour que cette option fonctionne correctement.
Avertissement
À la ligne 838 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°116,
Original :Preserve extended attributes. This option causes rsync to update the destination extended attributes to be the same as the source ones.
Traduction :Préserver les attributs étendus. Cette option permet à rsync de mettre à jour les attributs étendus de la destination afin qu'ils soient identiques à ceux de la source.
Avertissement
À la ligne 852 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°118,
Original :Preserve access times. This tells rsync to set the access (use) times of the destination files to the same value as the source files.
Traduction :Préserver les temps d'accès. Cette option permet à rsync de définir les dates d'accès (utilisation) de la destination afin qu'elles soient identiques à celles de la source.
Avertissement
À la ligne 866 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°120,
Original :Preserve create times. This tells rsync to set the create times (newness) of the destination files to the same value as the source files.
Traduction :Préserver les temps de création. Ceci indique à rsync de définir les temps de création (nouveauté) des fichiers de destination afin qu'ils soient identiques à ceux de la source.
Avertissement
À la ligne 880 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°124,
Original :Preserve the owner (-o, --owner). The owner of the destination file will be set to the same value as the source file, but only if the receiving rsync is run as the super user. Without this option, the owner is set to the invoking user on the receiving side.
Traduction :Préserve le propriétaire (-o, --owner). Le propriétaire du fichier de destination sera associé à la même valeur que le fichier source, mais seulement si le « rsync » récepteur est exécuté avec les privilèges du compte administrateur. Sans cette option, le propriétaire est associé à l'utilisateur demandeur côté réception.
Avertissement
À la ligne 908 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°126,
Original :Preserve device and special files (-D, --devices --specials). This option causes rsync to transfer character and block devices as well as special files such as named sockets and fifos. It works only partially if rsync is not run as super user and the --super option is not specified.
Traduction :Préserve le périphérique et les fichiers spéciaux(-D, --devices --specials). Cette option amène « rsync » à transférer les périphériques en mode « Caractère » et « Bloc » ainsi que les fichiers spéciaux tels que les sockets et les « FIFO » nommés. Elle ne fonctionne que partiellement si « rsync » n'est pas lancé avec les privilèges du compte administrateur et l'option « --super » n'est pas spécifiée.
Avertissement
À la ligne 922 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°126,
Original :Preserve device and special files (-D, --devices --specials). This option causes rsync to transfer character and block devices as well as special files such as named sockets and fifos. It works only partially if rsync is not run as super user and the --super option is not specified.
Traduction :Préserve le périphérique et les fichiers spéciaux(-D, --devices --specials). Cette option amène « rsync » à transférer les périphériques en mode « Caractère » et « Bloc » ainsi que les fichiers spéciaux tels que les sockets et les « FIFO » nommés. Elle ne fonctionne que partiellement si « rsync » n'est pas lancé avec les privilèges du compte administrateur et l'option « --super » n'est pas spécifiée.
Avertissement
À la ligne 922 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°128,
Original :Preserve times (-t, --times). The modification times are transferred along with the files. For what happens if this option is switched off, please read rsync's manual page.
Traduction :Préserve les dates (-t, --times). Les dates de modification sont transférées en même temps que les fichiers. Pour savoir ce qui se produit si cette option est désactivée, veuillez lire la page de manuel de « rsync ».
Avertissement
À la ligne 936 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°132,
Original :Remove all synchronized source files (--remove-source-files). This tells rsync to remove from the sending side the non-directory items that are a part of the transfer and have been successfully duplicated on the receiving side.
Traduction :Supprime tous les fichiers source synchronisés (--remove-source-files). Cette fonction indique à « rsync » de supprimer depuis le côté expéditeur les éléments autres que des dossiers qui font partie du transfert et ont été dupliqués avec succès côté réception.
Avertissement
À la ligne 964 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°134,
Original :Delete extraneous files from destination (--delete). This tells rsync to delete all files from the receiving side that are not present on the sending side, but only for the directories that are being synchronized.
Traduction :Supprime les fichiers étrangers de la destination (--delete). Cette fonction indique à « rsync » de supprimer tous les fichiers du côté réception qui ne sont pas présents sur le côté expéditeur, mais seulement pour les dossiers qui sont en cours de synchronisation.
Avertissement
À la ligne 978 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°140,
Original :Delete files on the receiving side during the transfer (--delete-during). This method is faster than --delete-before or --delete-after, but it is only supported with rsync 2.6.4 or later.
Traduction :Supprime des fichiers côté réception pendant le transfert (--delete-during). Cette méthode est plus rapide que « --delete-before » ou « --delete-after » mais elle n'est prise en charge que par « rsync » 2.6.4 ou postérieur.
Avertissement
À la ligne 1020 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°142,
Original :Also delete excluded files from destination directory (--delete-excluded). In addition to deleting the files on the receiving side that are not on the sending side, this tells rsync to also delete any files on the receiving side that are excluded. Refer to rsync's manual page for further information.
Traduction :Supprime également des fichiers exclus du dossier de destination (--delete-excluded). En plus de supprimer les fichiers côté réception qui ne sont pas sur le côté expéditeur, cette fonction indique à « rsync » de supprimer également tout fichier exclus présent côté réception. Reportez-vous à la page de manuel de « rsync » pour plus d'informations.
Avertissement
À la ligne 1034 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°142,
Original :Also delete excluded files from destination directory (--delete-excluded). In addition to deleting the files on the receiving side that are not on the sending side, this tells rsync to also delete any files on the receiving side that are excluded. Refer to rsync's manual page for further information.
Traduction :Supprime également des fichiers exclus du dossier de destination (--delete-excluded). En plus de supprimer les fichiers côté réception qui ne sont pas sur le côté expéditeur, cette fonction indique à « rsync » de supprimer également tout fichier exclus présent côté réception. Reportez-vous à la page de manuel de « rsync » pour plus d'informations.
Avertissement
À la ligne 1034 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°146,
Original :Force deletion of directories even if they are not empty (--force). This option tells rsync to delete a non-empty directory when it is to be replaced by a non-directory. This is only relevant if deletions are not active.
Traduction :Force la suppression de dossiers même s'ils ne sont pas vides (--force). Cette option indique à « rsync » de supprimer un dossier non vide lorsqu'il doit être remplacé par un non-dossier. Elle n'est pertinente que si les suppressions ne sont pas actives.
Avertissement
À la ligne 1062 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°148,
Original :Only delete as many files as defined here (--max-delete=NUM). This tells rsync not to delete more than NUM files or directories (NUM must be non-zero). This is useful when mirroring very large trees to prevent disasters.
Traduction :Ne supprimer que le nombre de fichiers défini ici (--max-delete=NUM). Cette option indique à « rsync » de ne pas supprimer plus d'un nombre N de fichiers ou de dossier (N doit être différent de zéro). Elle est utile pour mettre en miroir des arborescences très volumineuses pour empêcher une catastrophe.
Avertissement
À la ligne 1076 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°151,
Original :This option causes rsync to not transfer any file that is smaller than the specified size (--min-size=SIZE).
Traduction :Cette option amène « rsync » à ne transférer aucun fichier dont la taille est inférieure à la taille spécifiée (--min-size=SIZE).
Avertissement
À la ligne 1097 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°154,
Original :This option causes rsync to not transfer any file that is larger than the specified size (--max-size=SIZE).
Traduction :Cette option amène « rsync » à ne transférer aucun fichier dont la taille est supérieure à la taille spécifiée (--max-size=SIZE).
Avertissement
À la ligne 1118 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°164,
Original :Exclude files that match a certain pattern (--exclude=PATTERN). This is a special filter rule. For further information on filter rules see rsync's manual page.
Traduction :Exclut les fichiers correspondant à un certain motif (--exclude=PATTERN). Il s'agit d'une règle de filtre spéciale. Pour plus d'informations sur les règles de filtre, consultez la page de manuel de « rsync ».
Avertissement
À la ligne 1188 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°167,
Original :Read exclude patterns from a file (--exclude-from=FILE). This option is similar to the --exclude=PATTERN option except that the exclude patterns are read from a file. This is a special filter rule. For further information on filter rules see rsync's manual page.
Traduction :Lire les motifs d'exclusion depuis un fichier (--exclude-from=FILE). Cette option est similaire à « --exclude=PATTERN » sauf que les motifs d'exclusion sont lus depuis un fichier. Il s'agit d'une règle de filtre spéciale. Pour plus d'informations sur les règles de filtre, consultez la page de manuel de « rsync ».
Avertissement
À la ligne 1209 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°170,
Original :Do not exclude files matching a certain pattern (--include=PATTERN). This is a special filter rule. For further information on filter rules see rsync's manual page.
Traduction :N'exclut pas les fichiers correspondant à un certain motif (--include=PATTERN). Il s'agit d'une règle de filtre spéciale. Pour plus d'informations sur les règles de filtre, consultez la page de manuel de « rsync ».
Avertissement
À la ligne 1230 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°173,
Original :Read include patterns from a file (--include-from=FILE). This option is similar to the --include=PATTERN option except that the include patterns are read from a file. This is a special filter rule. For further information on filter rules see rsync's manual page.
Traduction :Lit les motifs d'inclusion depuis un fichier (--include-from=FILE). Cette option est similaire à « --include=PATTERN » sauf que les motifs d'inclusion sont lus depuis un fichier. Il s'agit d'une règle de filtre spéciale. Pour plus d'informations sur les règles de filtre, consultez la page de manuel de « rsync ».
Avertissement
À la ligne 1251 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°176,
Original :Add custom file-filtering rules (-f, --filter=RULE). This option allows you to add rules to selectively exclude certain files from the list of files to be transferred. These rules will be added to the rsync command as they are. Thus, each rule has to start with the --filter=... argument.
Traduction :Ajoute des règles de filtrage personnalisées (-f, --filter=RULE). Cette option permet d'ajouter des règles pour exclure de façon sélective certains fichiers de la liste des fichiers à transférer. Ces règles seront ajoutées à la commande « rsync » telles quelles. Ainsi, chaque règle doit démarrer avec l'argument « --filter=... ».
Avertissement
À la ligne 1272 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°178,
Original :Use --filter='dir-merge /.rsync-filter' filter rule
Traduction :Utiliser la règle de filtre --filter='dir-merge /.rsync-filter'
Avertissement
À la ligne 1286 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « germe »
  • « émerge »
  • « serge »
  • « marge »
  • « murge »
Message n°178,
Original :Use --filter='dir-merge /.rsync-filter' filter rule
Traduction :Utiliser la règle de filtre --filter='dir-merge /.rsync-filter'
Avertissement
À la ligne 1286 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°178,
Original :Use --filter='dir-merge /.rsync-filter' filter rule
Traduction :Utiliser la règle de filtre --filter='dir-merge /.rsync-filter'
Avertissement
À la ligne 1286 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « filtre »
  • « lifter »
  • « tilter »
  • « filer »
  • « fileter »
Message n°179,
Original :This filter rule tells rsync to look for per-directory .rsync-filter files that have been sprinkled through the hierarchy and use their rules to filter the files in the transfer. It has no effect, if you also choose to use the --filter='exclude .rsync-filter' rule.
Traduction :Cette règle de filtre indique à « rsync » de chercher les fichiers de filtre « .rsync-filter » dossier par dossier qui ont été disséminées dans la hiérarchie et d'utiliser leurs règles pour filtrer les fichiers au cours du transfert. Elle n'a aucun effet si vous choisissez également d'employer la règle --filter='exclude .rsync-filter'.
Avertissement
À la ligne 1293 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°179,
Original :This filter rule tells rsync to look for per-directory .rsync-filter files that have been sprinkled through the hierarchy and use their rules to filter the files in the transfer. It has no effect, if you also choose to use the --filter='exclude .rsync-filter' rule.
Traduction :Cette règle de filtre indique à « rsync » de chercher les fichiers de filtre « .rsync-filter » dossier par dossier qui ont été disséminées dans la hiérarchie et d'utiliser leurs règles pour filtrer les fichiers au cours du transfert. Elle n'a aucun effet si vous choisissez également d'employer la règle --filter='exclude .rsync-filter'.
Avertissement
À la ligne 1293 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°179,
Original :This filter rule tells rsync to look for per-directory .rsync-filter files that have been sprinkled through the hierarchy and use their rules to filter the files in the transfer. It has no effect, if you also choose to use the --filter='exclude .rsync-filter' rule.
Traduction :Cette règle de filtre indique à « rsync » de chercher les fichiers de filtre « .rsync-filter » dossier par dossier qui ont été disséminées dans la hiérarchie et d'utiliser leurs règles pour filtrer les fichiers au cours du transfert. Elle n'a aucun effet si vous choisissez également d'employer la règle --filter='exclude .rsync-filter'.
Avertissement
À la ligne 1293 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « filtre »
  • « lifter »
  • « tilter »
  • « filer »
  • « fileter »
Message n°179,
Original :This filter rule tells rsync to look for per-directory .rsync-filter files that have been sprinkled through the hierarchy and use their rules to filter the files in the transfer. It has no effect, if you also choose to use the --filter='exclude .rsync-filter' rule.
Traduction :Cette règle de filtre indique à « rsync » de chercher les fichiers de filtre « .rsync-filter » dossier par dossier qui ont été disséminées dans la hiérarchie et d'utiliser leurs règles pour filtrer les fichiers au cours du transfert. Elle n'a aucun effet si vous choisissez également d'employer la règle --filter='exclude .rsync-filter'.
Avertissement
À la ligne 1293 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « exclure »
  • « exclue »
  • « exclu de »
  • « exclu-de »
  • « exclu »
Message n°179,
Original :This filter rule tells rsync to look for per-directory .rsync-filter files that have been sprinkled through the hierarchy and use their rules to filter the files in the transfer. It has no effect, if you also choose to use the --filter='exclude .rsync-filter' rule.
Traduction :Cette règle de filtre indique à « rsync » de chercher les fichiers de filtre « .rsync-filter » dossier par dossier qui ont été disséminées dans la hiérarchie et d'utiliser leurs règles pour filtrer les fichiers au cours du transfert. Elle n'a aucun effet si vous choisissez également d'employer la règle --filter='exclude .rsync-filter'.
Avertissement
À la ligne 1293 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°179,
Original :This filter rule tells rsync to look for per-directory .rsync-filter files that have been sprinkled through the hierarchy and use their rules to filter the files in the transfer. It has no effect, if you also choose to use the --filter='exclude .rsync-filter' rule.
Traduction :Cette règle de filtre indique à « rsync » de chercher les fichiers de filtre « .rsync-filter » dossier par dossier qui ont été disséminées dans la hiérarchie et d'utiliser leurs règles pour filtrer les fichiers au cours du transfert. Elle n'a aucun effet si vous choisissez également d'employer la règle --filter='exclude .rsync-filter'.
Avertissement
À la ligne 1293 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « filtre »
  • « lifter »
  • « tilter »
  • « filer »
  • « fileter »
Message n°180,
Original :Use --filter='exclude .rsync-filter' filter rule
Traduction :Utiliser la règle de filtre --filter='exclude .rsync-filter'
Avertissement
À la ligne 1300 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « exclure »
  • « exclue »
  • « exclu de »
  • « exclu-de »
  • « exclu »
Message n°180,
Original :Use --filter='exclude .rsync-filter' filter rule
Traduction :Utiliser la règle de filtre --filter='exclude .rsync-filter'
Avertissement
À la ligne 1300 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°180,
Original :Use --filter='exclude .rsync-filter' filter rule
Traduction :Utiliser la règle de filtre --filter='exclude .rsync-filter'
Avertissement
À la ligne 1300 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « filtre »
  • « lifter »
  • « tilter »
  • « filer »
  • « fileter »
Message n°181,
Original :This rule filters out the .rsync-filter files from the transfer. These files normally contain filter rules that can be activated by choosing the --filter='dir-merge /.rsync-filter' rule and deselecting this one.
Traduction :Cette règle filtre les fichiers « .rsync-filter » depuis le transfert. Ces fichiers contiennent normalement des règles de filtre pouvant être activées en choisissant la règle --filter='dir-merge /.rsync-filter' et en la désélectionnant.
Avertissement
À la ligne 1307 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°181,
Original :This rule filters out the .rsync-filter files from the transfer. These files normally contain filter rules that can be activated by choosing the --filter='dir-merge /.rsync-filter' rule and deselecting this one.
Traduction :Cette règle filtre les fichiers « .rsync-filter » depuis le transfert. Ces fichiers contiennent normalement des règles de filtre pouvant être activées en choisissant la règle --filter='dir-merge /.rsync-filter' et en la désélectionnant.
Avertissement
À la ligne 1307 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « filtre »
  • « lifter »
  • « tilter »
  • « filer »
  • « fileter »
Message n°181,
Original :This rule filters out the .rsync-filter files from the transfer. These files normally contain filter rules that can be activated by choosing the --filter='dir-merge /.rsync-filter' rule and deselecting this one.
Traduction :Cette règle filtre les fichiers « .rsync-filter » depuis le transfert. Ces fichiers contiennent normalement des règles de filtre pouvant être activées en choisissant la règle --filter='dir-merge /.rsync-filter' et en la désélectionnant.
Avertissement
À la ligne 1307 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « germe »
  • « émerge »
  • « serge »
  • « marge »
  • « murge »
Message n°181,
Original :This rule filters out the .rsync-filter files from the transfer. These files normally contain filter rules that can be activated by choosing the --filter='dir-merge /.rsync-filter' rule and deselecting this one.
Traduction :Cette règle filtre les fichiers « .rsync-filter » depuis le transfert. Ces fichiers contiennent normalement des règles de filtre pouvant être activées en choisissant la règle --filter='dir-merge /.rsync-filter' et en la désélectionnant.
Avertissement
À la ligne 1307 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°181,
Original :This rule filters out the .rsync-filter files from the transfer. These files normally contain filter rules that can be activated by choosing the --filter='dir-merge /.rsync-filter' rule and deselecting this one.
Traduction :Cette règle filtre les fichiers « .rsync-filter » depuis le transfert. Ces fichiers contiennent normalement des règles de filtre pouvant être activées en choisissant la règle --filter='dir-merge /.rsync-filter' et en la désélectionnant.
Avertissement
À la ligne 1307 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « filtre »
  • « lifter »
  • « tilter »
  • « filer »
  • « fileter »
Message n°183,
Original :Handle sparse files efficiently (-S, --sparse) so that they take up less space on the destination. This option conflicts with --inplace. For further information read rsync's manual page.
Traduction :Gère les fichiers dispersés de façon efficace (-S, --sparse) pour qu'ils prennent moins d'espace sur la destination. Cette option est en conflit avec « --inplace ». Pour plus d'informations sur les règles de filtre, consultez la page de manuel de « rsync ».
Avertissement
À la ligne 1321 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°184,
Original :Copy files whole (no rsync algorithm)
Traduction :Copier l'intégralité des fichiers (aucun algorithme « rsync »)
Avertissement
À la ligne 1328 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°185,
Original :Copy files whole (-W, --whole-file). With this option the incremental rsync algorithm is not used and the whole file is sent as-is instead.
Traduction :Copie les fichiers entièrement (-W, --whole-file). Avec cette option, l'algorithme « rsync » incrémental n'est pas utilisé et le fichier entier est, à place, envoyé tel quel.
Avertissement
À la ligne 1335 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°187,
Original :Do not cross file system boundaries (-x, --one-file-system). This tells rsync to avoid crossing a filesystem boundary when recursing. For further information on this option, read the manual page.
Traduction :Ne franchit pas les limites des systèmes de fichiers (-x, --one-file-system). Cette option indique à « rsync » d'éviter de franchir une limite de système de fichiers lors d'une opération récursive. Pour plus d'informations sur les règles de filtre, consultez la page de manuel de « rsync ».
Avertissement
À la ligne 1349 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°187,
Original :Do not cross file system boundaries (-x, --one-file-system). This tells rsync to avoid crossing a filesystem boundary when recursing. For further information on this option, read the manual page.
Traduction :Ne franchit pas les limites des systèmes de fichiers (-x, --one-file-system). Cette option indique à « rsync » d'éviter de franchir une limite de système de fichiers lors d'une opération récursive. Pour plus d'informations sur les règles de filtre, consultez la page de manuel de « rsync ».
Avertissement
À la ligne 1349 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°189,
Original :Skip creating new files on the receiving side (--existing). This tells rsync to skip creating files (including directories) that do not exist yet on the destination. If this option is combined with the --ignore-existing option, no files will be updated (which can be useful if all you want to do is to delete extraneous files).
Traduction :Ignore la création de nouveaux fichiers côté réception (--existing). Cette option indique à « rsync » d'ignorer la création des fichiers (y compris les dossiers) qui n'existent pas encore sur la destination. Si elle est combinée avec l'option « --ignore-existing », aucun fichier ne sera mis à jour (ce qui peut être utile si tout ce que vous souhaitez est de supprimer des fichiers étrangers).
Avertissement
À la ligne 1363 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°203,
Original :Force a fixed checksum block-size (-B, --block-size=SIZE). This forces the block size used in the rsync algorithm to a fixed value.
Traduction :Force une taille fixe pour les blocs de sommes de contrôle (-B, --block-size=SIZE). Cette option force la taille de bloc utilisée dans l'algorithme « rsync » à avoir une valeur fixe.
Avertissement
À la ligne 1461 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°207,
Original :The value for the UseChecksumSeed config option
Traduction :Valeur de l'élément de configuration « UseChecksumSeed »
Avertissement
À la ligne 1489 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sced »
  • « Weed »
  • « Sed »
  • « Speed »
  • « Sied »
Message n°209,
Original :Skip files based on a checksum and not based on modification time and size (-c, --checksum). For further information on how this feature works read rsync's manual page.
Traduction :Ignorer les fichiers reposant sur une somme de contrôle et non sur une date et une taille de modification (-c, --checksum). Pour plus d'informations sur les règles de filtre, consultez la page de manuel de « rsync ».
Avertissement
À la ligne 1503 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sync »
  • « Vsync »
  • « r sync »
  • « XSync »
Message n°212,
Original :The value for the UseBandwidthLimit config option
Traduction :Valeur de l'élément de configuration « UseBandwidthLimit »
Avertissement
À la ligne 1524 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LineWidth »
Message n°212,
Original :The value for the UseBandwidthLimit config option
Traduction :Valeur de l'élément de configuration « UseBandwidthLimit »
Avertissement
À la ligne 1524 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lim it »
  • « Lim-it »
  • « Limite »
  • « Limita »
  • « Limait »
Message n°255,
Original :koi8-r
Traduction :koi8-r
Avertissement
À la ligne 1832 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KOI »
  • « quoi »
  • « kio »
  • « loi »
  • « komi »
Message n°256,
Original :koi8-u
Traduction :koi8-u
Avertissement
À la ligne 1839 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KOI »
  • « quoi »
  • « kio »
  • « loi »
  • « komi »
Message n°257,
Original :koi8-ru
Traduction :koi8-ru
Avertissement
À la ligne 1846 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KOI »
  • « quoi »
  • « kio »
  • « loi »
  • « komi »
Message n°263,
Original :tis-620
Traduction :tis-620
Avertissement
À la ligne 1890 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « TIS »
  • « ris »
  • « fis »
  • « gis »
  • « tus »
Message n°345,
Original :1.0 (Classic CIFS/SMBv1 protocol)
Traduction :1.0 (protocole CIFS/SMBv1 classique)
Avertissement
À la ligne 2471 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « BV »
  • « V »
  • « Bs »
  • « Sv »
  • « Tv »
Message n°354,
Original :Define how read and write requests are handled. In case you choose to not cache file data at all, the client never utilizes the cache for normal reads and writes. It always accesses the server directly to satisfy a read or write request. If you choose to follow the CIFS/SMB2 protocol strictly, the cache is only trusted if the client holds an oplock. If the client does not hold an oplock, then the client bypasses the cache and accesses the server directly to satisfy a read or write request. Choosing to allow loose caching semantics can sometimes provide better performance on the expense of cache coherency. This option might cause data corruption, if several clients access the same set of files on the server at the same time. Because of this, the strict cache mode is recommended.
Traduction :Défini comment les requêtes de lectures et d'écritures sont prise en charge. Si vous choisissez de ne pas cacher du tout les données de fichier, le client n'utilisera jamais le cache que ce soit pour lire ou écrire. Il accède toujours au serveur directement pour les requêtes de lectures et écritures. Si vous choisissez de suivre strictement le protocole CIFS/SMB2, le cache n'est utilisé que si le client gère « oplock ». Si le client ne le prend pas en charge alors il ignorera le cache et accédera au serveur directement pour satisfaire les requêtes de lectures et écritures. Choisir la sémantique de cache à perte peut parfois concéder de meilleure performances au prix de la cohérence du cache. Cette option pourrait occasionner des corruptions de données si plusieurs clients accèdent aux mêmes ensembles de fichiers sur le serveur en même temps. De ce fait le mode de cache stricte est recommandé.
Avertissement
À la ligne 2535 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « oplocks »
  • « op lock »
  • « op-lock »
  • « OClock »
  • « lock »
Dernière vérification : Sat May 10 10:40:54 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal