• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « kwin.po »

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier kwin.po

Le fichier kwin.po comporte :

  • aucune violation de règles de traduction.
  • 26 fautes d'orthographe.

Fautes d'orthographe :

Message n°27,
Original :Timestamp (µsec)
Traduction :Horodatage (µsec)
Avertissement
À la ligne 201 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sec »
  • « usec »
  • « msec »
Message n°83,
Original :Xkb symbol
Traduction :Symbole « xkb »
Contexte :The translated code to an Xkb symbol
Avertissement
À la ligne 592 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « XKb »
  • « kb »
  • « x kb »
Message n°122,
Original :EventType
Traduction :EventType
Avertissement
À la ligne 858 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Évent »
  • « Vent »
  • « Avent »
  • « Eve nt »
  • « Eve-nt »
Message n°247,
Original :Luboš Luňák
Traduction :Luboš Luňák
Avertissement
À la ligne 1711 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lubos »
Message n°247,
Original :Luboš Luňák
Traduction :Luboš Luňák
Avertissement
À la ligne 1711 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lunák »
Message n°248,
Original :Martin Flöser
Traduction :Martin Flöser
Avertissement
À la ligne 1717 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Flouser »
Message n°250,
Original :Roman Gilg
Traduction :Roman Gilg
Avertissement
À la ligne 1729 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gil »
  • « Gil g »
  • « Gille »
Message n°251,
Original :Vlad Zahorodnii
Traduction :Vlad Zahorodnii
Avertissement
À la ligne 1735 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lad »
  • « Vlan »
  • « V lad »
Message n°251,
Original :Vlad Zahorodnii
Traduction :Vlad Zahorodnii
Avertissement
À la ligne 1735 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°252,
Original :Xaver Hugl
Traduction :Xaver Hugl
Avertissement
À la ligne 1741 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Xavier »
  • « Laver »
  • « Caver »
  • « Paver »
  • « Gaver »
Message n°252,
Original :Xaver Hugl
Traduction :Xaver Hugl
Avertissement
À la ligne 1741 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hugo »
  • « Hugh »
Message n°256,
Original :Name of the Wayland socket to listen on. If not set "wayland-0" is used.
Traduction :Nom du socket Wayland sur lequel écouter. Si non défini, « wayland-0 » sera utilisé.
Avertissement
À la ligne 1765 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wayland »
  • « Layland »
Message n°259,
Original :Render to a virtual framebuffer.
Traduction :Réaliser le rendu dans un framebuffer virtuel
Avertissement
À la ligne 1783 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « frame buffer »
  • « frame-buffer »
  • « FRAMEBIAS »
Message n°268,
Original :Name of the xauthority file 
Traduction :Nom du fichier « xauthority »
Avertissement
À la ligne 1837 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « authorization »
Message n°276,
Original :Disable KActivities integration.
Traduction :Désactiver l'intégration avec KActivities.
Avertissement
À la ligne 1885 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Activistes »
  • « Activismes »
  • « Activités »
  • « Activiste »
Message n°413,
Original :Failed to start main PipeWire loop
Traduction :Impossible de créer une boucle principale « PipeWire »
Avertissement
À la ligne 2856 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wide »
  • « Ire »
  • « Sire »
  • « Wine »
  • « Tire »
Message n°414,
Original :Failed to create PipeWire context
Traduction :Impossible de créer un contexte « PipeWire »
Avertissement
À la ligne 2862 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wide »
  • « Ire »
  • « Sire »
  • « Wine »
  • « Tire »
Message n°415,
Original :Failed to connect PipeWire context
Traduction :Impossible de se connecter à un contexte « PipeWire »
Avertissement
À la ligne 2868 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wide »
  • « Ire »
  • « Sire »
  • « Wine »
  • « Tire »
Message n°420,
Original :Failed to create PipeWire stream
Traduction :Impossible de créer un flux « PipeWire »
Avertissement
À la ligne 2898 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wide »
  • « Ire »
  • « Sire »
  • « Wine »
  • « Tire »
Message n°472,
Original :vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay
Traduction :vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay
Avertissement
À la ligne 3257 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « VLC »
  • « voc »
  • « lc »
  • « vnc »
Message n°472,
Original :vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay
Traduction :vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay
Avertissement
À la ligne 3257 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « pataud »
Message n°472,
Original :vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay
Traduction :vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay
Avertissement
À la ligne 3257 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « mplayer »
  • « s mplayer »
  • « SMPlayer »
Message n°472,
Original :vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay
Traduction :vlc, xv, vdpau, smplayer, dragon, xine, ffplay
Avertissement
À la ligne 3257 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « fair-play »
Message n°617,
Original :AdaptiveSync
Traduction :AdaptiveSync
Avertissement
À la ligne 4260 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Adoptive »
  • « Adaptative »
  • « Captive »
Message n°618,
Original :AdaptiveSync rule type
Traduction :Type de règle pour AdaptiveSync
Avertissement
À la ligne 4267 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Adoptive »
  • « Adaptative »
  • « Captive »
Message n°805,
Original :%1 does not contain a valid metadata.json file
Traduction :%1 ne contient aucun fichier valable « metadata.json »
Contexte :Required file does not exist
Avertissement
À la ligne 5479 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « JSON »
  • « son »
Dernière vérification : Sat May 10 10:40:54 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal