• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « okular.po »

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier okular.po

Le fichier okular.po comporte :

  • 7 violations de règles de traduction.
  • 6 fautes d'orthographe.

Violation de règles de traduction :

Message n°204,
Original :This document has signature placeholder fields.
Traduction :Ce document possède des champs d’espace réservé pour signature.
Contexte :Digital signature
AvertissementUtilisez le symbole apostrophe (touche 4 sur un clavier français)
À la ligne 1323 Motif : « ’ » | Rapporter un faux positif
Message n°443,
Original :Shift Hue P&ositive
Traduction :Décaler la teinte en p&ositif
Contexte :@item:inmenu color mode
AvertissementTraduisez « Shift » par « Maj » (sans point à la fin)
À la ligne 2893 Motif : « Shift\b » | Rapporter un faux positif
Message n°444,
Original :Shift Hue N&egative
Traduction :Décal&er la teinte en négatif
Contexte :@item:inmenu color mode
AvertissementTraduisez « Shift » par « Maj » (sans point à la fin)
À la ligne 2900 Motif : « Shift\b » | Rapporter un faux positif
Message n°465,
Original :Shift hue positive
Traduction :Décaler la teinte en positif
Contexte :@item:inlistbox Config dialog, accessibility page
AvertissementTraduisez « Shift » par « Maj » (sans point à la fin)
À la ligne 3047 Motif : « Shift\b » | Rapporter un faux positif
Message n°466,
Original :Shift hue negative
Traduction :Décaler la teinte en négatif
Contexte :@item:inlistbox Config dialog, accessibility page
AvertissementTraduisez « Shift » par « Maj » (sans point à la fin)
À la ligne 3054 Motif : « Shift\b » | Rapporter un faux positif
Message n°708,
Original :There are no available signing certificates.<br/>Launch Certificate Manager to import or manage certificates<br/>For more information, please see the section about <a href="%1">Adding Digital Signatures</a> in the manual.
Traduction :Il n'y a aucun certificat disponible de signature.<br/> Veuillez lancer le gestionnaire de certificats pour importer ou gérer des certificats.Pour plus d'informations, veuillez consulter la section concernant <a href="%1">l'ajout de signatures numériques</a> dans le manuel.
AvertissementMettre une espace après un point
À la ligne 4686 Motif : « \.(?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°925,
Original :Reading font information…
Traduction :Lecture des informations de fonte...
AvertissementUtilisez « police » pour traduire « typeface » ou « font » (bien qu'il s'agisse d'un abus de langage).
À la ligne 6101 Motif : « \b(typeface|font)\b » | Rapporter un faux positif

Fautes d'orthographe :

Message n°167,
Original :The signature CMS/PKCS7 structure is malformed.
Traduction :La structure CMS/PKCS7 de la signature est malformée.
Avertissement
À la ligne 1095 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « malformé »
  • « mal formée »
  • « mal-formée »
  • « malfamée »
  • « malfamées »
Message n°210,
Original :Rev. %1: Signed By %2
Traduction :Rév. %1: Signé par %2
Avertissement
À la ligne 1360 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « RECV »
  • « Revu »
  • « Rêva »
  • « Rêve »
  • « Rêvé »
Message n°324,
Original :*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz | Icon Files (*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz)
Traduction :*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz | Fichiers d'icônes (*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz)
Avertissement
À la ligne 2131 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « ICO »
  • « IMCO »
  • « icon »
  • « Ivo »
  • « co »
Message n°324,
Original :*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz | Icon Files (*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz)
Traduction :*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz | Fichiers d'icônes (*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz)
Avertissement
À la ligne 2131 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « ICO »
  • « IMCO »
  • « icon »
  • « Ivo »
  • « co »
Message n°488,
Original :TeXstudio
Traduction :TeXstudio
Contexte :@item:inlistbox Config dialog, editor page
Avertissement
À la ligne 3208 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Studio »
  • « Studios »
Message n°489,
Original :TeXiFy IDEA
Traduction :TeXiFy IDEA
Contexte :@item:inlistbox Config dialog, editor page
Avertissement
À la ligne 3215 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « FYI »
  • « Fu »
  • « Dy »
  • « Ft »
  • « Y »
Dernière vérification : Sat Oct 18 09:50:03 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal