Erreurs dans « rkward__item_response_theory.po »
Le fichier rkward__item_response_theory.po comporte :
- aucune violation de règles de traduction.
- 66 fautes d'orthographe.
Fautes d'orthographe :
Message n°8,
Original : | This plugin estimates parameters under Item Response Theory approach, using the <link href="rkward://rhelp/ltm-package">ltm</link> package. |
---|---|
Traduction : | Ce module externe estime les paramètres sous l'approche de la théorie de la réponse aux éléments, en utilisant le paquet <link href="rkward://rhelp/ltm-package">ltm</link>. |
Message n°13,
Original : | If you want to fix parameters, you have to prepare a matrix of fixed-value constraints first and then select it here. For detailed information on the specific layout of that matrix please refer to the manual for the <link href="rkward://rhelp/ltm">ltm()</link> function. |
---|---|
Traduction : | Si vous voulez figer des paramètres, vous devez d'abord préparer une matrice de contraintes à valeur fixe, puis la sélectionner ici. Pour des informations détaillées sur la disposition spécifique de cette matrice, veuillez vous référer au manuel de la fonction <link href="rkward://rhelp/ltm">ltm()</link>. |
Message n°14,
Original : | By default start values for the parameters are computed automatically. Alternatively, you can force the use of random start values, or give a matrix of values to be used. For detailed information on the specific layout of that matrix please refer to the manual for the <link href="rkward://rhelp/ltm">ltm()</link> function. |
---|---|
Traduction : | Par défaut, les valeurs de départ des paramètres sont calculées automatiquement. Alternativement, vous pouvez forcer l'utilisation de valeurs de départ aléatoires ou donner une matrice de valeurs à utiliser. Pour des informations détaillées sur la disposition spécifique de cette matrice, veuillez vous référer au manuel de la fonction <link href="rkward://rhelp/ltm">ltm()</link>. |
Message n°24,
Original : | The default optimization method is BFGS. It can be set to Nelder-Mead, CG, L-BFGS-B, or SANN instead. Please refer to the <link href="rkward://rhelp/optim">optim()</link> manual for details. |
---|---|
Traduction : | La méthode d'optimisation par défaut est « BFGS ». Elle peut être définie comme « Nelder-Mead », « CG », « L-BFGS-B » ou « SANN » à la place. Veuillez vous référer à la page de la fonction <link href="rkward://rhelp/optim">optim()</link> pour plus de détails. |
Message n°24,
Original : | The default optimization method is BFGS. It can be set to Nelder-Mead, CG, L-BFGS-B, or SANN instead. Please refer to the <link href="rkward://rhelp/optim">optim()</link> manual for details. |
---|---|
Traduction : | La méthode d'optimisation par défaut est « BFGS ». Elle peut être définie comme « Nelder-Mead », « CG », « L-BFGS-B » ou « SANN » à la place. Veuillez vous référer à la page de la fonction <link href="rkward://rhelp/optim">optim()</link> pour plus de détails. |
Message n°24,
Original : | The default optimization method is BFGS. It can be set to Nelder-Mead, CG, L-BFGS-B, or SANN instead. Please refer to the <link href="rkward://rhelp/optim">optim()</link> manual for details. |
---|---|
Traduction : | La méthode d'optimisation par défaut est « BFGS ». Elle peut être définie comme « Nelder-Mead », « CG », « L-BFGS-B » ou « SANN » à la place. Veuillez vous référer à la page de la fonction <link href="rkward://rhelp/optim">optim()</link> pour plus de détails. |
Message n°26,
Original : | Please refer to the <code>ltm</code> manuals for further information and detailed command line options: |
---|---|
Traduction : | Veuillez consulter les manuels <code>ltm</code> pour plus d'informations et plus d'options détaillées en ligne de commandes : |
Message n°27,
Original : | The two factor solution of the <code>ltm()</code> function is not yet fully implemented (quadratic term is missing). |
---|---|
Traduction : | La solution à deux facteurs de la fonction <code>ltm()</code> n'est pas encore entièrement implémentée (le terme quadratique est manquant). |
Message n°50,
Original : | Nelder-Mead |
---|---|
Traduction : | Nelder-Mead |
Message n°50,
Original : | Nelder-Mead |
---|---|
Traduction : | Nelder-Mead |
Message n°56,
Original : | To fit the Birnbaum three parameter model with default settings, just the matrix of manifest variables (dichotomous item responses) must be selected. Further options are described in the sections below. |
---|---|
Traduction : | Pour ajuster le modèle à trois paramètres de Birnbaum avec les paramètres par défaut, il suffit de sélectionner la matrice des variables manifestes (réponses aux éléments dichotomiques). D'autres options sont décrites dans les sections ci-dessous. |
Message n°57,
Original : | If you want to fix parameters, you have to prepare a matrix of fixed-value constraints first and then select it here. For detailed information on the specific layout of that matrix please refer to the manual for the <link href="rkward://rhelp/tpm">tpm()</link> function. |
---|---|
Traduction : | Si vous voulez figer des paramètres, vous devez d'abord préparer une matrice de contraintes à valeur fixe, puis la sélectionner ici. Pour des informations détaillées sur la disposition spécifique de cette matrice, veuillez vous référer au manuel de la fonction <link href="rkward://rhelp/tpm">tpm()</link>. |
Message n°59,
Original : | By default start values for the parameters are computed automatically. Alternatively, you can force the use of random start values, or give a matrix of values to be used. For detailed information on the specific layout of that matrix please refer to the manual for the <link href="rkward://rhelp/tpm">tpm()</link> function. |
---|---|
Traduction : | Par défaut, les valeurs de départ des paramètres sont calculées automatiquement. Alternativement, vous pouvez forcer l'utilisation de valeurs de départ aléatoires ou donner une matrice de valeurs à utiliser. Pour des informations détaillées sur la disposition spécifique de cette matrice, veuillez vous référer au manuel de la fonction <link href="rkward://rhelp/tpm">tpm()</link>. |
Message n°60,
Original : | If checked it is assumed that discrimination parameters are equal for all items, as in the 1PL Rasch model. That leaves difficulty and guessing parameters to be estimated. |
---|---|
Traduction : | Si cette case est cochée, les paramètres de discrimination sont supposés égaux pour tous les éléments, comme dans le modèle de Rasch « 1PL ». Cela laisse les paramètres de difficulté et de tirage à estimer. |
À la ligne 886
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rauch »
- « Hasch »
- « Kasch »
- « Rash »
- « Grasch »
Message n°64,
Original : | By default <link href="rkward://rhelp/optim">optim()</link> is being used for optimization. Alternatively, <link href="rkward://rhelp/nlminb">nlminb()</link> can be called. |
---|---|
Traduction : | Par défaut, la fonction <link href="rkward://rhelp/optim">optim()</link> est utilisée pour l'optimisation. Alternativement, la fonction <link href="rkward://rhelp/nlminb">nlminb()</link> peut être appelée. |
Message n°64,
Original : | By default <link href="rkward://rhelp/optim">optim()</link> is being used for optimization. Alternatively, <link href="rkward://rhelp/nlminb">nlminb()</link> can be called. |
---|---|
Traduction : | Par défaut, la fonction <link href="rkward://rhelp/optim">optim()</link> est utilisée pour l'optimisation. Alternativement, la fonction <link href="rkward://rhelp/nlminb">nlminb()</link> peut être appelée. |
Message n°65,
Original : | <i>Only if <code>optim()</code> is used:</i> The default optimization method is BFGS. It can be set to Nelder-Mead, CG, L-BFGS-B, or SANN instead. Please refer to the <link href="rkward://rhelp/optim">optim()</link> manual for details. |
---|---|
Traduction : | <i>Uniquement si <code>optim()</code> est utilisé : </i> La méthode d'optimisation par défaut est « BFGS ». Elle peut être définie comme « Nelder-Mead », « CG », « L-BFGS-B » ou « SANN » à la place. Veuillez vous référer au manuel <link href="rkward://rhelp/optim">optim()</link> pour plus de détails. |
Message n°65,
Original : | <i>Only if <code>optim()</code> is used:</i> The default optimization method is BFGS. It can be set to Nelder-Mead, CG, L-BFGS-B, or SANN instead. Please refer to the <link href="rkward://rhelp/optim">optim()</link> manual for details. |
---|---|
Traduction : | <i>Uniquement si <code>optim()</code> est utilisé : </i> La méthode d'optimisation par défaut est « BFGS ». Elle peut être définie comme « Nelder-Mead », « CG », « L-BFGS-B » ou « SANN » à la place. Veuillez vous référer au manuel <link href="rkward://rhelp/optim">optim()</link> pour plus de détails. |
Message n°65,
Original : | <i>Only if <code>optim()</code> is used:</i> The default optimization method is BFGS. It can be set to Nelder-Mead, CG, L-BFGS-B, or SANN instead. Please refer to the <link href="rkward://rhelp/optim">optim()</link> manual for details. |
---|---|
Traduction : | <i>Uniquement si <code>optim()</code> est utilisé : </i> La méthode d'optimisation par défaut est « BFGS ». Elle peut être définie comme « Nelder-Mead », « CG », « L-BFGS-B » ou « SANN » à la place. Veuillez vous référer au manuel <link href="rkward://rhelp/optim">optim()</link> pour plus de détails. |
Message n°65,
Original : | <i>Only if <code>optim()</code> is used:</i> The default optimization method is BFGS. It can be set to Nelder-Mead, CG, L-BFGS-B, or SANN instead. Please refer to the <link href="rkward://rhelp/optim">optim()</link> manual for details. |
---|---|
Traduction : | <i>Uniquement si <code>optim()</code> est utilisé : </i> La méthode d'optimisation par défaut est « BFGS ». Elle peut être définie comme « Nelder-Mead », « CG », « L-BFGS-B » ou « SANN » à la place. Veuillez vous référer au manuel <link href="rkward://rhelp/optim">optim()</link> pour plus de détails. |
Message n°68,
Original : | The <code>parscale</code> control element is not yet implemented. |
---|---|
Traduction : | L'élément de contrôle <code>parscale</code> n'est pas encore implémenté. |
À la ligne 960
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « pascale »
- « par scale »
- « par-scale »
- « pars cale »
- « pars-cale »
Message n°69,
Original : | IRT parameter estimation: Birnbaum three parameter model |
---|---|
Traduction : | Estimation des paramètres « IRT » : modèle de Birnbaum à trois paramètres |
Message n°73,
Original : | optim() |
---|---|
Traduction : | optim() |
Message n°74,
Original : | nlminb() |
---|---|
Traduction : | nlminb() |
Message n°103,
Original : | Normalize parameters to sum-0 |
---|---|
Traduction : | Normaliser les paramètres vers « sum-0 » |
Message n°104,
Original : | Rasch parameter estimation |
---|---|
Traduction : | Estimation du paramètre de Rasch |
À la ligne 1396
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rauch »
- « Hasch »
- « Kasch »
- « Rash »
- « Grasch »
Message n°105,
Original : | To fit the Rasch model with default settings, just the matrix of manifest variables (dichotomous item responses) must be selected. Further options are described in the sections below. |
---|---|
Traduction : | Pour ajuster le modèle de Rasch avec les paramètres par défaut, seule la matrice des variables manifestes (réponses dichotomiques aux éléments) doit être sélectionnée. D'autres options sont décrites dans les sections ci-dessous. |
À la ligne 1403
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rauch »
- « Hasch »
- « Kasch »
- « Rash »
- « Grasch »
Message n°106,
Original : | If you want to fix parameters, you have to prepare a matrix of fixed-value constraints first and then select it here. For detailed information on the specific layout of that matrix please refer to the manual for the <link href="rkward://rhelp/rasch">rasch()</link> function. |
---|---|
Traduction : | Si vous voulez figer des paramètres, vous devez d'abord préparer une matrice de contraintes à valeur fixe, puis la sélectionner ici. Pour des informations détaillées sur la disposition spécifique de cette matrice, veuillez vous référer au manuel de la fonction <link href="rkward://rhelp/rasch">rasch()</link>. |
À la ligne 1410
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « rash »
- « Grasch »
- « crash »
- « ranch »
- « hasch »
Message n°107,
Original : | By default start values for the parameters are computed automatically. Alternatively, you can force the use of random start values, or give a matrix of values to be used. For detailed information on the specific layout of that matrix please refer to the manual for the <link href="rkward://rhelp/rasch">rasch()</link> function. |
---|---|
Traduction : | Par défaut, les valeurs de départ des paramètres sont calculées automatiquement. Alternativement, vous pouvez forcer l'utilisation de valeurs de départ aléatoires ou donner une matrice de valeurs à utiliser. Pour des informations détaillées sur la disposition spécifique de cette matrice, veuillez vous référer au manuel de la fonction <link href="rkward://rhelp/rasch">rasch()</link>. |
À la ligne 1417
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « rash »
- « Grasch »
- « crash »
- « ranch »
- « hasch »
Message n°108,
Original : | IRT parameter estimation: Rasch model |
---|---|
Traduction : | Estimation des paramètres « IRT » : modèle de « Rasch » |
À la ligne 1424
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rauch »
- « Hasch »
- « Kasch »
- « Rash »
- « Grasch »
Message n°110,
Original : | To fit the generalized partial credit model with default settings, just the matrix of manifest variables (polytomous item responses) must be selected. Further options are described in the sections below. |
---|---|
Traduction : | Pour ajuster le modèle de crédit partiel généralisé avec les paramètres par défaut, il suffit de sélectionner la matrice des variables manifestes (réponses aux éléments polytomiques). D'autres options sont décrites dans les sections ci-dessous. |
À la ligne 1438
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « polyatomiques »
- « polytoniques »
- « polyatomique »
- « polychromiques »
- « polysémiques »
Message n°111,
Original : | Select the matrix of polytomous item responses from the objects shown on the left. |
---|---|
Traduction : | Sélectionnez la matrice de réponses aux éléments polytomiques parmi les objets présentés à gauche. |
À la ligne 1447
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « polyatomiques »
- « polytoniques »
- « polyatomique »
- « polychromiques »
- « polysémiques »
Message n°114,
Original : | By default start values for the parameters are computed automatically. Alternatively, you can force the use of random start values, or give a list of values to be used. For detailed information on the specific layout of that list please refer to the manual for the <link href="rkward://rhelp/gpcm">gpcm()</link> function. |
---|---|
Traduction : | Par défaut, les valeurs de départ des paramètres sont calculées automatiquement. Alternativement, vous pouvez forcer l'utilisation de valeurs de départ aléatoires ou donner une liste de valeurs à utiliser. Pour des informations détaillées sur la disposition spécifique de cette liste, veuillez vous référer au manuel de la fonction <link href="rkward://rhelp/gpcm">gpcm()</link>. |
Message n°131,
Original : | To fit the graded response model with default settings, just the matrix of manifest variables (polytomous item responses) must be selected. Further options are described in the sections below. |
---|---|
Traduction : | Pour ajuster le modèle à réponse graduelle avec les paramètres par défaut, il suffit de sélectionner la matrice des variables manifestes (réponses aux éléments polytomiques). D'autres options sont décrites dans les sections ci-dessous. |
À la ligne 1597
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « polyatomiques »
- « polytoniques »
- « polyatomique »
- « polychromiques »
- « polysémiques »
Message n°133,
Original : | By default start values for the parameters are computed automatically. Alternatively, you can force the use of random start values, or give a list of values to be used. For detailed information on the specific layout of that list please refer to the manual for the <link href="rkward://rhelp/grm">grm()</link> function. |
---|---|
Traduction : | Par défaut, les valeurs de départ des paramètres sont calculées automatiquement. Alternativement, vous pouvez forcer l'utilisation de valeurs de départ aléatoires ou donner une liste de valeurs à utiliser. Pour des informations détaillées sur la disposition spécifique de cette liste, veuillez vous référer au manuel de la fonction <link href="rkward://rhelp/grm">grm()</link>. |
Message n°134,
Original : | If checked the Hessian matrix is computed. |
---|---|
Traduction : | Si cette option est sélectionnée, la matrice de Hessian est calculée. |
Message n°139,
Original : | Compute Hessian matrix |
---|---|
Traduction : | Calculer la matrice de Hessian |
Message n°171,
Original : | Cronbach's alpha |
---|---|
Traduction : | Alpha de Cronbach |
Message n°181,
Original : | Compute standardized Cronbach's alpha |
---|---|
Traduction : | Calculer l'alpha standardisé de Cronbach |
Message n°185,
Original : | Goodness of Fit for Rasch Models (%1) |
---|---|
Traduction : | Qualité de l'ajustement pour des modèles de Rasch (%1) |
À la ligne 2013
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rauch »
- « Hasch »
- « Kasch »
- « Rash »
- « Grasch »
Message n°186,
Original : | Goodness of Fit (Rasch model) |
---|---|
Traduction : | Qualité de l'ajustement (Modèle de Rasch) |
À la ligne 2020
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rauch »
- « Hasch »
- « Kasch »
- « Rash »
- « Grasch »
Message n°188,
Original : | Only objects of class rasch are valid! |
---|---|
Traduction : | Seuls les objets de la classe « rasch » sont valables ! |
À la ligne 2040
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « rash »
- « Grasch »
- « crash »
- « ranch »
- « hasch »
Message n°196,
Original : | Item-fit statistics for Rasch, LTM and 3PM |
---|---|
Traduction : | Statistiques d'ajustement aux personnes pour « Rasch », « LTM » et « 3PM » |
À la ligne 2098
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rauch »
- « Hasch »
- « Kasch »
- « Rash »
- « Grasch »
Message n°197,
Original : | Only objects of class ltm, rasch and tpm are valid! |
---|---|
Traduction : | Seuls les objets de la classe « ltm », « rasch » et « tpm » sont valables ! |
Message n°197,
Original : | Only objects of class ltm, rasch and tpm are valid! |
---|---|
Traduction : | Seuls les objets de la classe « ltm », « rasch » et « tpm » sont valables ! |
À la ligne 2107
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « rash »
- « Grasch »
- « crash »
- « ranch »
- « hasch »
Message n°197,
Original : | Only objects of class ltm, rasch and tpm are valid! |
---|---|
Traduction : | Seuls les objets de la classe « ltm », « rasch » et « tpm » sont valables ! |
Message n°209,
Original : | Person-fit statistics for Rasch, LTM and 3PM |
---|---|
Traduction : | Statistiques d'ajustement aux personnes pour « Rasch », « LTM » et « 3PM » |
À la ligne 2197
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rauch »
- « Hasch »
- « Kasch »
- « Rash »
- « Grasch »
Message n°220,
Original : | Matrix of tetrachoric correlations: |
---|---|
Traduction : | Matrice des corrélations tétrachoriques : |
À la ligne 2274
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « tétrachloroauriques »
- « tétrachloroaurique »
- « tétrarchiques »
- « trichloracétiques »
Message n°226,
Original : | Unidimensionality check (Rasch, LTM, 3PM) |
---|---|
Traduction : | Vérification unidimensionnelle (Rasch, LTM, 3PM) |
À la ligne 2318
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rauch »
- « Hasch »
- « Kasch »
- « Rash »
- « Grasch »
Message n°228,
Original : | Only objects of class rasch, ltm or tpm are valid! |
---|---|
Traduction : | Seuls les objets de la classe « ltm », « rasch » ou « tpm » sont valables ! |
Message n°228,
Original : | Only objects of class rasch, ltm or tpm are valid! |
---|---|
Traduction : | Seuls les objets de la classe « ltm », « rasch » ou « tpm » sont valables ! |
À la ligne 2332
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « rash »
- « Grasch »
- « crash »
- « ranch »
- « hasch »
Message n°228,
Original : | Only objects of class rasch, ltm or tpm are valid! |
---|---|
Traduction : | Seuls les objets de la classe « ltm », « rasch » ou « tpm » sont valables ! |
Message n°233,
Original : | Rasch model fit |
---|---|
Traduction : | Ajustement du modèle de Rasch |
À la ligne 2370
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rauch »
- « Hasch »
- « Kasch »
- « Rash »
- « Grasch »
Message n°235,
Original : | Birnbaum three parameter model fit |
---|---|
Traduction : | Ajustement du modèle de Birnbaum à trois paramètres |
Message n°243,
Original : | Goodness of Fit (Rasch) |
---|---|
Traduction : | Qualité de l'ajustement (Rasch) |
À la ligne 2440
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rauch »
- « Hasch »
- « Kasch »
- « Rash »
- « Grasch »
Message n°244,
Original : | Item-fit statistics (Rasch, LTM, 3PM) |
---|---|
Traduction : | Statistiques d'ajustement aux personnes (Rasch, LTM, 3PM) |
À la ligne 2447
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rauch »
- « Hasch »
- « Kasch »
- « Rash »
- « Grasch »
Message n°245,
Original : | Person-fit statistics (Rasch, LTM, 3PM) |
---|---|
Traduction : | Statistiques d'ajustement aux personnes (Rasch, LTM, 3PM) |
À la ligne 2454
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rauch »
- « Hasch »
- « Kasch »
- « Rash »
- « Grasch »
Message n°248,
Original : | Plot fitted Rasch model |
---|---|
Traduction : | Tracé du modèle ajusté de Rasch |
À la ligne 2475
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rauch »
- « Hasch »
- « Kasch »
- « Rash »
- « Grasch »
Message n°250,
Original : | Plot fitted Birnbaum three parameter model |
---|---|
Traduction : | Tracé du modèle ajusté de Birnbaum à trois paramètres |
Message n°256,
Original : | Polytomous data |
---|---|
Traduction : | Données polytomiques |
Message n°269,
Original : | Only objects of class ltm are valid! |
---|---|
Traduction : | Seuls les objets de la classe « ltm » sont valables ! |
Message n°289,
Original : | Rasch model plot |
---|---|
Traduction : | Tracé du modèle de Rasch |
À la ligne 2987
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rauch »
- « Hasch »
- « Kasch »
- « Rash »
- « Grasch »
Message n°290,
Original : | Plotting fitted Rasch model |
---|---|
Traduction : | Tracé du modèle ajusté de Rasch |
À la ligne 2994
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Rauch »
- « Hasch »
- « Kasch »
- « Rash »
- « Grasch »
Message n°291,
Original : | Birnbaum three parameter model plot |
---|---|
Traduction : | Tracé du modèle de Birnbaum à trois paramètres |
Message n°293,
Original : | Only objects of class tpm are valid! |
---|---|
Traduction : | Seuls les objets de la classe « tpm » sont valables ! |
Message n°296,
Original : | Only objects of class grm are valid! |
---|---|
Traduction : | Seuls les objets de la classe « grm » sont valables ! |
Dernière vérification : Tue Nov 5 08:01:36 2024 (actualisée une fois par semaine).