• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « marble_qt.po »

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier marble_qt.po

Le fichier marble_qt.po comporte :

  • 11 violations de règles de traduction.
  • 115 fautes d'orthographe.

Violation de règles de traduction :

Message n°113,
Original :Railway
Traduction :Chemin de fer
Contexte :DGML|
AvertissementTraduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
À la ligne 1107 Motif : « chemins? » | Rapporter un faux positif
Message n°195,
Original :<p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> is the oldest existent globe of the Earth. <i>Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-SA 3.0.</i></p>
Traduction :<p>Le globe <i>Erdapfel</i> de Martin Behaim est le plus ancien globe terrestre existant. <i>Crédits : Germanisches National Museum, Nuremberg, Licence : CC BY-SA 3.0.</i></p>
Contexte :DGML|
AvertissementPas de majuscule après deux points ou un point virgule
À la ligne 1751 Motif : «  [:|;] (?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°551,
Original :Show Track
Traduction :Afficher le chemin
Contexte :CurrentLocationWidget|
AvertissementTraduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
À la ligne 3975 Motif : « chemins? » | Rapporter un faux positif
Message n°831,
Original :<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<table border="0" style="-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;">
<tr>
<td style="border: none;">
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Ubuntu';"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Ubuntu';"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Ubuntu';"><br /></p></td></tr></table></body></html>
Traduction :<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<table border="0" style="-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;">
<tr>
<td style="border: none;">
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Ubuntu';"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Ubuntu';"><br /></p>
<p style="-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Ubuntu';"><br /></p></td></tr></table></body></html>
Contexte :UiEditBookmarkDialog|
AvertissementDans un contexte utilisateur, utiliser la traduction « superutilisateur ». Seul l'identifiant est « root »
À la ligne 5723 Motif : « \broot\b » | Rapporter un faux positif
Message n°970,
Original :Path
Traduction :Chemin
Contexte :GeoDataPlacemark|
AvertissementTraduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
À la ligne 6626 Motif : « chemins? » | Rapporter un faux positif
Message n°1194,
Original :Preserved Railway
Traduction :Chemin de fer maintenu
Contexte :GeoDataPlacemark|
AvertissementTraduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
À la ligne 7974 Motif : « chemins? » | Rapporter un faux positif
Message n°1555,
Original :<p><i>Temperature and Precipitation Maps (July and December)</i><br />A combination of two datasets:<ul><li>Legates, D.R. and Willmott, C.J. 1989. Average Monthly Surface Air Temperature and Precipitation. Digital Raster Data on a .5 degree Geographic (lat/long) 361x721 grid (centroid-registered on .5 degree meridians). Boulder CO: National Center for Atmospheric Research. <a href="http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm">http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm</a></li><li>CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., Hulme, M. and Makin, I., 2002: A high-resolution data set of surface climate over global land areas. Climate Research 21.<a href="https://crudata.uea.ac.uk/cru/data/hrg">https://crudata.uea.ac.uk/cru/data/hrg</a></li></ul></p>
Traduction :<p><i>Cartes des températures et précipitations (Juillet et Décembre)</i><br /> Une combinaison de deux jeux de données : <ul> <li>Legates, D.R. et Willmott, C.J 1989. Moyennes mensuelles des températures de l'air en surface et précipitations. Matrice de données numériques sur une grille géographique de 361 x 721 de 0,5 degré (lat / long) (enregistrement centré sur les méridiens à 0.5 degrés). Boulder CO : centre national pour la recherche atmosphérique. <a href="http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm"> http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw.htm</a></li><li>CRU CL 2.0 : New, M., Lister, D, Hulme, M. et Makin, I., 2002 : un jeu de données de haute définition sur le climat de surface à travers les territoires. Climate Research 21. <a href="https://crudata.uea.ac.uk/cru/data/hrg">https://crudata.uea.ac.uk/cru/data/hrg</a></li> </ul></p>
Contexte :QObject|
AvertissementPas de majuscule après deux points ou un point virgule
À la ligne 10569 Motif : «  [:|;] (?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°2624,
Original :Search & Rescue (SARSAT)
Traduction :Recherche et sauvetage (SARSAT)
Contexte :Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group
Avertissementsauver -> enregistrer (homogénéité)
À la ligne 17525 Motif : « sauve » | Rapporter un faux positif
Message n°3067,
Original :<h3>Marble Maps</h3><p>Find your way! Marble Maps brings the highly detailed OpenStreetMap to your mobile devices. It features a crisp, beautiful map with an intuitive user interface. It's open source, entirely based on free data and open standards and respects your privacy.</p>
Traduction :<h3>Atlas Marble</h3><p>Trouvez votre chemin ! Marble apporte les cartes détaillées d'OpenStreetMap dans votre appareil mobile. Il fournit de belles cartes avec une interface intuitive. Marble est open source, reposant entièrement sur des données libres et des standards ouverts, et respectant votre vie privée.</p>
Contexte :AboutDialog|
AvertissementTraduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
À la ligne 20277 Motif : « chemins? » | Rapporter un faux positif
Message n°3068,
Original :<h3>Support</h3><p>Do you have a question? Want to file a suggestion for improvement? Please use the <a href="https://forum.kde.org/viewforum.php?f=217">Marble forum</a> to get in touch with fellow Marble users and developers. Further support channels are listed at <a href="https://marble.kde.org/support.php">marble.kde.org</a>. We are looking forward to your feedback!</p>
Traduction :<h3>Assistance</h3><p>Vous avez des question ? Vous voulez proposer une amélioration ? Passez par le <a href="https://forum.kde.org/viewforum.php?f=217">forum de Marble</a> pour prendre contact avec les utilisateurs et les développeurs. D'autres canaux d'assistance sont listés sur <a href="https://marble.kde.org/support.php">marble.kde.org</a>. Nous serons ravis de recevoir vos retours !</p>
Contexte :AboutDialog|
Avertissement« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
À la ligne 20287 Motif : « support » | Rapporter un faux positif
Message n°3070,
Original :<h3>Attribution</h3><p>The map is based on data from the <a href="https://www.openstreetmap.org">OpenStreetMap</a> project, available under the <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Database License</a>. Additionally public domain data from the <a href="https://www.naturalearthdata.com/">Natural Earth</a> project is used. The map style is influenced by and uses icons from <a href="https://github.com/gravitystorm/openstreetmap-carto">OpenStreetMap Carto</a> (<a href="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/">CC0 Public Domain)</a>.</p>
Traduction :<h3>Attribution</h3><p>La carte est produite à partir des données provenant du projet <a href="https://www.openstreetmap.org">OpenStreetMap</a>, disponible sous la licence <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Database License</a>. En complément, des données du domaine public du projet <a href="https://www.naturalearthdata.com/">Natural Earth</a> sont utilisées. Le style des cartes est inspiré par et utilise des icônes de <a href="https://github.com/gravitystorm/openstreetmap-carto">OpenStreetMap Carto</a> (<a href="https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/">CC0 Domaine public)</a>.</p>
Contexte :AboutDialog|
AvertissementLa bonne orthographe est « licence » en français
À la ligne 20309 Motif : « \blicense\b » | Rapporter un faux positif

Fautes d'orthographe :

Message n°12,
Original :Robotic rover
Traduction :Rover robotisé
Contexte :DGML|
Avertissement
À la ligne 165 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Roger »
  • « Over »
  • « Nover »
  • « Lover »
  • « Romer »
Message n°172,
Original :Bar
Traduction :Bar
Contexte :DGML|
Avertissement
À la ligne 1579 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Barr »
  • « Ar »
  • « Bart »
  • « Bari »
  • « Baar »
Message n°194,
Original :Behaim Globe 1492
Traduction :Globe de Behaim 1492
Contexte :DGML|
Avertissement
À la ligne 1745 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Behar »
Message n°195,
Original :<p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> is the oldest existent globe of the Earth. <i>Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-SA 3.0.</i></p>
Traduction :<p>Le globe <i>Erdapfel</i> de Martin Behaim est le plus ancien globe terrestre existant. <i>Crédits : Germanisches National Museum, Nuremberg, Licence : CC BY-SA 3.0.</i></p>
Contexte :DGML|
Avertissement
À la ligne 1751 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Perdable »
Message n°195,
Original :<p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> is the oldest existent globe of the Earth. <i>Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-SA 3.0.</i></p>
Traduction :<p>Le globe <i>Erdapfel</i> de Martin Behaim est le plus ancien globe terrestre existant. <i>Crédits : Germanisches National Museum, Nuremberg, Licence : CC BY-SA 3.0.</i></p>
Contexte :DGML|
Avertissement
À la ligne 1751 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Behar »
Message n°195,
Original :<p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> is the oldest existent globe of the Earth. <i>Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-SA 3.0.</i></p>
Traduction :<p>Le globe <i>Erdapfel</i> de Martin Behaim est le plus ancien globe terrestre existant. <i>Crédits : Germanisches National Museum, Nuremberg, Licence : CC BY-SA 3.0.</i></p>
Contexte :DGML|
Avertissement
À la ligne 1751 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°195,
Original :<p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> is the oldest existent globe of the Earth. <i>Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-SA 3.0.</i></p>
Traduction :<p>Le globe <i>Erdapfel</i> de Martin Behaim est le plus ancien globe terrestre existant. <i>Crédits : Germanisches National Museum, Nuremberg, Licence : CC BY-SA 3.0.</i></p>
Contexte :DGML|
Avertissement
À la ligne 1751 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Muséum »
  • « Museur »
  • « Muse um »
  • « Muse-um »
  • « Muse »
Message n°197,
Original :Behaim Places
Traduction :Emplacements de Behaim
Contexte :DGML|
Avertissement
À la ligne 1763 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Behar »
Message n°199,
Original :Facsimile drawings
Traduction :Dessins en fac-similé
Contexte :DGML|
Avertissement
À la ligne 1775 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « simulé »
  • « simili »
  • « assimilé »
  • « dissimilé »
  • « millésimé »
Message n°200,
Original :Ravenstein (1908)
Traduction :Ravenstein (1908)
Contexte :DGML|
Avertissement
À la ligne 1781 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°201,
Original :Ghillany (1853)
Traduction :Ghillany (1853)
Contexte :DGML|
Avertissement
À la ligne 1787 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ghillie »
Message n°225,
Original :Sentinel2 Satellite Map
Traduction :Carte satellite de Sentinel2
Contexte :DGML|
Avertissement
À la ligne 1957 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sentine »
  • « Sentines »
  • « Sentine l »
  • « Inessentiel »
  • « Sentiente »
Message n°226,
Original :<p>A <i>satellite map</i> based on ESA's Sentinel 2 mission.</p>
Traduction :<p>Une <i>carte satellite</i> produite à partir de la mission « Sentinel 2 » de l'ESA.</p>
Contexte :DGML|
Avertissement
À la ligne 1963 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sentine »
  • « Sentines »
  • « Sentine l »
  • « Inessentiel »
  • « Sentiente »
Message n°270,
Original :Cepheus
Traduction :Céphée
Contexte :StarNames|
Avertissement
À la ligne 2235 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cépée »
  • « Céphalée »
Message n°286,
Original :Eridanus
Traduction :Éridan
Contexte :StarNames|
Avertissement
À la ligne 2331 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mérida »
Message n°689,
Original :%1 Schuko sockets
Traduction :%1 prises Schuko
Contexte :Marble::Placemark|
Avertissement
À la ligne 4841 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Schako »
  • « Schupo »
Message n°696,
Original :%1 CHAdeMO plugs
Traduction :%1 branchements « CHAdeMO »
Contexte :Marble::Placemark|
Avertissement
À la ligne 4890 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « De »
  • « Aden »
  • « Aude »
  • « Agde »
  • « Ide »
Message n°919,
Original :Robotic Rover
Traduction :Rover
Contexte :GeoDataPlacemark|
Avertissement
À la ligne 6302 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Roger »
  • « Over »
  • « Nover »
  • « Lover »
  • « Romer »
Message n°997,
Original :Bar
Traduction :Bar
Contexte :GeoDataPlacemark|
Avertissement
À la ligne 6789 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Barr »
  • « Ar »
  • « Bart »
  • « Bari »
  • « Baar »
Message n°1215,
Original :Snow Park
Traduction :Snow parc
Contexte :GeoDataPlacemark|
Avertissement
À la ligne 8099 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Show »
  • « Xsnow »
  • « Stow »
  • « Slow »
  • « Snom »
Message n°1307,
Original :about:blank
Traduction :about:blank
Contexte :LegendWidget|
Avertissement
À la ligne 8671 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « BLANK »
  • « blanc »
  • « black »
Message n°1348,
Original :Web Mercator (epsg:3857)
Traduction :Mercator Internet (epsg : 3857)
Contexte :Marble::MapWizard|
Avertissement
À la ligne 8922 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « epsf »
  • « eps »
  • « eps g »
Message n°1349,
Original :Equirectangular (epsg:4326)
Traduction :Équi-rectangulaire (epsg : 4326)
Contexte :Marble::MapWizard|
Avertissement
À la ligne 8929 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « epsf »
  • « eps »
  • « eps g »
Message n°1350,
Original :Equirectangular (crs:84)
Traduction :Équi-rectangulaire (crs : 84)
Contexte :Marble::MapWizard|
Avertissement
À la ligne 8936 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « CRS »
  • « src »
  • « ces »
  • « cs »
  • « cris »
Message n°1383,
Original :Web Map Tile Service (WMTS)
Traduction :Service « Web Map Tile Service » (WMS)
Contexte :MapWizard|
Avertissement
À la ligne 9183 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Time »
  • « Tine »
  • « Tite »
  • « Aile »
  • « Pile »
Message n°1449,
Original :<p>Florian E&szlig;er <a href="mailto:f.esser@rwth-aachen.de">f.esser@rwth-aachen.de</a><br /><i>Elevation Profile</i></p>
Traduction :<p>Florian Eßer <a href="mailto:f.esser@rwth-aachen.de">f.esser@rwth-aachen.de</a><br /><i>Profil d'élévation</i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 9699 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ever »
  • « Meßmer »
Message n°1473,
Original :<p>Judit Bartha, <a href="mailto:bartha.m.judit@gmail.com"> bartha.m.judit@gmail.com </a><br /><i>Project: Improving Marble's Satellite maps using Sentinel-2 mission data</i></p>
Traduction :<p>Judit Bartha, <a href="mailto:bartha.m.judit@gmail.com"> bartha.m.judit@gmail.com </a><br /><i>Projet : amélioration des cartes satellite à partir des données de la mission Sentinel-2</i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 9904 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Judith »
  • « Audit »
  • « Dudit »
Message n°1473,
Original :<p>Judit Bartha, <a href="mailto:bartha.m.judit@gmail.com"> bartha.m.judit@gmail.com </a><br /><i>Project: Improving Marble's Satellite maps using Sentinel-2 mission data</i></p>
Traduction :<p>Judit Bartha, <a href="mailto:bartha.m.judit@gmail.com"> bartha.m.judit@gmail.com </a><br /><i>Projet : amélioration des cartes satellite à partir des données de la mission Sentinel-2</i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 9904 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Martha »
  • « Bart ha »
  • « Bart-ha »
  • « Bart »
Message n°1473,
Original :<p>Judit Bartha, <a href="mailto:bartha.m.judit@gmail.com"> bartha.m.judit@gmail.com </a><br /><i>Project: Improving Marble's Satellite maps using Sentinel-2 mission data</i></p>
Traduction :<p>Judit Bartha, <a href="mailto:bartha.m.judit@gmail.com"> bartha.m.judit@gmail.com </a><br /><i>Projet : amélioration des cartes satellite à partir des données de la mission Sentinel-2</i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 9904 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sentine »
  • « Sentines »
  • « Sentine l »
  • « Inessentiel »
  • « Sentiente »
Message n°1475,
Original :<p>Ana Badescu, <a href="mailto:anabee.emacs@gmail.com"> anabee.emacs@gmail.com </a><br /><i>Project: Integrate data provided by the Sentinel missions</i></p>
Traduction :<p>Ana Badescu, <a href="mailto:anabee.emacs@gmail.com"> anabee.emacs@gmail.com </a><br /><i>Projet : intégration des données fournies par la mission Sentinel</i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 9921 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bades cu »
  • « Bades-cu »
  • « Barbades »
Message n°1475,
Original :<p>Ana Badescu, <a href="mailto:anabee.emacs@gmail.com"> anabee.emacs@gmail.com </a><br /><i>Project: Integrate data provided by the Sentinel missions</i></p>
Traduction :<p>Ana Badescu, <a href="mailto:anabee.emacs@gmail.com"> anabee.emacs@gmail.com </a><br /><i>Projet : intégration des données fournies par la mission Sentinel</i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 9921 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sentine »
  • « Sentines »
  • « Sentine l »
  • « Inessentiel »
  • « Sentiente »
Message n°1477,
Original :<p>G&#xE1;bor P&#xE9;terffy, <a href="mailto:peterffy95@gmail.com"> peterffy95@gmail.com </a><br /><i>Project: Panoramic Picture Support for celestial bodies in Marble   </i></p>
Traduction :<p>Gábor Péterffy, <a href="mailto:peterffy95@gmail.com"> peterffy95@gmail.com </a><br /><i>Projet : gestion des images panoramiques des corps célestes dans Marble </i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 9939 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Péteur »
Message n°1479,
Original :<p>Marek Hakala, <a href="mailto:hakala.marek@gmail.com">hakala.marek@gmail.com</a><br /><i>Project: Displaying Solar / Lunar Eclipses in Marble </i></p>
Traduction :<p>Marek Hakala, <a href="mailto:hakala.marek@gmail.com">hakala.marek@gmail.com</a><br /><i>Projet : affichage des éclipses solaires et lunaires dans Marble </i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 9957 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hakama »
  • « Haka la »
  • « Haka-la »
  • « Haka »
  • « Halal »
Message n°1486,
Original :Ilya Kowalewski <a href="mailto:illya.kovalevskyy@gmail.com">illya.kovalevskyy@gmail.com</a><br />
Traduction :Ilya Kowalewski <a href="mailto:illya.kovalevskyy@gmail.com">illya.kovalevskyy@gmail.com</a><br />
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10017 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1487,
Original :Mikhail Ivchenko <a href="mailto:ematirov@gmail.com">ematirov@gmail.com</a><br />
Traduction :Mikhail Ivchenko <a href="mailto:ematirov@gmail.com">ematirov@gmail.com</a><br />
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10024 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tcherenkov »
Message n°1488,
Original :Sergey Popov <a href="mailto:sergobot256@gmail.com">sergobot256@gmail.com</a><br />
Traduction :Sergey Popov <a href="mailto:sergobot256@gmail.com">sergobot256@gmail.com</a><br />
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10030 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pov »
  • « Pop »
Message n°1489,
Original :Daniel Pastushchak <a href="mailto:danikpastushchak90@gmail.com">danikpastushchak90@gmail.com</a><br />
Traduction :Daniel Pastushchak <a href="mailto:danikpastushchak90@gmail.com">danikpastushchak90@gmail.com</a><br />
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10036 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1490,
Original :Levente Kurusa <a href="mailto:levex@linux.com">levex@linux.com</a><br />
Traduction :Levente Kurusa <a href="mailto:levex@linux.com">levex@linux.com</a><br />
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10042 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Revente »
  • « Le vente »
  • « Le-vente »
  • « Lev ente »
  • « Lev-ente »
Message n°1490,
Original :Levente Kurusa <a href="mailto:levex@linux.com">levex@linux.com</a><br />
Traduction :Levente Kurusa <a href="mailto:levex@linux.com">levex@linux.com</a><br />
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10042 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Krusader »
Message n°1492,
Original :Mohammed Nafees <a href="mailto:nafees.technocool@gmail.com">nafees.technocool@gmail.com</a></p><br />
Traduction :Mohammed Nafees <a href="mailto:nafees.technocool@gmail.com">nafees.technocool@gmail.com</a></p><br />
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10054 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Affenages »
Message n°1493,
Original :Mayank Madan <a href="mailto:maddiemadan@gmail.com">maddiemadan@gmail.com</a><br />
Traduction :Mayank Madan <a href="mailto:maddiemadan@gmail.com">maddiemadan@gmail.com</a><br />
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10064 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Maya »
Message n°1493,
Original :Mayank Madan <a href="mailto:maddiemadan@gmail.com">maddiemadan@gmail.com</a><br />
Traduction :Mayank Madan <a href="mailto:maddiemadan@gmail.com">maddiemadan@gmail.com</a><br />
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10064 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mardan »
  • « Medan »
  • « Daman »
  • « Manda »
  • « Maman »
Message n°1494,
Original :Timothy Lanzi <a href="mailto:trlanzi@gmail.com">trlanzi@gmail.com</a></p>
Traduction :Timothy Lanzi <a href="mailto:trlanzi@gmail.com">trlanzi@gmail.com</a></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10070 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lanz »
  • « Zanzi »
  • « Lanz i »
  • « Lazzi »
Message n°1502,
Original :<p>Mohammed Nafees <a href="mailto:nafees.technocool@gmail.com">nafees.technocool@gmail.com</a><br /><i>Project: Marble Indoor Maps</i></p>
Traduction :<p>Mohammed Nafees <a href="mailto:nafees.technocool@gmail.com">nafees.technocool@gmail.com</a><br /><i>Projet : cartes intérieures pour Marble</i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10118 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Affenages »
Message n°1503,
Original :<p>Judit Bartha <a href="mailto:bartha.m.judit@gmail.com">bartha.m.judit@gmail.com</a><br /><i>Project: Marble Material Maps</i></p>
Traduction :<p>Judit Bartha <a href="mailto:bartha.m.judit@gmail.com">bartha.m.judit@gmail.com</a><br /> <i>Projet : cartes de matériel Marble</i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10128 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Judith »
  • « Audit »
  • « Dudit »
Message n°1503,
Original :<p>Judit Bartha <a href="mailto:bartha.m.judit@gmail.com">bartha.m.judit@gmail.com</a><br /><i>Project: Marble Material Maps</i></p>
Traduction :<p>Judit Bartha <a href="mailto:bartha.m.judit@gmail.com">bartha.m.judit@gmail.com</a><br /> <i>Projet : cartes de matériel Marble</i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10128 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Martha »
  • « Bart ha »
  • « Bart-ha »
  • « Bart »
Message n°1504,
Original :<p>Dávid Kolozsvári <a href="freedawson@gmail.com">freedawson@gmail.com</a><br /><i>Project: Fluent graphics across every tile level in Marble's OSM vector map</i></p>
Traduction :<p>Dávid Kolozsvári <a href="freedawson@gmail.com">freedawson@gmail.com</a><br /> <i>Projet : transition fluide entre chaque niveau de tuile des cartes vectorielles OSM</i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10138 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « David »
  • « Vivid »
Message n°1504,
Original :<p>Dávid Kolozsvári <a href="freedawson@gmail.com">freedawson@gmail.com</a><br /><i>Project: Fluent graphics across every tile level in Marble's OSM vector map</i></p>
Traduction :<p>Dávid Kolozsvári <a href="freedawson@gmail.com">freedawson@gmail.com</a><br /> <i>Projet : transition fluide entre chaque niveau de tuile des cartes vectorielles OSM</i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10138 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kolorlines »
Message n°1505,
Original :<p>Akshat Tandon <a href="akshat.tandon@research.iiit.ac.in">akshat.tandon@research.iiit.ac.in</a><br /><i>Project: Support for medium and low tile levels in the OSM Vector Map of Marble</i></p>
Traduction :<p>Akshat Tandon <a href="akshat.tandon@research.iiit.ac.in">akshat.tandon@research.iiit.ac.in</a><br /><i>Projet : assistance pour les niveaux de tuile bas et intermédiaires dans la carte vectorielle « OSM » de Marble</i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10148 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kshatriya »
Message n°1505,
Original :<p>Akshat Tandon <a href="akshat.tandon@research.iiit.ac.in">akshat.tandon@research.iiit.ac.in</a><br /><i>Project: Support for medium and low tile levels in the OSM Vector Map of Marble</i></p>
Traduction :<p>Akshat Tandon <a href="akshat.tandon@research.iiit.ac.in">akshat.tandon@research.iiit.ac.in</a><br /><i>Projet : assistance pour les niveaux de tuile bas et intermédiaires dans la carte vectorielle « OSM » de Marble</i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10148 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tendon »
  • « Tangon »
  • « Tan don »
  • « Tan-don »
  • « Ondoyant »
Message n°1506,
Original :<p>Dávid Kolozsvári <a href="freedawson@gmail.com">freedawson@gmail.com</a><br /><i>Project: Improve Marble's OSM vector rendering support</i></p>
Traduction :<p>Dávid Kolozsvári <a href="freedawson@gmail.com">freedawson@gmail.com</a><br /><i>Projet : amélioration du rendu vectoriel des cartes OSM</i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10158 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « David »
  • « Vivid »
Message n°1506,
Original :<p>Dávid Kolozsvári <a href="freedawson@gmail.com">freedawson@gmail.com</a><br /><i>Project: Improve Marble's OSM vector rendering support</i></p>
Traduction :<p>Dávid Kolozsvári <a href="freedawson@gmail.com">freedawson@gmail.com</a><br /><i>Projet : amélioration du rendu vectoriel des cartes OSM</i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10158 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kolorlines »
Message n°1507,
Original :<p>Gábor Péterffy <a href="gabor.peterffy@gmail.com">gabor.peterffy@gmail.com</a><br /><i>Project: Porting Marble to Android platform</i></p>
Traduction :<p>Gábor Péterffy, <a href="mailto:peterffy95@gmail.com">gabor.peterffy@gmail.com </a><br /><i>Projet : portage de Marble sur Android</i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10168 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Péteur »
Message n°1508,
Original :<p>Marius Valeriu Stanciu <a href="stanciumarius94@gmail.com">stanciumarius94@gmail.com</a><br /><i>Project: Offering OpenStreetMap support and improving Edit Mode for Marble</i></p>
Traduction :<p>Marius Valeriu Stanciu <a href="stanciumarius94@gmail.com">stanciumarius94@gmail.com</a><br /> <i>Projet : amélioration du mode d'édition de Marble et assistance pour OpenStreetMap</i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10178 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Valeria »
  • « Cavalerie »
Message n°1508,
Original :<p>Marius Valeriu Stanciu <a href="stanciumarius94@gmail.com">stanciumarius94@gmail.com</a><br /><i>Project: Offering OpenStreetMap support and improving Edit Mode for Marble</i></p>
Traduction :<p>Marius Valeriu Stanciu <a href="stanciumarius94@gmail.com">stanciumarius94@gmail.com</a><br /> <i>Projet : amélioration du mode d'édition de Marble et assistance pour OpenStreetMap</i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10178 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Estancia »
Message n°1509,
Original :<p>Abhinav Gangwar <a href="abhgang@gmail.com">abhgang@gmail.com</a><br /><i>Project: Marble Game</i></p>
Traduction :<p>Abhinav Gangwar <a href="abhgang@gmail.com">abhgang@gmail.com</a><br /><i>Projet : jeu Marble</i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10188 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Anavenin »
Message n°1509,
Original :<p>Abhinav Gangwar <a href="abhgang@gmail.com">abhgang@gmail.com</a><br /><i>Project: Marble Game</i></p>
Traduction :<p>Abhinav Gangwar <a href="abhgang@gmail.com">abhgang@gmail.com</a><br /><i>Projet : jeu Marble</i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10188 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gang war »
  • « Gang-war »
  • « Bangarang »
  • « Argan »
Message n°1510,
Original :<p>Calin Cruceru <a href="crucerucalincristian@gmail.com">crucerucalincristian@gmail.com</a><br /><i>Project: Editing Mode for Polygons</i></p>
Traduction :<p>Calin Cruceru <a href="crucerucalincristian@gmail.com">crucerucalincristian@gmail.com</a><br /><i>Projet : mode d'édition pour les polygones</i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10198 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Câlin »
  • « Cali »
  • « Calvin »
  • « Calkin »
  • « Salin »
Message n°1510,
Original :<p>Calin Cruceru <a href="crucerucalincristian@gmail.com">crucerucalincristian@gmail.com</a><br /><i>Project: Editing Mode for Polygons</i></p>
Traduction :<p>Calin Cruceru <a href="crucerucalincristian@gmail.com">crucerucalincristian@gmail.com</a><br /><i>Projet : mode d'édition pour les polygones</i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10198 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cruche »
  • « Rucher »
Message n°1511,
Original :<p>Sanjiban Bairagya <a href="sanjiban22393@gmail.com">sanjiban22393@gmail.com</a><br /><i>Project: Interactive Tours </i></p>
Traduction :<p>Sanjiban Bairagya <a href="sanjiban22393@gmail.com">sanjiban22393@gmail.com</a><br /><i>Projet : itinéraires interactifs </i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10208 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sabastian »
Message n°1511,
Original :<p>Sanjiban Bairagya <a href="sanjiban22393@gmail.com">sanjiban22393@gmail.com</a><br /><i>Project: Interactive Tours </i></p>
Traduction :<p>Sanjiban Bairagya <a href="sanjiban22393@gmail.com">sanjiban22393@gmail.com</a><br /><i>Projet : itinéraires interactifs </i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10208 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1512,
Original :<p>Adrian Draghici <a href="draghici.adrian.b@gmail.com">draghici.adrian.b@gmail.com</a><br /><i>Project: Marble KML Map Editor</i></p>
Traduction :<p>Adrian Draghici <a href="draghici.adrian.b@gmail.com">draghici.adrian.b@gmail.com</a><br /><i>Projet : éditeur de cartes KML</i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10218 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Drageoir »
Message n°1513,
Original :<p>Andrei Duma <a href="andrei.duma.dorian@gmail.com">andrei.duma.dorian@gmail.com</a><br /><i>Project: Marble meets ownCloud</i></p>
Traduction :<p>Andrei Duma <a href="andrei.duma.dorian@gmail.com">andrei.duma.dorian@gmail.com</a><br /><i>Projet : interaction entre Marble et ownCloud</i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10228 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dima »
  • « Dumas »
  • « Douma »
  • « Puma »
  • « Fuma »
Message n°1514,
Original :<p>Utku Ayd&#x131;n <a href="utkuaydin34@gmail.com">utkuaydin34@gmail.com</a><br /><i>Project: ownCloud storage and synchronization for Marble </i></p>
Traduction :<p>Utku Aydın <a href="utkuaydin34@gmail.com">utkuaydin34@gmail.com</a><br /><i>Projet : stockage et synchronisation entre ownCloud et Marble </i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10238 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ayd »
Message n°1515,
Original :<p>Ren&#xE9; K&#xFC;ttner <a href="rene@bitkanal.net">rene@bitkanal.net</a><br /><i>Project: OpenGL SceneGraph</i></p>
Traduction :<p>René Küttner <a href="rene@bitkanal.net">rene@bitkanal.net</a><br /><i>Projet « SceneGraph OpenGL » </i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10248 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Scène »
  • « Science »
Message n°1516,
Original :<p>Ander Pijoan <a href="ander.pijoan@deusto.es">ander.pijoan@deusto.es</a><br /><i>Project: OpenStreetMap Vector Rendering</i></p>
Traduction :<p>Ander Pijoan <a href="ander.pijoan@deusto.es">ander.pijoan@deusto.es</a><br /><i>Projet : rendu vectoriel d'OpenStreetMap</i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10258 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Andre »
  • « Arden »
  • « Anders »
  • « Andes »
  • « Under »
Message n°1516,
Original :<p>Ander Pijoan <a href="ander.pijoan@deusto.es">ander.pijoan@deusto.es</a><br /><i>Project: OpenStreetMap Vector Rendering</i></p>
Traduction :<p>Ander Pijoan <a href="ander.pijoan@deusto.es">ander.pijoan@deusto.es</a><br /><i>Projet : rendu vectoriel d'OpenStreetMap</i></p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10258 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Joanie »
Message n°1548,
Original :<p>Some icons are taken from <a href="https://fortawesome.github.com/Font-Awesome">Font Awesome</a>. These icons can be used freely under the terms of the <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">CC BY 3.0</a> license.</p>
Traduction :<p>Certaines icônes proviennent de <a href="https://fortawesome.github.com/Font-Awesome">Police Awesome</a>. Ces icônes sont librement utilisables sous les termes de la licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/">CC BY 3.0</a>.</p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10550 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Assomme »
Message n°1550,
Original :<p><i>Open Source Routing Machine</i><br />Some of the routes used in Marble via download are provided by the <a href="http://project-osrm.org">Open Source Routing Machine</a> Project ("OSRM"). <br /><i>License</i>: Open Source Routing Machine data can be used freely under the terms of the <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.</p>
Traduction :<p><i>Open Source Routing Machine</i><br />Certains itinéraires proposés par Marble via le téléchargement sont fournis par le projet <a href="http://project-osrm.org">Open Source Routing Machine</a> (« OSRM »).<br /><i>Licence</i> : les données Open Source Routing Machine sont librement utilisables sous les termes de la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">licence Creative Commons Attribution - Partage dans les mêmes conditions 2.0</a>.</p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10568 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Outing »
  • « Routino »
  • « Routine »
  • « R outing »
  • « Routinier »
Message n°1550,
Original :<p><i>Open Source Routing Machine</i><br />Some of the routes used in Marble via download are provided by the <a href="http://project-osrm.org">Open Source Routing Machine</a> Project ("OSRM"). <br /><i>License</i>: Open Source Routing Machine data can be used freely under the terms of the <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.</p>
Traduction :<p><i>Open Source Routing Machine</i><br />Certains itinéraires proposés par Marble via le téléchargement sont fournis par le projet <a href="http://project-osrm.org">Open Source Routing Machine</a> (« OSRM »).<br /><i>Licence</i> : les données Open Source Routing Machine sont librement utilisables sous les termes de la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">licence Creative Commons Attribution - Partage dans les mêmes conditions 2.0</a>.</p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10568 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Outing »
  • « Routino »
  • « Routine »
  • « R outing »
  • « Routinier »
Message n°1550,
Original :<p><i>Open Source Routing Machine</i><br />Some of the routes used in Marble via download are provided by the <a href="http://project-osrm.org">Open Source Routing Machine</a> Project ("OSRM"). <br /><i>License</i>: Open Source Routing Machine data can be used freely under the terms of the <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.</p>
Traduction :<p><i>Open Source Routing Machine</i><br />Certains itinéraires proposés par Marble via le téléchargement sont fournis par le projet <a href="http://project-osrm.org">Open Source Routing Machine</a> (« OSRM »).<br /><i>Licence</i> : les données Open Source Routing Machine sont librement utilisables sous les termes de la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">licence Creative Commons Attribution - Partage dans les mêmes conditions 2.0</a>.</p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10568 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Outing »
  • « Routino »
  • « Routine »
  • « R outing »
  • « Routinier »
Message n°1551,
Original :<p><i>MapQuest</i><br />Some of the routes used in Marble via download are provided by <a href="https://www.mapquest.com/">MapQuest</a> and their Open Data Map APIs and Web Services.<br />Directions courtesy of MapQuest working on OpenStreetMap data that can be used freely under the terms of the <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>. Usage of the MapQuest routing service is subject to the <a href="https://info.mapquest.com/terms-of-use/">MapQuest terms of use</a>.</p>
Traduction :<p><i>MapQuest</i><br />Certains itinéraires proposés par Marble via le téléchargement sont fournis par <a href="https://www.mapquest.com/">MapQuest</a> et leurs API Open Data Map et service Internet.<br /> Les trajets fournis par MapQuest applicable aux données OpenStreetMap sont librement utilisables sous les termes de la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 2.0</a>. L'emploi du service d'itinéraire de MapQuest est soumis aux <a href="https://info.mapquest.com/terms-of-use/">conditions d'utilisation de MapQuest</a>.</p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10580 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ouest »
  • « QTest »
  • « Wuest »
  • « Qtest »
  • « Questure »
Message n°1551,
Original :<p><i>MapQuest</i><br />Some of the routes used in Marble via download are provided by <a href="https://www.mapquest.com/">MapQuest</a> and their Open Data Map APIs and Web Services.<br />Directions courtesy of MapQuest working on OpenStreetMap data that can be used freely under the terms of the <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>. Usage of the MapQuest routing service is subject to the <a href="https://info.mapquest.com/terms-of-use/">MapQuest terms of use</a>.</p>
Traduction :<p><i>MapQuest</i><br />Certains itinéraires proposés par Marble via le téléchargement sont fournis par <a href="https://www.mapquest.com/">MapQuest</a> et leurs API Open Data Map et service Internet.<br /> Les trajets fournis par MapQuest applicable aux données OpenStreetMap sont librement utilisables sous les termes de la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 2.0</a>. L'emploi du service d'itinéraire de MapQuest est soumis aux <a href="https://info.mapquest.com/terms-of-use/">conditions d'utilisation de MapQuest</a>.</p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10580 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ouest »
  • « QTest »
  • « Wuest »
  • « Qtest »
  • « Questure »
Message n°1551,
Original :<p><i>MapQuest</i><br />Some of the routes used in Marble via download are provided by <a href="https://www.mapquest.com/">MapQuest</a> and their Open Data Map APIs and Web Services.<br />Directions courtesy of MapQuest working on OpenStreetMap data that can be used freely under the terms of the <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>. Usage of the MapQuest routing service is subject to the <a href="https://info.mapquest.com/terms-of-use/">MapQuest terms of use</a>.</p>
Traduction :<p><i>MapQuest</i><br />Certains itinéraires proposés par Marble via le téléchargement sont fournis par <a href="https://www.mapquest.com/">MapQuest</a> et leurs API Open Data Map et service Internet.<br /> Les trajets fournis par MapQuest applicable aux données OpenStreetMap sont librement utilisables sous les termes de la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 2.0</a>. L'emploi du service d'itinéraire de MapQuest est soumis aux <a href="https://info.mapquest.com/terms-of-use/">conditions d'utilisation de MapQuest</a>.</p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10580 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ouest »
  • « QTest »
  • « Wuest »
  • « Qtest »
  • « Questure »
Message n°1551,
Original :<p><i>MapQuest</i><br />Some of the routes used in Marble via download are provided by <a href="https://www.mapquest.com/">MapQuest</a> and their Open Data Map APIs and Web Services.<br />Directions courtesy of MapQuest working on OpenStreetMap data that can be used freely under the terms of the <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>. Usage of the MapQuest routing service is subject to the <a href="https://info.mapquest.com/terms-of-use/">MapQuest terms of use</a>.</p>
Traduction :<p><i>MapQuest</i><br />Certains itinéraires proposés par Marble via le téléchargement sont fournis par <a href="https://www.mapquest.com/">MapQuest</a> et leurs API Open Data Map et service Internet.<br /> Les trajets fournis par MapQuest applicable aux données OpenStreetMap sont librement utilisables sous les termes de la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 2.0</a>. L'emploi du service d'itinéraire de MapQuest est soumis aux <a href="https://info.mapquest.com/terms-of-use/">conditions d'utilisation de MapQuest</a>.</p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10580 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ouest »
  • « QTest »
  • « Wuest »
  • « Qtest »
  • « Questure »
Message n°1551,
Original :<p><i>MapQuest</i><br />Some of the routes used in Marble via download are provided by <a href="https://www.mapquest.com/">MapQuest</a> and their Open Data Map APIs and Web Services.<br />Directions courtesy of MapQuest working on OpenStreetMap data that can be used freely under the terms of the <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>. Usage of the MapQuest routing service is subject to the <a href="https://info.mapquest.com/terms-of-use/">MapQuest terms of use</a>.</p>
Traduction :<p><i>MapQuest</i><br />Certains itinéraires proposés par Marble via le téléchargement sont fournis par <a href="https://www.mapquest.com/">MapQuest</a> et leurs API Open Data Map et service Internet.<br /> Les trajets fournis par MapQuest applicable aux données OpenStreetMap sont librement utilisables sous les termes de la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License">licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 2.0</a>. L'emploi du service d'itinéraire de MapQuest est soumis aux <a href="https://info.mapquest.com/terms-of-use/">conditions d'utilisation de MapQuest</a>.</p>
Contexte :QObject|
Avertissement
À la ligne 10580 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ouest »
  • « QTest »
  • « Wuest »
  • « Qtest »
  • « Questure »
Message n°1747,
Original :Matroska (h264)
Traduction :Matroska (h264)
Contexte :Marble::MovieCapture|
Avertissement
À la ligne 12009 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Matamoros »
Message n°1751,
Original :SWF
Traduction :swf
Contexte :Marble::MovieCapture|
Avertissement
À la ligne 12033 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « F₄SW »
Message n°2001,
Original :Supported codecs are not found. (ffmpeg/avconv needs to be installed and in PATH.)
Traduction :Il a été impossible de trouver les codecs pris en charge. (Le module « ffmpeg / « avconv » doit être installé et référencé dans la variable d'environnement « PATH »)
Contexte :Marble::TourCaptureDialog|
Avertissement
À la ligne 13625 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « convmv »
Message n°2062,
Original :FlightGear position provider Plugin
Traduction :Module informant sur la position dans FlightGear
Contexte :Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|
Avertissement
À la ligne 13998 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°2063,
Original :FlightGear
Traduction :FlightGear
Contexte :Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|
Avertissement
À la ligne 14004 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gears »
  • « Year »
  • « Gare »
  • « Gtar »
  • « Geai »
Message n°2064,
Original :Reports the position of running flightgear application.
Traduction :Rapporte la position d'une application « Flightgear » en cours.
Contexte :Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|
Avertissement
À la ligne 14010 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°2078,
Original :Qt Positioning Position Provider Plugin
Traduction :Module externe fournissant la position depuis le module « Qt Positioning ».
Contexte :Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|
Avertissement
À la ligne 14094 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°2079,
Original :Qt Positioning Location
Traduction :Localisation avec « Qt Positioning »
Contexte :Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|
Avertissement
À la ligne 14100 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°2080,
Original :Reports the GPS position of a QtPositioning compatible device.
Traduction :Rapporte la position GPS d'un périphérique compatible avec « Qt Positioning ».
Contexte :Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|
Avertissement
À la ligne 14106 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°2081,
Original :Wlocate Position Provider Plugin
Traduction :Module fournissant la position par le processus « wlocate »
Contexte :Marble::WlocatePositionProviderPlugin|
Avertissement
À la ligne 14112 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « slocate »
  • « locate »
  • « rlocate »
  • « w locate »
Message n°2324,
Original :Displays trending Foursquare places
Traduction :Affiche les tendances des emplacements Foursquare
Contexte :Marble::FoursquarePlugin|
Avertissement
À la ligne 15611 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Four square »
  • « Four-square »
Message n°2561,
Original :All Supported Files (*.txt *.msc)
Traduction :Tous les fichiers pris en charge (*.txt *.msc)
Contexte :Marble::SatellitesConfigDialog|
Avertissement
À la ligne 17113 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « mec »
  • « msf »
  • « mc »
  • « msec »
  • « misc »
Message n°2562,
Original :Marble Satellite Catalog (*.msc)
Traduction :Catalogue de Marble de satellites (*.msc)
Contexte :Marble::SatellitesConfigDialog|
Avertissement
À la ligne 17119 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « mec »
  • « msf »
  • « mc »
  • « msec »
  • « misc »
Message n°2610,
Original :Intelsat
Traduction :Intelsat
Contexte :Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group
Avertissement
À la ligne 17437 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Intestat »
Message n°2611,
Original :Gorizont
Traduction :Gorizont
Contexte :Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group
Avertissement
À la ligne 17443 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Horizontal »
Message n°2612,
Original :Raduga
Traduction :Raduga
Contexte :Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group
Avertissement
À la ligne 17449 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gradua »
  • « Gadu »
Message n°2613,
Original :Molniya
Traduction :Molniya
Contexte :Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group
Avertissement
À la ligne 17455 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Molnar »
Message n°2615,
Original :Orbcomm
Traduction :Orbcomm
Contexte :Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group
Avertissement
À la ligne 17467 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Commodore »
Message n°2616,
Original :Globalstar
Traduction :Globalstar
Contexte :Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group
Avertissement
À la ligne 17473 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Global star »
  • « Global-star »
  • « Globaliste »
Message n°2635,
Original :CubeSats
Traduction :CubeSats
Contexte :Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group
Avertissement
À la ligne 17588 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stas »
  • « Rats »
  • « Lats »
  • « Sato »
  • « Sams »
Message n°2769,
Original :Bar
Traduction :Bar
Contexte :WeatherData|
Avertissement
À la ligne 18442 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Barr »
  • « Ar »
  • « Bart »
  • « Bari »
  • « Baar »
Message n°2771,
Original :inch Hg
Traduction :pouce Hg
Contexte :WeatherData|
Avertissement
À la ligne 18454 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hf »
  • « G »
  • « Sg »
  • « Ng »
  • « Tg »
Message n°2839,
Original :Create GeoDataDocument from Gpx Files
Traduction :Créer un document de données géographiques à partir de fichiers au format « gpsx »
Contexte :Marble::GpxPlugin|
Avertissement
À la ligne 18896 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « gpsd »
  • « gps »
  • « gpx »
  • « gps x »
Message n°2848,
Original :Create GeoDataDocument from KML and KMZ Files
Traduction :Créer un document de données géographiques à partir de fichiers aux format « kml » et « kmz »
Contexte :Marble::KmlPlugin|
Avertissement
À la ligne 18950 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kmt »
  • « kml »
  • « kmm »
  • « kmh »
  • « khz »
Message n°2927,
Original :An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one <a href="https://developer.mapquest.com/plan_purchase/steps/business_edition/business_edition_free/register">here</a>.
Traduction :Une « AppKey » est requise pour le routage « MapQuest » pour fonctionner. Vous pouvez en enregistrer <a href="https://developer.mapquest.com/plan_purchase/steps/business_edition/business_edition_free/register">ici</a>.
Contexte :MapQuestConfigWidget|
Avertissement
À la ligne 19425 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ouest »
  • « QTest »
  • « Wuest »
  • « Qtest »
  • « Questure »
Message n°2929,
Original :MapQuest Routing
Traduction :Itinéraire MapQuest
Contexte :Marble::MapQuestPlugin|
Avertissement
À la ligne 19437 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ouest »
  • « QTest »
  • « Wuest »
  • « Qtest »
  • « Questure »
Message n°2930,
Original :MapQuest
Traduction :MapQuest
Contexte :Marble::MapQuestPlugin|
Avertissement
À la ligne 19443 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ouest »
  • « QTest »
  • « Wuest »
  • « Qtest »
  • « Questure »
Message n°2969,
Original :The monav routing daemon does not seem to be installed on your system.
Traduction :Le démon d'itinéraire « monav » ne semble pas être installé sur votre système.
Contexte :Marble::MonavPlugin|
Avertissement
À la ligne 19684 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Monav »
  • « mon av »
  • « mon-av »
Message n°2972,
Original :Offline routing using the monav daemon
Traduction :Itinéraire hors connexion via le démon « monav »
Contexte :Marble::MonavPlugin|
Avertissement
À la ligne 19702 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Monav »
  • « mon av »
  • « mon-av »
Message n°2979,
Original :Open Source Routing Machine (OSRM) Routing
Traduction :Itinéraire « Open Source Routing Machine » (OSRM)
Contexte :Marble::OSRMPlugin|
Avertissement
À la ligne 19745 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Outing »
  • « Routino »
  • « Routine »
  • « R outing »
  • « Routinier »
Message n°3005,
Original :Pn2 File Parser
Traduction :Analyseur de fichier au format « pn2 »
Contexte :Marble::Pn2Plugin|
Avertissement
À la ligne 19901 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « PN »
  • « pN »
  • « np »
  • « on »
  • « ln »
Message n°3006,
Original :Create GeoDataDocument from Pn2 Files
Traduction :Créer un document de données géographiques à partir de fichiers « pn2 »
Contexte :Marble::Pn2Plugin|
Avertissement
À la ligne 19907 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « PN »
  • « pN »
  • « np »
  • « on »
  • « ln »
Message n°3017,
Original :Retrieves routes from routino
Traduction :Télécharge des itinéraires depuis « routino »
Contexte :Marble::RoutinoPlugin|
Avertissement
À la ligne 19973 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Routino »
  • « routine »
  • « routinier »
Message n°3028,
Original :Shp File Parser
Traduction :Analyseur de fichier au format « shp »
Contexte :Marble::ShpPlugin|
Avertissement
À la ligne 20039 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SHP »
  • « sup »
  • « sho »
  • « sh »
  • « hp »
Message n°3029,
Original :Create GeoDataDocument from Shp Files
Traduction :Créer un document de données géographiques à partir de fichiers « shp »
Contexte :Marble::ShpPlugin|
Avertissement
À la ligne 20045 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SHP »
  • « sup »
  • « sho »
  • « sh »
  • « hp »
Message n°3030,
Original :Shapefile Map Files
Traduction :Fichiers cartographiques Shapefile
Contexte :Marble::ShpPlugin|
Avertissement
À la ligne 20051 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KSaveFile »
Message n°3031,
Original :Traveling Salesman
Traduction :« Traveling salesman »
Contexte :Marble::TravelingSalesmanPlugin|
Avertissement
À la ligne 20057 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Travelling »
Message n°3032,
Original :Retrieves routes from traveling salesman
Traduction :Télécharge des itinéraires depuis « Traveling salesman »
Contexte :Marble::TravelingSalesmanPlugin|
Avertissement
À la ligne 20063 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Travelling »
Message n°3033,
Original :Traveling Salesman Routing
Traduction :Itinéraire Traveling salesman
Contexte :Marble::TravelingSalesmanPlugin|
Avertissement
À la ligne 20069 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Travelling »
Dernière vérification : Sat May 10 10:40:54 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal