Erreurs dans « marble_qt.po »
Le fichier marble_qt.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°113,
Original : | Railway |
---|---|
Traduction : | Chemin de fer |
Contexte : | DGML| |
Traduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
Message n°195,
Original : | <p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> is the oldest existent globe of the Earth. <i>Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-SA 3.0.</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Le globe <i>Erdapfel</i> de Martin Behaim est le plus ancien globe terrestre existant. <i>Crédits : Germanisches National Museum, Nuremberg, Licence : CC BY-SA 3.0.</i></p> |
Contexte : | DGML| |
Pas de majuscule après deux points ou un point virgule
Message n°551,
Original : | Show Track |
---|---|
Traduction : | Afficher le chemin |
Contexte : | CurrentLocationWidget| |
Traduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
Message n°831,
Original : | <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <table border="0" style="-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;"> <tr> <td style="border: none;"> <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Ubuntu';"><br /></p> <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Ubuntu';"><br /></p> <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Ubuntu';"><br /></p></td></tr></table></body></html> |
---|---|
Traduction : | <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd"> <html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css"> p, li { white-space: pre-wrap; } </style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;"> <table border="0" style="-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;"> <tr> <td style="border: none;"> <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Ubuntu';"><br /></p> <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Ubuntu';"><br /></p> <p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Ubuntu';"><br /></p></td></tr></table></body></html> |
Contexte : | UiEditBookmarkDialog| |
Dans un contexte utilisateur, utiliser la traduction « superutilisateur ». Seul l'identifiant est « root »
Message n°970,
Original : | Path |
---|---|
Traduction : | Chemin |
Contexte : | GeoDataPlacemark| |
Traduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
Message n°1194,
Original : | Preserved Railway |
---|---|
Traduction : | Chemin de fer maintenu |
Contexte : | GeoDataPlacemark| |
Traduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
Message n°1555,
Original : | <p><i>Temperature and Precipitation Maps (July and December)</i><br />A combination of two datasets:<ul><li>Legates, D.R. and Willmott, C.J. 1989. Average Monthly Surface Air Temperature and Precipitation. Digital Raster Data on a .5 degree Geographic (lat/long) 361x721 grid (centroid-registered on .5 degree meridians). Boulder CO: National Center for Atmospheric Research. <a href="http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm">http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm</a></li><li>CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., Hulme, M. and Makin, I., 2002: A high-resolution data set of surface climate over global land areas. Climate Research 21.<a href="https://crudata.uea.ac.uk/cru/data/hrg">https://crudata.uea.ac.uk/cru/data/hrg</a></li></ul></p> |
---|---|
Traduction : | <p><i>Cartes des températures et précipitations (Juillet et Décembre)</i><br /> Une combinaison de deux jeux de données : <ul> <li>Legates, D.R. et Willmott, C.J 1989. Moyennes mensuelles des températures de l'air en surface et précipitations. Matrice de données numériques sur une grille géographique de 361 x 721 de 0,5 degré (lat / long) (enregistrement centré sur les méridiens à 0.5 degrés). Boulder CO : centre national pour la recherche atmosphérique. <a href="http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm"> http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm</a></li><li>CRU CL 2.0 : New, M., Lister, D, Hulme, M. et Makin, I., 2002 : un jeu de données de haute définition sur le climat de surface à travers les territoires. Climate Research 21. <a href="https://crudata.uea.ac.uk/cru/data/hrg">https://crudata.uea.ac.uk/cru/data/hrg</a></li> </ul></p> |
Contexte : | QObject| |
Pas de majuscule après deux points ou un point virgule
Message n°2624,
Original : | Search & Rescue (SARSAT) |
---|---|
Traduction : | Recherche et sauvetage (SARSAT) |
Contexte : | Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group |
sauver -> enregistrer (homogénéité)
Message n°3067,
Original : | <h3>Marble Maps</h3><p>Find your way! Marble Maps brings the highly detailed OpenStreetMap to your mobile devices. It features a crisp, beautiful map with an intuitive user interface. It's open source, entirely based on free data and open standards and respects your privacy.</p> |
---|---|
Traduction : | <h3>Atlas Marble</h3><p>Trouvez votre chemin ! Marble apporte les cartes détaillées d'OpenStreetMap dans votre appareil mobile. Il fournit de belles cartes avec une interface intuitive. Marble est open source, reposant entièrement sur des données libres et des standards ouverts, et respectant votre vie privée.</p> |
Contexte : | AboutDialog| |
Traduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
Message n°3068,
Original : | <h3>Support</h3><p>Do you have a question? Want to file a suggestion for improvement? Please use the <a href="https://forum.kde.org/viewforum.php?f=217">Marble forum</a> to get in touch with fellow Marble users and developers. Further support channels are listed at <a href="https://marble.kde.org/support.php">marble.kde.org</a>. We are looking forward to your feedback!</p> |
---|---|
Traduction : | <h3>Assistance</h3><p>Vous avez des question ? Vous voulez proposer une amélioration ? Passez par le <a href="https://forum.kde.org/viewforum.php?f=217">forum de Marble</a> pour prendre contact avec les utilisateurs et les développeurs. D'autres canaux d'assistance sont listés sur <a href="https://marble.kde.org/support.php">marble.kde.org</a>. Nous serons ravis de recevoir vos retours !</p> |
Contexte : | AboutDialog| |
« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
Message n°3070,
Original : | <h3>Attribution</h3><p>The map is based on data from the <a href="https://www.openstreetmap.org">OpenStreetMap</a> project, available under the <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Database License</a>. Additionally public domain data from the <a href="https://www.naturalearthdata.com/">Natural Earth</a> project is used. The map style is influenced by and uses icons from <a href="https://github.com/gravitystorm/openstreetmap-carto">OpenStreetMap Carto</a> (<a href="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/">CC0 Public Domain)</a>.</p> |
---|---|
Traduction : | <h3>Attribution</h3><p>La carte est produite à partir des données provenant du projet <a href="https://www.openstreetmap.org">OpenStreetMap</a>, disponible sous la licence <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Database License</a>. En complément, des données du domaine public du projet <a href="https://www.naturalearthdata.com/">Natural Earth</a> sont utilisées. Le style des cartes est inspiré par et utilise des icônes de <a href="https://github.com/gravitystorm/openstreetmap-carto">OpenStreetMap Carto</a> (<a href="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/">CC0 Domaine public)</a>.</p> |
Contexte : | AboutDialog| |
La bonne orthographe est « licence » en français
Fautes d'orthographe :
Message n°12,
Original : | Robotic rover |
---|---|
Traduction : | Rover robotisé |
Contexte : | DGML| |
Message n°172,
Original : | Bar |
---|---|
Traduction : | Bar |
Contexte : | DGML| |
Message n°194,
Original : | Behaim Globe 1492 |
---|---|
Traduction : | Globe de Behaim 1492 |
Contexte : | DGML| |
Message n°195,
Original : | <p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> is the oldest existent globe of the Earth. <i>Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-SA 3.0.</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Le globe <i>Erdapfel</i> de Martin Behaim est le plus ancien globe terrestre existant. <i>Crédits : Germanisches National Museum, Nuremberg, Licence : CC BY-SA 3.0.</i></p> |
Contexte : | DGML| |
Message n°195,
Original : | <p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> is the oldest existent globe of the Earth. <i>Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-SA 3.0.</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Le globe <i>Erdapfel</i> de Martin Behaim est le plus ancien globe terrestre existant. <i>Crédits : Germanisches National Museum, Nuremberg, Licence : CC BY-SA 3.0.</i></p> |
Contexte : | DGML| |
Message n°195,
Original : | <p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> is the oldest existent globe of the Earth. <i>Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-SA 3.0.</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Le globe <i>Erdapfel</i> de Martin Behaim est le plus ancien globe terrestre existant. <i>Crédits : Germanisches National Museum, Nuremberg, Licence : CC BY-SA 3.0.</i></p> |
Contexte : | DGML| |
Message n°195,
Original : | <p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> is the oldest existent globe of the Earth. <i>Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-SA 3.0.</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Le globe <i>Erdapfel</i> de Martin Behaim est le plus ancien globe terrestre existant. <i>Crédits : Germanisches National Museum, Nuremberg, Licence : CC BY-SA 3.0.</i></p> |
Contexte : | DGML| |
À la ligne 1751
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Muséum »
- « Museur »
- « Muse um »
- « Muse-um »
- « Muse »
Message n°197,
Original : | Behaim Places |
---|---|
Traduction : | Emplacements de Behaim |
Contexte : | DGML| |
Message n°199,
Original : | Facsimile drawings |
---|---|
Traduction : | Dessins en fac-similé |
Contexte : | DGML| |
À la ligne 1775
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « simulé »
- « simili »
- « assimilé »
- « dissimilé »
- « millésimé »
Message n°200,
Original : | Ravenstein (1908) |
---|---|
Traduction : | Ravenstein (1908) |
Contexte : | DGML| |
Message n°201,
Original : | Ghillany (1853) |
---|---|
Traduction : | Ghillany (1853) |
Contexte : | DGML| |
Message n°225,
Original : | Sentinel2 Satellite Map |
---|---|
Traduction : | Carte satellite de Sentinel2 |
Contexte : | DGML| |
À la ligne 1957
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Sentine »
- « Sentines »
- « Sentine l »
- « Inessentiel »
- « Sentiente »
Message n°226,
Original : | <p>A <i>satellite map</i> based on ESA's Sentinel 2 mission.</p> |
---|---|
Traduction : | <p>Une <i>carte satellite</i> produite à partir de la mission « Sentinel 2 » de l'ESA.</p> |
Contexte : | DGML| |
À la ligne 1963
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Sentine »
- « Sentines »
- « Sentine l »
- « Inessentiel »
- « Sentiente »
Message n°270,
Original : | Cepheus |
---|---|
Traduction : | Céphée |
Contexte : | StarNames| |
Message n°286,
Original : | Eridanus |
---|---|
Traduction : | Éridan |
Contexte : | StarNames| |
Message n°694,
Original : | %1 Schuko sockets |
---|---|
Traduction : | %1 prises Schuko |
Contexte : | Marble::Placemark| |
Message n°701,
Original : | %1 CHAdeMO plugs |
---|---|
Traduction : | %1 branchements « CHAdeMO » |
Contexte : | Marble::Placemark| |
Message n°925,
Original : | Robotic Rover |
---|---|
Traduction : | Rover |
Contexte : | GeoDataPlacemark| |
À la ligne 6339
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Roger »
- « Over »
- « Nover »
- « Lover »
- « Romer »
Message n°1003,
Original : | Bar |
---|---|
Traduction : | Bar |
Contexte : | GeoDataPlacemark| |
Message n°1221,
Original : | Snow Park |
---|---|
Traduction : | Snow parc |
Contexte : | GeoDataPlacemark| |
Message n°1315,
Original : | about:blank |
---|---|
Traduction : | about:blank |
Contexte : | LegendWidget| |
Message n°1356,
Original : | Web Mercator (epsg:3857) |
---|---|
Traduction : | Mercator Internet (epsg : 3857) |
Contexte : | Marble::MapWizard| |
Message n°1357,
Original : | Equirectangular (epsg:4326) |
---|---|
Traduction : | Équi-rectangulaire (epsg : 4326) |
Contexte : | Marble::MapWizard| |
Message n°1358,
Original : | Equirectangular (crs:84) |
---|---|
Traduction : | Équi-rectangulaire (crs : 84) |
Contexte : | Marble::MapWizard| |
Message n°1391,
Original : | Web Map Tile Service (WMTS) |
---|---|
Traduction : | Service « Web Map Tile Service » (WMS) |
Contexte : | MapWizard| |
Message n°1460,
Original : | <p>Florian Eßer <a href="mailto:f.esser@rwth-aachen.de">f.esser@rwth-aachen.de</a><br /><i>Elevation Profile</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Florian Eßer <a href="mailto:f.esser@rwth-aachen.de">f.esser@rwth-aachen.de</a><br /><i>Profil d'élévation</i></p> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1484,
Original : | <p>Judit Bartha, <a href="mailto:bartha.m.judit@gmail.com"> bartha.m.judit@gmail.com </a><br /><i>Project: Improving Marble's Satellite maps using Sentinel-2 mission data</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Judit Bartha, <a href="mailto:bartha.m.judit@gmail.com"> bartha.m.judit@gmail.com </a><br /><i>Projet : amélioration des cartes satellite à partir des données de la mission Sentinel-2</i></p> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1484,
Original : | <p>Judit Bartha, <a href="mailto:bartha.m.judit@gmail.com"> bartha.m.judit@gmail.com </a><br /><i>Project: Improving Marble's Satellite maps using Sentinel-2 mission data</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Judit Bartha, <a href="mailto:bartha.m.judit@gmail.com"> bartha.m.judit@gmail.com </a><br /><i>Projet : amélioration des cartes satellite à partir des données de la mission Sentinel-2</i></p> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1484,
Original : | <p>Judit Bartha, <a href="mailto:bartha.m.judit@gmail.com"> bartha.m.judit@gmail.com </a><br /><i>Project: Improving Marble's Satellite maps using Sentinel-2 mission data</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Judit Bartha, <a href="mailto:bartha.m.judit@gmail.com"> bartha.m.judit@gmail.com </a><br /><i>Projet : amélioration des cartes satellite à partir des données de la mission Sentinel-2</i></p> |
Contexte : | QObject| |
À la ligne 9971
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Sentine »
- « Sentines »
- « Sentine l »
- « Inessentiel »
- « Sentiente »
Message n°1486,
Original : | <p>Ana Badescu, <a href="mailto:anabee.emacs@gmail.com"> anabee.emacs@gmail.com </a><br /><i>Project: Integrate data provided by the Sentinel missions</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Ana Badescu, <a href="mailto:anabee.emacs@gmail.com"> anabee.emacs@gmail.com </a><br /><i>Projet : intégration des données fournies par la mission Sentinel</i></p> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1486,
Original : | <p>Ana Badescu, <a href="mailto:anabee.emacs@gmail.com"> anabee.emacs@gmail.com </a><br /><i>Project: Integrate data provided by the Sentinel missions</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Ana Badescu, <a href="mailto:anabee.emacs@gmail.com"> anabee.emacs@gmail.com </a><br /><i>Projet : intégration des données fournies par la mission Sentinel</i></p> |
Contexte : | QObject| |
À la ligne 9988
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Sentine »
- « Sentines »
- « Sentine l »
- « Inessentiel »
- « Sentiente »
Message n°1488,
Original : | <p>Gábor Péterffy, <a href="mailto:peterffy95@gmail.com"> peterffy95@gmail.com </a><br /><i>Project: Panoramic Picture Support for celestial bodies in Marble </i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Gábor Péterffy, <a href="mailto:peterffy95@gmail.com"> peterffy95@gmail.com </a><br /><i>Projet : gestion des images panoramiques des corps célestes dans Marble </i></p> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1490,
Original : | <p>Marek Hakala, <a href="mailto:hakala.marek@gmail.com">hakala.marek@gmail.com</a><br /><i>Project: Displaying Solar / Lunar Eclipses in Marble </i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Marek Hakala, <a href="mailto:hakala.marek@gmail.com">hakala.marek@gmail.com</a><br /><i>Projet : affichage des éclipses solaires et lunaires dans Marble </i></p> |
Contexte : | QObject| |
À la ligne 10024
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Hakama »
- « Haka la »
- « Haka-la »
- « Haka »
- « Halal »
Message n°1497,
Original : | Ilya Kowalewski <a href="mailto:illya.kovalevskyy@gmail.com">illya.kovalevskyy@gmail.com</a><br /> |
---|---|
Traduction : | Ilya Kowalewski <a href="mailto:illya.kovalevskyy@gmail.com">illya.kovalevskyy@gmail.com</a><br /> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1498,
Original : | Mikhail Ivchenko <a href="mailto:ematirov@gmail.com">ematirov@gmail.com</a><br /> |
---|---|
Traduction : | Mikhail Ivchenko <a href="mailto:ematirov@gmail.com">ematirov@gmail.com</a><br /> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1499,
Original : | Sergey Popov <a href="mailto:sergobot256@gmail.com">sergobot256@gmail.com</a><br /> |
---|---|
Traduction : | Sergey Popov <a href="mailto:sergobot256@gmail.com">sergobot256@gmail.com</a><br /> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1500,
Original : | Daniel Pastushchak <a href="mailto:danikpastushchak90@gmail.com">danikpastushchak90@gmail.com</a><br /> |
---|---|
Traduction : | Daniel Pastushchak <a href="mailto:danikpastushchak90@gmail.com">danikpastushchak90@gmail.com</a><br /> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1501,
Original : | Levente Kurusa <a href="mailto:levex@linux.com">levex@linux.com</a><br /> |
---|---|
Traduction : | Levente Kurusa <a href="mailto:levex@linux.com">levex@linux.com</a><br /> |
Contexte : | QObject| |
À la ligne 10109
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Revente »
- « Le vente »
- « Le-vente »
- « Lev ente »
- « Lev-ente »
Message n°1501,
Original : | Levente Kurusa <a href="mailto:levex@linux.com">levex@linux.com</a><br /> |
---|---|
Traduction : | Levente Kurusa <a href="mailto:levex@linux.com">levex@linux.com</a><br /> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1503,
Original : | Mohammed Nafees <a href="mailto:nafees.technocool@gmail.com">nafees.technocool@gmail.com</a></p><br /> |
---|---|
Traduction : | Mohammed Nafees <a href="mailto:nafees.technocool@gmail.com">nafees.technocool@gmail.com</a></p><br /> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1504,
Original : | Mayank Madan <a href="mailto:maddiemadan@gmail.com">maddiemadan@gmail.com</a><br /> |
---|---|
Traduction : | Mayank Madan <a href="mailto:maddiemadan@gmail.com">maddiemadan@gmail.com</a><br /> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1504,
Original : | Mayank Madan <a href="mailto:maddiemadan@gmail.com">maddiemadan@gmail.com</a><br /> |
---|---|
Traduction : | Mayank Madan <a href="mailto:maddiemadan@gmail.com">maddiemadan@gmail.com</a><br /> |
Contexte : | QObject| |
À la ligne 10131
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mardan »
- « Medan »
- « Daman »
- « Manda »
- « Maman »
Message n°1505,
Original : | Timothy Lanzi <a href="mailto:trlanzi@gmail.com">trlanzi@gmail.com</a></p> |
---|---|
Traduction : | Timothy Lanzi <a href="mailto:trlanzi@gmail.com">trlanzi@gmail.com</a></p> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1513,
Original : | <p>Mohammed Nafees <a href="mailto:nafees.technocool@gmail.com">nafees.technocool@gmail.com</a><br /><i>Project: Marble Indoor Maps</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Mohammed Nafees <a href="mailto:nafees.technocool@gmail.com">nafees.technocool@gmail.com</a><br /><i>Projet : cartes intérieures pour Marble</i></p> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1514,
Original : | <p>Judit Bartha <a href="mailto:bartha.m.judit@gmail.com">bartha.m.judit@gmail.com</a><br /><i>Project: Marble Material Maps</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Judit Bartha <a href="mailto:bartha.m.judit@gmail.com">bartha.m.judit@gmail.com</a><br /> <i>Projet : cartes de matériel Marble</i></p> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1514,
Original : | <p>Judit Bartha <a href="mailto:bartha.m.judit@gmail.com">bartha.m.judit@gmail.com</a><br /><i>Project: Marble Material Maps</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Judit Bartha <a href="mailto:bartha.m.judit@gmail.com">bartha.m.judit@gmail.com</a><br /> <i>Projet : cartes de matériel Marble</i></p> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1515,
Original : | <p>Dávid Kolozsvári <a href="freedawson@gmail.com">freedawson@gmail.com</a><br /><i>Project: Fluent graphics across every tile level in Marble's OSM vector map</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Dávid Kolozsvári <a href="freedawson@gmail.com">freedawson@gmail.com</a><br /> <i>Projet : transition fluide entre chaque niveau de tuile des cartes vectorielles OSM</i></p> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1515,
Original : | <p>Dávid Kolozsvári <a href="freedawson@gmail.com">freedawson@gmail.com</a><br /><i>Project: Fluent graphics across every tile level in Marble's OSM vector map</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Dávid Kolozsvári <a href="freedawson@gmail.com">freedawson@gmail.com</a><br /> <i>Projet : transition fluide entre chaque niveau de tuile des cartes vectorielles OSM</i></p> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1516,
Original : | <p>Akshat Tandon <a href="akshat.tandon@research.iiit.ac.in">akshat.tandon@research.iiit.ac.in</a><br /><i>Project: Support for medium and low tile levels in the OSM Vector Map of Marble</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Akshat Tandon <a href="akshat.tandon@research.iiit.ac.in">akshat.tandon@research.iiit.ac.in</a><br /><i>Projet : assistance pour les niveaux de tuile bas et intermédiaires dans la carte vectorielle « OSM » de Marble</i></p> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1516,
Original : | <p>Akshat Tandon <a href="akshat.tandon@research.iiit.ac.in">akshat.tandon@research.iiit.ac.in</a><br /><i>Project: Support for medium and low tile levels in the OSM Vector Map of Marble</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Akshat Tandon <a href="akshat.tandon@research.iiit.ac.in">akshat.tandon@research.iiit.ac.in</a><br /><i>Projet : assistance pour les niveaux de tuile bas et intermédiaires dans la carte vectorielle « OSM » de Marble</i></p> |
Contexte : | QObject| |
À la ligne 10215
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Tendon »
- « Tangon »
- « Tan don »
- « Tan-don »
- « Ondoyant »
Message n°1517,
Original : | <p>Dávid Kolozsvári <a href="freedawson@gmail.com">freedawson@gmail.com</a><br /><i>Project: Improve Marble's OSM vector rendering support</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Dávid Kolozsvári <a href="freedawson@gmail.com">freedawson@gmail.com</a><br /><i>Projet : amélioration du rendu vectoriel des cartes OSM</i></p> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1517,
Original : | <p>Dávid Kolozsvári <a href="freedawson@gmail.com">freedawson@gmail.com</a><br /><i>Project: Improve Marble's OSM vector rendering support</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Dávid Kolozsvári <a href="freedawson@gmail.com">freedawson@gmail.com</a><br /><i>Projet : amélioration du rendu vectoriel des cartes OSM</i></p> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1518,
Original : | <p>Gábor Péterffy <a href="gabor.peterffy@gmail.com">gabor.peterffy@gmail.com</a><br /><i>Project: Porting Marble to Android platform</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Gábor Péterffy, <a href="mailto:peterffy95@gmail.com">gabor.peterffy@gmail.com </a><br /><i>Projet : portage de Marble sur Android</i></p> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1519,
Original : | <p>Marius Valeriu Stanciu <a href="stanciumarius94@gmail.com">stanciumarius94@gmail.com</a><br /><i>Project: Offering OpenStreetMap support and improving Edit Mode for Marble</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Marius Valeriu Stanciu <a href="stanciumarius94@gmail.com">stanciumarius94@gmail.com</a><br /> <i>Projet : amélioration du mode d'édition de Marble et assistance pour OpenStreetMap</i></p> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1519,
Original : | <p>Marius Valeriu Stanciu <a href="stanciumarius94@gmail.com">stanciumarius94@gmail.com</a><br /><i>Project: Offering OpenStreetMap support and improving Edit Mode for Marble</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Marius Valeriu Stanciu <a href="stanciumarius94@gmail.com">stanciumarius94@gmail.com</a><br /> <i>Projet : amélioration du mode d'édition de Marble et assistance pour OpenStreetMap</i></p> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1520,
Original : | <p>Abhinav Gangwar <a href="abhgang@gmail.com">abhgang@gmail.com</a><br /><i>Project: Marble Game</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Abhinav Gangwar <a href="abhgang@gmail.com">abhgang@gmail.com</a><br /><i>Projet : jeu Marble</i></p> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1520,
Original : | <p>Abhinav Gangwar <a href="abhgang@gmail.com">abhgang@gmail.com</a><br /><i>Project: Marble Game</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Abhinav Gangwar <a href="abhgang@gmail.com">abhgang@gmail.com</a><br /><i>Projet : jeu Marble</i></p> |
Contexte : | QObject| |
À la ligne 10255
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Gang war »
- « Gang-war »
- « Bangarang »
- « Argan »
Message n°1521,
Original : | <p>Calin Cruceru <a href="crucerucalincristian@gmail.com">crucerucalincristian@gmail.com</a><br /><i>Project: Editing Mode for Polygons</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Calin Cruceru <a href="crucerucalincristian@gmail.com">crucerucalincristian@gmail.com</a><br /><i>Projet : mode d'édition pour les polygones</i></p> |
Contexte : | QObject| |
À la ligne 10265
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Câlin »
- « Cali »
- « Calvin »
- « Calkin »
- « Salin »
Message n°1521,
Original : | <p>Calin Cruceru <a href="crucerucalincristian@gmail.com">crucerucalincristian@gmail.com</a><br /><i>Project: Editing Mode for Polygons</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Calin Cruceru <a href="crucerucalincristian@gmail.com">crucerucalincristian@gmail.com</a><br /><i>Projet : mode d'édition pour les polygones</i></p> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1522,
Original : | <p>Sanjiban Bairagya <a href="sanjiban22393@gmail.com">sanjiban22393@gmail.com</a><br /><i>Project: Interactive Tours </i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Sanjiban Bairagya <a href="sanjiban22393@gmail.com">sanjiban22393@gmail.com</a><br /><i>Projet : itinéraires interactifs </i></p> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1522,
Original : | <p>Sanjiban Bairagya <a href="sanjiban22393@gmail.com">sanjiban22393@gmail.com</a><br /><i>Project: Interactive Tours </i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Sanjiban Bairagya <a href="sanjiban22393@gmail.com">sanjiban22393@gmail.com</a><br /><i>Projet : itinéraires interactifs </i></p> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1523,
Original : | <p>Adrian Draghici <a href="draghici.adrian.b@gmail.com">draghici.adrian.b@gmail.com</a><br /><i>Project: Marble KML Map Editor</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Adrian Draghici <a href="draghici.adrian.b@gmail.com">draghici.adrian.b@gmail.com</a><br /><i>Projet : éditeur de cartes KML</i></p> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1524,
Original : | <p>Andrei Duma <a href="andrei.duma.dorian@gmail.com">andrei.duma.dorian@gmail.com</a><br /><i>Project: Marble meets ownCloud</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Andrei Duma <a href="andrei.duma.dorian@gmail.com">andrei.duma.dorian@gmail.com</a><br /><i>Projet : interaction entre Marble et ownCloud</i></p> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1525,
Original : | <p>Utku Aydın <a href="utkuaydin34@gmail.com">utkuaydin34@gmail.com</a><br /><i>Project: ownCloud storage and synchronization for Marble </i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Utku Aydın <a href="utkuaydin34@gmail.com">utkuaydin34@gmail.com</a><br /><i>Projet : stockage et synchronisation entre ownCloud et Marble </i></p> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1526,
Original : | <p>René Küttner <a href="rene@bitkanal.net">rene@bitkanal.net</a><br /><i>Project: OpenGL SceneGraph</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>René Küttner <a href="rene@bitkanal.net">rene@bitkanal.net</a><br /><i>Projet « SceneGraph OpenGL » </i></p> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1527,
Original : | <p>Ander Pijoan <a href="ander.pijoan@deusto.es">ander.pijoan@deusto.es</a><br /><i>Project: OpenStreetMap Vector Rendering</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Ander Pijoan <a href="ander.pijoan@deusto.es">ander.pijoan@deusto.es</a><br /><i>Projet : rendu vectoriel d'OpenStreetMap</i></p> |
Contexte : | QObject| |
À la ligne 10325
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Andre »
- « Arden »
- « Anders »
- « Andes »
- « Under »
Message n°1527,
Original : | <p>Ander Pijoan <a href="ander.pijoan@deusto.es">ander.pijoan@deusto.es</a><br /><i>Project: OpenStreetMap Vector Rendering</i></p> |
---|---|
Traduction : | <p>Ander Pijoan <a href="ander.pijoan@deusto.es">ander.pijoan@deusto.es</a><br /><i>Projet : rendu vectoriel d'OpenStreetMap</i></p> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1559,
Original : | <p>Some icons are taken from <a href="https://fortawesome.github.com/Font-Awesome">Font Awesome</a>. These icons can be used freely under the terms of the <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">CC BY 3.0</a> license.</p> |
---|---|
Traduction : | <p>Certaines icônes proviennent de <a href="https://fortawesome.github.com/Font-Awesome">Police Awesome</a>. Ces icônes sont librement utilisables sous les termes de la licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">CC BY 3.0</a>.</p> |
Contexte : | QObject| |
Message n°1561,
Original : | <p><i>Open Source Routing Machine</i><br />Some of the routes used in Marble via download are provided by the <a href="http://project-osrm.org">Open Source Routing Machine</a> Project ("OSRM"). <br /><i>License</i>: Open Source Routing Machine data can be used freely under the terms of the <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.</p> |
---|---|
Traduction : | <p><i>Open Source Routing Machine</i><br />Certains itinéraires proposés par Marble via le téléchargement sont fournis par le projet <a href="http://project-osrm.org">Open Source Routing Machine</a> (« OSRM »).<br /><i>Licence</i> : les données Open Source Routing Machine sont librement utilisables sous les termes de la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">licence Creative Commons Attribution - Partage dans les mêmes conditions 2.0</a>.</p> |
Contexte : | QObject| |
À la ligne 10635
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Outing »
- « Routino »
- « Routine »
- « R outing »
- « Routinier »
Message n°1561,
Original : | <p><i>Open Source Routing Machine</i><br />Some of the routes used in Marble via download are provided by the <a href="http://project-osrm.org">Open Source Routing Machine</a> Project ("OSRM"). <br /><i>License</i>: Open Source Routing Machine data can be used freely under the terms of the <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.</p> |
---|---|
Traduction : | <p><i>Open Source Routing Machine</i><br />Certains itinéraires proposés par Marble via le téléchargement sont fournis par le projet <a href="http://project-osrm.org">Open Source Routing Machine</a> (« OSRM »).<br /><i>Licence</i> : les données Open Source Routing Machine sont librement utilisables sous les termes de la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">licence Creative Commons Attribution - Partage dans les mêmes conditions 2.0</a>.</p> |
Contexte : | QObject| |
À la ligne 10635
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Outing »
- « Routino »
- « Routine »
- « R outing »
- « Routinier »
Message n°1561,
Original : | <p><i>Open Source Routing Machine</i><br />Some of the routes used in Marble via download are provided by the <a href="http://project-osrm.org">Open Source Routing Machine</a> Project ("OSRM"). <br /><i>License</i>: Open Source Routing Machine data can be used freely under the terms of the <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.</p> |
---|---|
Traduction : | <p><i>Open Source Routing Machine</i><br />Certains itinéraires proposés par Marble via le téléchargement sont fournis par le projet <a href="http://project-osrm.org">Open Source Routing Machine</a> (« OSRM »).<br /><i>Licence</i> : les données Open Source Routing Machine sont librement utilisables sous les termes de la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">licence Creative Commons Attribution - Partage dans les mêmes conditions 2.0</a>.</p> |
Contexte : | QObject| |
À la ligne 10635
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Outing »
- « Routino »
- « Routine »
- « R outing »
- « Routinier »
Message n°1562,
Original : | <p><i>MapQuest</i><br />Some of the routes used in Marble via download are provided by <a href="https://www.mapquest.com/">MapQuest</a> and their Open Data Map APIs and Web Services.<br />Directions courtesy of MapQuest working on OpenStreetMap data that can be used freely under the terms of the <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>. Usage of the MapQuest routing service is subject to the <a href="https://info.mapquest.com/terms-of-use/">MapQuest terms of use</a>.</p> |
---|---|
Traduction : | <p><i>MapQuest</i><br />Certains itinéraires proposés par Marble via le téléchargement sont fournis par <a href="https://www.mapquest.com/">MapQuest</a> et leurs API Open Data Map et service Internet.<br /> Les trajets fournis par MapQuest applicable aux données OpenStreetMap sont librement utilisables sous les termes de la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 2.0</a>. L'emploi du service d'itinéraire de MapQuest est soumis aux <a href="https://info.mapquest.com/terms-of-use/">conditions d'utilisation de MapQuest</a>.</p> |
Contexte : | QObject| |
À la ligne 10647
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ouest »
- « QTest »
- « Wuest »
- « Qtest »
- « Questure »
Message n°1562,
Original : | <p><i>MapQuest</i><br />Some of the routes used in Marble via download are provided by <a href="https://www.mapquest.com/">MapQuest</a> and their Open Data Map APIs and Web Services.<br />Directions courtesy of MapQuest working on OpenStreetMap data that can be used freely under the terms of the <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>. Usage of the MapQuest routing service is subject to the <a href="https://info.mapquest.com/terms-of-use/">MapQuest terms of use</a>.</p> |
---|---|
Traduction : | <p><i>MapQuest</i><br />Certains itinéraires proposés par Marble via le téléchargement sont fournis par <a href="https://www.mapquest.com/">MapQuest</a> et leurs API Open Data Map et service Internet.<br /> Les trajets fournis par MapQuest applicable aux données OpenStreetMap sont librement utilisables sous les termes de la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 2.0</a>. L'emploi du service d'itinéraire de MapQuest est soumis aux <a href="https://info.mapquest.com/terms-of-use/">conditions d'utilisation de MapQuest</a>.</p> |
Contexte : | QObject| |
À la ligne 10647
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ouest »
- « QTest »
- « Wuest »
- « Qtest »
- « Questure »
Message n°1562,
Original : | <p><i>MapQuest</i><br />Some of the routes used in Marble via download are provided by <a href="https://www.mapquest.com/">MapQuest</a> and their Open Data Map APIs and Web Services.<br />Directions courtesy of MapQuest working on OpenStreetMap data that can be used freely under the terms of the <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>. Usage of the MapQuest routing service is subject to the <a href="https://info.mapquest.com/terms-of-use/">MapQuest terms of use</a>.</p> |
---|---|
Traduction : | <p><i>MapQuest</i><br />Certains itinéraires proposés par Marble via le téléchargement sont fournis par <a href="https://www.mapquest.com/">MapQuest</a> et leurs API Open Data Map et service Internet.<br /> Les trajets fournis par MapQuest applicable aux données OpenStreetMap sont librement utilisables sous les termes de la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 2.0</a>. L'emploi du service d'itinéraire de MapQuest est soumis aux <a href="https://info.mapquest.com/terms-of-use/">conditions d'utilisation de MapQuest</a>.</p> |
Contexte : | QObject| |
À la ligne 10647
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ouest »
- « QTest »
- « Wuest »
- « Qtest »
- « Questure »
Message n°1562,
Original : | <p><i>MapQuest</i><br />Some of the routes used in Marble via download are provided by <a href="https://www.mapquest.com/">MapQuest</a> and their Open Data Map APIs and Web Services.<br />Directions courtesy of MapQuest working on OpenStreetMap data that can be used freely under the terms of the <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>. Usage of the MapQuest routing service is subject to the <a href="https://info.mapquest.com/terms-of-use/">MapQuest terms of use</a>.</p> |
---|---|
Traduction : | <p><i>MapQuest</i><br />Certains itinéraires proposés par Marble via le téléchargement sont fournis par <a href="https://www.mapquest.com/">MapQuest</a> et leurs API Open Data Map et service Internet.<br /> Les trajets fournis par MapQuest applicable aux données OpenStreetMap sont librement utilisables sous les termes de la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 2.0</a>. L'emploi du service d'itinéraire de MapQuest est soumis aux <a href="https://info.mapquest.com/terms-of-use/">conditions d'utilisation de MapQuest</a>.</p> |
Contexte : | QObject| |
À la ligne 10647
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ouest »
- « QTest »
- « Wuest »
- « Qtest »
- « Questure »
Message n°1562,
Original : | <p><i>MapQuest</i><br />Some of the routes used in Marble via download are provided by <a href="https://www.mapquest.com/">MapQuest</a> and their Open Data Map APIs and Web Services.<br />Directions courtesy of MapQuest working on OpenStreetMap data that can be used freely under the terms of the <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>. Usage of the MapQuest routing service is subject to the <a href="https://info.mapquest.com/terms-of-use/">MapQuest terms of use</a>.</p> |
---|---|
Traduction : | <p><i>MapQuest</i><br />Certains itinéraires proposés par Marble via le téléchargement sont fournis par <a href="https://www.mapquest.com/">MapQuest</a> et leurs API Open Data Map et service Internet.<br /> Les trajets fournis par MapQuest applicable aux données OpenStreetMap sont librement utilisables sous les termes de la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 2.0</a>. L'emploi du service d'itinéraire de MapQuest est soumis aux <a href="https://info.mapquest.com/terms-of-use/">conditions d'utilisation de MapQuest</a>.</p> |
Contexte : | QObject| |
À la ligne 10647
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ouest »
- « QTest »
- « Wuest »
- « Qtest »
- « Questure »
Message n°1759,
Original : | Matroska (h264) |
---|---|
Traduction : | Matroska (h264) |
Contexte : | Marble::MovieCapture| |
Message n°1763,
Original : | SWF |
---|---|
Traduction : | swf |
Contexte : | Marble::MovieCapture| |
Message n°2017,
Original : | Supported codecs are not found. (ffmpeg/avconv needs to be installed and in PATH.) |
---|---|
Traduction : | Il a été impossible de trouver les codecs pris en charge. (Le module « ffmpeg / « avconv » doit être installé et référencé dans la variable d'environnement « PATH ») |
Contexte : | Marble::TourCaptureDialog| |
Message n°2079,
Original : | FlightGear position provider Plugin |
---|---|
Traduction : | Module informant sur la position dans FlightGear |
Contexte : | Marble::FlightGearPositionProviderPlugin| |
Message n°2080,
Original : | FlightGear |
---|---|
Traduction : | FlightGear |
Contexte : | Marble::FlightGearPositionProviderPlugin| |
Message n°2081,
Original : | Reports the position of running flightgear application. |
---|---|
Traduction : | Rapporte la position d'une application « Flightgear » en cours. |
Contexte : | Marble::FlightGearPositionProviderPlugin| |
Message n°2095,
Original : | Qt Positioning Position Provider Plugin |
---|---|
Traduction : | Module externe fournissant la position depuis le module « Qt Positioning ». |
Contexte : | Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin| |
Message n°2096,
Original : | Qt Positioning Location |
---|---|
Traduction : | Localisation avec « Qt Positioning » |
Contexte : | Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin| |
Message n°2097,
Original : | Reports the GPS position of a QtPositioning compatible device. |
---|---|
Traduction : | Rapporte la position GPS d'un périphérique compatible avec « Qt Positioning ». |
Contexte : | Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin| |
Message n°2098,
Original : | Wlocate Position Provider Plugin |
---|---|
Traduction : | Module fournissant la position par le processus « wlocate » |
Contexte : | Marble::WlocatePositionProviderPlugin| |
À la ligne 14218
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « slocate »
- « locate »
- « rlocate »
- « w locate »
Message n°2342,
Original : | Displays trending Foursquare places |
---|---|
Traduction : | Affiche les tendances des emplacements Foursquare |
Contexte : | Marble::FoursquarePlugin| |
Message n°2579,
Original : | All Supported Files (*.txt *.msc) |
---|---|
Traduction : | Tous les fichiers pris en charge (*.txt *.msc) |
Contexte : | Marble::SatellitesConfigDialog| |
Message n°2580,
Original : | Marble Satellite Catalog (*.msc) |
---|---|
Traduction : | Catalogue de Marble de satellites (*.msc) |
Contexte : | Marble::SatellitesConfigDialog| |
Message n°2629,
Original : | Intelsat |
---|---|
Traduction : | Intelsat |
Contexte : | Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group |
Message n°2630,
Original : | Gorizont |
---|---|
Traduction : | Gorizont |
Contexte : | Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group |
Message n°2631,
Original : | Raduga |
---|---|
Traduction : | Raduga |
Contexte : | Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group |
Message n°2632,
Original : | Molniya |
---|---|
Traduction : | Molniya |
Contexte : | Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group |
Message n°2634,
Original : | Orbcomm |
---|---|
Traduction : | Orbcomm |
Contexte : | Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group |
Message n°2635,
Original : | Globalstar |
---|---|
Traduction : | Globalstar |
Contexte : | Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group |
À la ligne 17591
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Global star »
- « Global-star »
- « Globaliste »
Message n°2654,
Original : | CubeSats |
---|---|
Traduction : | CubeSats |
Contexte : | Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group |
Message n°2788,
Original : | Bar |
---|---|
Traduction : | Bar |
Contexte : | WeatherData| |
Message n°2790,
Original : | inch Hg |
---|---|
Traduction : | pouce Hg |
Contexte : | WeatherData| |
Message n°2858,
Original : | Create GeoDataDocument from Gpx Files |
---|---|
Traduction : | Créer un document de données géographiques à partir de fichiers au format « gpsx » |
Contexte : | Marble::GpxPlugin| |
Message n°2867,
Original : | Create GeoDataDocument from KML and KMZ Files |
---|---|
Traduction : | Créer un document de données géographiques à partir de fichiers aux format « kml » et « kmz » |
Contexte : | Marble::KmlPlugin| |
Message n°2946,
Original : | An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one <a href="https://developer.mapquest.com/plan_purchase/steps/business_edition/business_edition_free/register">here</a>. |
---|---|
Traduction : | Une « AppKey » est requise pour le routage « MapQuest » pour fonctionner. Vous pouvez en enregistrer <a href="https://developer.mapquest.com/plan_purchase/steps/business_edition/business_edition_free/register">ici</a>. |
Contexte : | MapQuestConfigWidget| |
À la ligne 19543
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ouest »
- « QTest »
- « Wuest »
- « Qtest »
- « Questure »
Message n°2948,
Original : | MapQuest Routing |
---|---|
Traduction : | Itinéraire MapQuest |
Contexte : | Marble::MapQuestPlugin| |
À la ligne 19555
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ouest »
- « QTest »
- « Wuest »
- « Qtest »
- « Questure »
Message n°2949,
Original : | MapQuest |
---|---|
Traduction : | MapQuest |
Contexte : | Marble::MapQuestPlugin| |
À la ligne 19561
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ouest »
- « QTest »
- « Wuest »
- « Qtest »
- « Questure »
Message n°2988,
Original : | The monav routing daemon does not seem to be installed on your system. |
---|---|
Traduction : | Le démon d'itinéraire « monav » ne semble pas être installé sur votre système. |
Contexte : | Marble::MonavPlugin| |
Message n°2991,
Original : | Offline routing using the monav daemon |
---|---|
Traduction : | Itinéraire hors connexion via le démon « monav » |
Contexte : | Marble::MonavPlugin| |
Message n°2998,
Original : | Open Source Routing Machine (OSRM) Routing |
---|---|
Traduction : | Itinéraire « Open Source Routing Machine » (OSRM) |
Contexte : | Marble::OSRMPlugin| |
À la ligne 19863
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Outing »
- « Routino »
- « Routine »
- « R outing »
- « Routinier »
Message n°3024,
Original : | Pn2 File Parser |
---|---|
Traduction : | Analyseur de fichier au format « pn2 » |
Contexte : | Marble::Pn2Plugin| |
Message n°3025,
Original : | Create GeoDataDocument from Pn2 Files |
---|---|
Traduction : | Créer un document de données géographiques à partir de fichiers « pn2 » |
Contexte : | Marble::Pn2Plugin| |
Message n°3036,
Original : | Retrieves routes from routino |
---|---|
Traduction : | Télécharge des itinéraires depuis « routino » |
Contexte : | Marble::RoutinoPlugin| |
Message n°3047,
Original : | Shp File Parser |
---|---|
Traduction : | Analyseur de fichier au format « shp » |
Contexte : | Marble::ShpPlugin| |
Message n°3048,
Original : | Create GeoDataDocument from Shp Files |
---|---|
Traduction : | Créer un document de données géographiques à partir de fichiers « shp » |
Contexte : | Marble::ShpPlugin| |
Message n°3049,
Original : | Shapefile Map Files |
---|---|
Traduction : | Fichiers cartographiques Shapefile |
Contexte : | Marble::ShpPlugin| |
Message n°3050,
Original : | Traveling Salesman |
---|---|
Traduction : | « Traveling salesman » |
Contexte : | Marble::TravelingSalesmanPlugin| |
Message n°3051,
Original : | Retrieves routes from traveling salesman |
---|---|
Traduction : | Télécharge des itinéraires depuis « Traveling salesman » |
Contexte : | Marble::TravelingSalesmanPlugin| |
Message n°3052,
Original : | Traveling Salesman Routing |
---|---|
Traduction : | Itinéraire Traveling salesman |
Contexte : | Marble::TravelingSalesmanPlugin| |
Message n°3069,
Original : | <h3>Development Team</h3><p>The main developers of this app are Dennis Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, Friedrich W. H. Kossebau, Gábor Péterffy and Mikhail Ivchenko. They are part of more than 200 developers who already contributed to the Marble project. <br> Contact us via <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/marble-devel">marble-devel@kde.org</a>.</p> |
---|---|
Traduction : | <h3>Équipe de développement</h3><p>Les principaux développeurs de cette application sont Dennis Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, Friedrich W. H. Kossebau, Gábor Péterffy et Mikhail Ivchenko. Ils font partie des plus de 200 développeurs ayant déjà contribué au projet Marble. <br> Contactez-nous grâce à la liste de diffusion <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/marble-devel">marble-devel@kde.org</a>.</p> |
Contexte : | AboutDialog| |
Message n°3069,
Original : | <h3>Development Team</h3><p>The main developers of this app are Dennis Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, Friedrich W. H. Kossebau, Gábor Péterffy and Mikhail Ivchenko. They are part of more than 200 developers who already contributed to the Marble project. <br> Contact us via <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/marble-devel">marble-devel@kde.org</a>.</p> |
---|---|
Traduction : | <h3>Équipe de développement</h3><p>Les principaux développeurs de cette application sont Dennis Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, Friedrich W. H. Kossebau, Gábor Péterffy et Mikhail Ivchenko. Ils font partie des plus de 200 développeurs ayant déjà contribué au projet Marble. <br> Contactez-nous grâce à la liste de diffusion <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/marble-devel">marble-devel@kde.org</a>.</p> |
Contexte : | AboutDialog| |
Message n°3069,
Original : | <h3>Development Team</h3><p>The main developers of this app are Dennis Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, Friedrich W. H. Kossebau, Gábor Péterffy and Mikhail Ivchenko. They are part of more than 200 developers who already contributed to the Marble project. <br> Contact us via <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/marble-devel">marble-devel@kde.org</a>.</p> |
---|---|
Traduction : | <h3>Équipe de développement</h3><p>Les principaux développeurs de cette application sont Dennis Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, Friedrich W. H. Kossebau, Gábor Péterffy et Mikhail Ivchenko. Ils font partie des plus de 200 développeurs ayant déjà contribué au projet Marble. <br> Contactez-nous grâce à la liste de diffusion <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/marble-devel">marble-devel@kde.org</a>.</p> |
Contexte : | AboutDialog| |
Message n°3069,
Original : | <h3>Development Team</h3><p>The main developers of this app are Dennis Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, Friedrich W. H. Kossebau, Gábor Péterffy and Mikhail Ivchenko. They are part of more than 200 developers who already contributed to the Marble project. <br> Contact us via <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/marble-devel">marble-devel@kde.org</a>.</p> |
---|---|
Traduction : | <h3>Équipe de développement</h3><p>Les principaux développeurs de cette application sont Dennis Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, Friedrich W. H. Kossebau, Gábor Péterffy et Mikhail Ivchenko. Ils font partie des plus de 200 développeurs ayant déjà contribué au projet Marble. <br> Contactez-nous grâce à la liste de diffusion <a href="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/marble-devel">marble-devel@kde.org</a>.</p> |
Contexte : | AboutDialog| |
Message n°3070,
Original : | <h3>Attribution</h3><p>The map is based on data from the <a href="https://www.openstreetmap.org">OpenStreetMap</a> project, available under the <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Database License</a>. Additionally public domain data from the <a href="https://www.naturalearthdata.com/">Natural Earth</a> project is used. The map style is influenced by and uses icons from <a href="https://github.com/gravitystorm/openstreetmap-carto">OpenStreetMap Carto</a> (<a href="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/">CC0 Public Domain)</a>.</p> |
---|---|
Traduction : | <h3>Attribution</h3><p>La carte est produite à partir des données provenant du projet <a href="https://www.openstreetmap.org">OpenStreetMap</a>, disponible sous la licence <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Database License</a>. En complément, des données du domaine public du projet <a href="https://www.naturalearthdata.com/">Natural Earth</a> sont utilisées. Le style des cartes est inspiré par et utilise des icônes de <a href="https://github.com/gravitystorm/openstreetmap-carto">OpenStreetMap Carto</a> (<a href="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/">CC0 Domaine public)</a>.</p> |
Contexte : | AboutDialog| |
Message n°3070,
Original : | <h3>Attribution</h3><p>The map is based on data from the <a href="https://www.openstreetmap.org">OpenStreetMap</a> project, available under the <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Database License</a>. Additionally public domain data from the <a href="https://www.naturalearthdata.com/">Natural Earth</a> project is used. The map style is influenced by and uses icons from <a href="https://github.com/gravitystorm/openstreetmap-carto">OpenStreetMap Carto</a> (<a href="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/">CC0 Public Domain)</a>.</p> |
---|---|
Traduction : | <h3>Attribution</h3><p>La carte est produite à partir des données provenant du projet <a href="https://www.openstreetmap.org">OpenStreetMap</a>, disponible sous la licence <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Database License</a>. En complément, des données du domaine public du projet <a href="https://www.naturalearthdata.com/">Natural Earth</a> sont utilisées. Le style des cartes est inspiré par et utilise des icônes de <a href="https://github.com/gravitystorm/openstreetmap-carto">OpenStreetMap Carto</a> (<a href="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/">CC0 Domaine public)</a>.</p> |
Contexte : | AboutDialog| |
À la ligne 20309
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Catto »
- « Carlo »
- « Carmo »
- « Quarto »
- « Cargo »
Dernière vérification : Tue Nov 5 08:01:36 2024 (actualisée une fois par semaine).