• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « kstars.po »

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier kstars.po

Le fichier kstars.po comporte :

  • 46 violations de règles de traduction.
  • 3202 fautes d'orthographe.

Violation de règles de traduction :

Message n°30,
Original :Star-Hop Route
Traduction :Cheminement d'étoiles
AvertissementTraduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
À la ligne 226 Motif : « chemins? » | Rapporter un faux positif
Message n°111,
Original :???
Traduction :???
Contexte :Unknown cardinal / intercardinal direction
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 834 Motif : « \? » | Rapporter un faux positif
Message n°128,
Original :There was a problem creating the data directory ~/Library/Application Support/.
Traduction :Problème lors de la création du dossier de données ~/Library/Application Support/.
Avertissement« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
À la ligne 954 Motif : « support » | Rapporter un faux positif
Message n°323,
Original :The What's Interesting Panel is intended to allow you to explore many different interesting objects in the night sky.  It includes objects visible to the naked eye as well as objects that require telescopes.  It is intended to appeal to both beginners and advanced astronomers.  If you click on a category or catalog, a list of objects will appear.  Clicking on an object in the list will bring up the details view where you can find out more information about the object.  If you have thumbnail images or wikipedia information for this object, these will be displayed as well.  If not, you can download them using the download icon.  If you make What's Interesting wider, the display will dynamically change to display the information more conveniently.  Please see the descriptions below for details on what the buttons at the bottom do.
Traduction :Le panneau « Digne d'intérêt » permet d'explorer de différentes façons, les objets observables cette nuit. Il inclut les objets visibles à l'œil nu aussi bien que ceux nécessitant un instrument. Il s'adresse à la fois aux astronomes débutants ou expérimentés. En cliquant sur une catégorie ou un catalogue, une liste d'objets apparaît. Cliquez sur un objet dans la liste, les détails le concernant s'afficheront. Si on dispose de miniatures ou d'informations Wikipedia, elles s'afficheront également. Sinon, vous pouvez les télécharger. En élargissant la fenêtre « Digne d'intérêt », l'affichage se modifiera dynamiquement. Voir ci-dessous pour le descriptif de chaque bouton.
AvertissementTraduisez « thumb » ou « thumbnail » par « vignette »
À la ligne 2569 Motif : « \bthumb » | Rapporter un faux positif
Message n°515,
Original :Red Shift:
Traduction :Décalage vers le rouge
AvertissementTraduisez « Shift » par « Maj » (sans point à la fin)
À la ligne 4051 Motif : « Shift\b » | Rapporter un faux positif
Message n°757,
Original :Note: Panoptic, Nagler, Radian, Delos and Ethos are trademarks of Tele Vue Optics, Inc.
Traduction :Remarque : Panoptic, Nagler, Radian, Delos et Ethos sont des marques déposées de Tele Vue Optics, Inc.
AvertissementPas de majuscule après deux points ou un point virgule
À la ligne 5903 Motif : «  [:|;] (?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°814,
Original :**Note:** Choose mount type "Altazimuth" when visually observing through SCTs / refractors, irrespective of the actual mounting.
Traduction :Remarque : Choisissez le type « Alt-Azimut » pour l'observation visuelle à travers un SCT ou un réfracteur, quelque soit le type de monture.
AvertissementCeci s'écrit en trois mots « quel que soit », « quels que soient », « quelle que soit », ou « quelles que soient »
À la ligne 6406 Motif : « quelques? soi » | Rapporter un faux positif
Message n°814,
Original :**Note:** Choose mount type "Altazimuth" when visually observing through SCTs / refractors, irrespective of the actual mounting.
Traduction :Remarque : Choisissez le type « Alt-Azimut » pour l'observation visuelle à travers un SCT ou un réfracteur, quelque soit le type de monture.
AvertissementPas de majuscule après deux points ou un point virgule
À la ligne 6406 Motif : «  [:|;] (?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°847,
Original :~/Library/Application Support/kstars
Traduction :~/Library/Application Support/kstars
Avertissement« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
À la ligne 6637 Motif : « support » | Rapporter un faux positif
Message n°1039,
Original :Deprecated sequence file format version %1. Please construct a new sequence file.
Traduction :Version %1 de format de fichier de séquence obsolète. Veuillez construire un nouveau fichier de séquence.
AvertissementTraduire « deprecated » par « déconseillé »
À la ligne 8175 Motif : « deprecated » | Rapporter un faux positif
Message n°1056,
Original :<p>This tool can help your mount build a better pointing model by moving the mount to different points in the sky and solving captured images. This can increase the accuracy of your GOTOs. To qualify, your mount must be capable of improving its internal pointing model after each <b>Sync</b>  commanded by Ekos. If this is not the case, then this tool is not suitable for your mount.</p>
Traduction :<p>Cet outil peut aider votre monture à construire un meilleur modèle de pointage en la déplaçant en différents points du ciel et en résolvant les images acquises. Cela peut accroître la précision de vos pointages.<br/>Pour être applicable, votre monture doit être capable d'améliorer son modèle de pointage interne, après chaque <b>synchronisation</b> demandée par Ekos. Si cela n'est pas le cas, alors cet outil n'est pas adapté à votre monture.</p>
AvertissementIl y a toujours un singulier après « chaque »
À la ligne 8281 Motif : « chaque » | Rapporter un faux positif
Message n°1478,
Original :<html><head/><body><p>Display the previous .analyze file.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Afficher le fichier .analyze précédent.</p></body></html>
AvertissementPas d'espace avant un point
À la ligne 11652 Motif : « \. » | Rapporter un faux positif
Message n°1480,
Original :<html><head/><body><p>Display the next .analyze file.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Afficher le prochian fichier .analyze.</p></body></html>
AvertissementPas d'espace avant un point
À la ligne 11672 Motif : « \. » | Rapporter un faux positif
Message n°1488,
Original :<html><head/><body><p>Move from the selected session to its previous session (on its left). Keyboard: control-left.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Se déplacer de la session sélectionnée à la session précédente (à sa gauche). Clavier : Ctrl-gauche.</p></body></html>
AvertissementPas de majuscule après deux points ou un point virgule
À la ligne 11756 Motif : «  [:|;] (?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°1494,
Original :<html><head/><body><p>Move from the selected session to its next session (on its right). Keyboard: control-right.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Se déplacer de la session sélectionnée vers la session suivante (à sa droite). Clavier : Ctrl-droite</p></body></html>
AvertissementPas de majuscule après deux points ou un point virgule
À la ligne 11832 Motif : «  [:|;] (?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°1599,
Original :<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption align=top>Adapt Focus Explainer</caption><tr><th></th><th>Position</th><th>Temperature (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Measured Pos</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Adapted Pos</th><td>%9</td></tr></table></body>
Traduction :<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption align=top>Explication de l'adaptation de mise au point</caption><tr><th></th><th>Position</th><th>Température (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Position mesurée</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Position adaptée</th><td>%9</td></tr></table></body>
Contexte :Graphics tooltip; colume 1 is a header, column 2 is focus position, column 3 is temperature in °C, colunm 4 is altitude in °AltRow 1 is the headers, row 2 is the measured position, row 3 are the adaptations for temperature and altitude, row 4 is adapted position
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 12863 Motif : « ; » | Rapporter un faux positif
Message n°1699,
Original :Ticks / °Alt
Traduction :Pas / °d'élévation
AvertissementMettez une espace insécable avant le / et une espace après
À la ligne 13616 Motif : « / | /&ubsp; » | Rapporter un faux positif
Message n°2104,
Original :<html><head/><body><p>Select how captured images are uploaded:</p><ol style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Locally</span>: Captured images are saved locally on disk in the directory specified above.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Remotely</span>: When connecting to a remote device, select this option to save images on the remote device only. No images are uploaded to Ekos.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Both</span>: Captured images are saved on both the remote computer <span style=" font-weight:600;">and</span> on the local disk as well.</li></ol><p>When selecting <span style=" font-style:italic;">Remotely</span> or <span style=" font-style:italic;">Both</span>, you must specify the remote directory where the remote images are saved to. By default, all captured images are saved <span style=" font-style:italic;">Locally</span>.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Sélectionnez la façon dont les images sont téléchargées : </p><ol style="margin-top : 0px ; margin-bottom : 0px ; margin-left : 0px ; margin-right : 0px ; -qt-list-indent : 1 ;"><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:0px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Localement</span> : les images sont enregistrées localement sur le disque dans le dossier spécifié ci-dessus.</li><li style=" margin-top:0px ; margin-bottom:0px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">À distance</span> : lors de la connexion à un appareil distant, sélectionnez cette option pour enregistrer les images sur l'appareil distant uniquement. Aucune image n'est téléchargée sur Ekos.</li><li style=" margin-top:0px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Les deux</span> : les images sont enregistrées à la fois sur l'ordinateur distant <span style=" font-weight:600 ;">et</span> sur le disque local également.</li>.</ol><p>Lorsque vous sélectionnez <span style=" font-style:italic ;">À distance</span> ou <span style=" font-style:italic ;">Les deux</span>, vous devez spécifier le dossier distant dans lequel les images distantes sont enregistrées. Par défaut, toutes les images sont enregistrées <span style=" font-style:italic ;">localement</span>.</p></body></html>
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 16642 Motif : « ; » | Rapporter un faux positif
Message n°2108,
Original :<html><head/><body><p>Format is used to define the image file names by the use of placeholder tags.</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %f</span> or <span style=" font-weight:704;">%filename</span>: The name of the .esq file, without extension.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %D</span> or <span style=" font-weight:704;">%Datetime</span>: The current time and date <span style=" font-weight:704;">when the file is saved.</span></li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %T</span> or <span style=" font-weight:704;">%Type</span>: The frame type eg: 'Light', 'Bias', 'Dark', 'Flat'...</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %e</span> or <span style=" font-weight:704;">%exposure</span>: The exposure duration in seconds, with '_secs' as suffix.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %E</span> or <span style=" font-weight:704;">%exp</span>: The exposure duration in seconds as plain number, without any unit as suffix.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %F</span> or <span style=" font-weight:704;">%Filter</span>: The active filter name.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %t</span> or <span style=" font-weight:704;">%target</span>: The Target name.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%C</span> or <span style=" font-weight:600;">%temperature</span>: The camera temperature of capturing.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%B</span> or <span style=" font-weight:600;">%bin</span>: The binning configured for capturing.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%G</span> or <span style=" font-weight:600;">%gain</span>: The gain configured for capturing.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%O</span> or <span style=" font-weight:600;">%offset</span>: The offset configured for capturing.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%I</span> or <span style=" font-weight:600;">%iso</span>: The ISO value (DSLRs only).</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%P</span> or <span style=" font-weight:600;">%pierside</span>: The current mount's pier side.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %s*</span> or <span style=" font-weight:704;">%sequence</span>: The image sequence identifier where * is the number of digits used (1-9). <span style=" font-weight:704;">This tag is mandatory and must be the last element in the format.</span></li></ul><p>Arbitrary text may also be included within the Format string, <span style=" font-weight:704;">except the % and \ characters.</span> The / path character can be used to define arbitrary directories.</p><p>Notes:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Tags are case sensitive in both their short and long forms.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Only use the %Datetime tag in the filename portion of the format, not in the path definition.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Le format est utilisé pour définir les noms de fichier à l'aide de paramètres.</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %f</span> ou <span style=" font-weight:704;">%filename</span> : le nom du fichier .esq, sans extension.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %D</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Datetime</span> : l'heure et la date actuelle <span style=" font-weight:704;">quand le fichier est enregistré.</span></li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %T</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Type</span> : le type de pose, par exemple : « Light », « Bias », « Dark », « Flat »…</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %e</span> ou <span style=" font-weight:704;">%exposure</span> : le temps d'exposition en secondes, avec _secs comme suffixe.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %E</span> ou <span style=" font-weight:704;">%exp</span> : le temps d'exposition en secondes exprimé par un nombre, sans suffixe.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %F</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Filter</span> : le nom du filtre actif.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %t</span> ou <span style=" font-weight:704;">%target</span> : le nom de la cible.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %C</span> ou <span style=" font-weight:600;">%temperature</span> : la température de l'appareil lors de l'acquisition.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %B</span> ou <span style=" font-weight:600;">%bin</span> : le regroupement de pixels.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %G</span> ou <span style=" font-weight:600;">%gain</span> : le gain de l'appareil.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %O</span> ou <span style=" font-weight:600;">%offset</span> : le décalage de l'appareil.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %I</span> ou <span style=" font-weight:600;">%iso</span> : la valeur ISO (seulement pour les APN).</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %P</span> ou <span style=" font-weight:600;">%pierside</span> : le côté actuel du pied de la monture.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %s*</span> ou <span style=" font-weight:704;">%sequence</span> : l'identifiant de la séquence de l'image où * est le nombre de chiffres utilisés (1-9). <span style=" font-weight:704;">Ce paramètre est obligatoire et doit être le dernier élément du format.</span></li></ul><p>Du texte arbitraire peut être ajouté à la chaîne de texte, <span style=" font-weight:704;">à l'exception des caractères % et \.</span> Le caractère d'emplacement « / » peut être utilisé pour définir les dossiers.</p><p>Notes:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Les paramètres sont sensibles à la casse, tant pour leur forme courte que longue.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Le paramètre %Datetime ne doit être utilisé que dans la partie du nom de fichier du format et pas dans la définition du chemin.</li></ul></body></html>
AvertissementTraduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
À la ligne 16694 Motif : « chemins? » | Rapporter un faux positif
Message n°2108,
Original :<html><head/><body><p>Format is used to define the image file names by the use of placeholder tags.</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %f</span> or <span style=" font-weight:704;">%filename</span>: The name of the .esq file, without extension.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %D</span> or <span style=" font-weight:704;">%Datetime</span>: The current time and date <span style=" font-weight:704;">when the file is saved.</span></li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %T</span> or <span style=" font-weight:704;">%Type</span>: The frame type eg: 'Light', 'Bias', 'Dark', 'Flat'...</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %e</span> or <span style=" font-weight:704;">%exposure</span>: The exposure duration in seconds, with '_secs' as suffix.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %E</span> or <span style=" font-weight:704;">%exp</span>: The exposure duration in seconds as plain number, without any unit as suffix.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %F</span> or <span style=" font-weight:704;">%Filter</span>: The active filter name.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %t</span> or <span style=" font-weight:704;">%target</span>: The Target name.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%C</span> or <span style=" font-weight:600;">%temperature</span>: The camera temperature of capturing.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%B</span> or <span style=" font-weight:600;">%bin</span>: The binning configured for capturing.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%G</span> or <span style=" font-weight:600;">%gain</span>: The gain configured for capturing.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%O</span> or <span style=" font-weight:600;">%offset</span>: The offset configured for capturing.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%I</span> or <span style=" font-weight:600;">%iso</span>: The ISO value (DSLRs only).</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%P</span> or <span style=" font-weight:600;">%pierside</span>: The current mount's pier side.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %s*</span> or <span style=" font-weight:704;">%sequence</span>: The image sequence identifier where * is the number of digits used (1-9). <span style=" font-weight:704;">This tag is mandatory and must be the last element in the format.</span></li></ul><p>Arbitrary text may also be included within the Format string, <span style=" font-weight:704;">except the % and \ characters.</span> The / path character can be used to define arbitrary directories.</p><p>Notes:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Tags are case sensitive in both their short and long forms.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Only use the %Datetime tag in the filename portion of the format, not in the path definition.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Le format est utilisé pour définir les noms de fichier à l'aide de paramètres.</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %f</span> ou <span style=" font-weight:704;">%filename</span> : le nom du fichier .esq, sans extension.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %D</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Datetime</span> : l'heure et la date actuelle <span style=" font-weight:704;">quand le fichier est enregistré.</span></li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %T</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Type</span> : le type de pose, par exemple : « Light », « Bias », « Dark », « Flat »…</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %e</span> ou <span style=" font-weight:704;">%exposure</span> : le temps d'exposition en secondes, avec _secs comme suffixe.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %E</span> ou <span style=" font-weight:704;">%exp</span> : le temps d'exposition en secondes exprimé par un nombre, sans suffixe.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %F</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Filter</span> : le nom du filtre actif.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %t</span> ou <span style=" font-weight:704;">%target</span> : le nom de la cible.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %C</span> ou <span style=" font-weight:600;">%temperature</span> : la température de l'appareil lors de l'acquisition.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %B</span> ou <span style=" font-weight:600;">%bin</span> : le regroupement de pixels.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %G</span> ou <span style=" font-weight:600;">%gain</span> : le gain de l'appareil.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %O</span> ou <span style=" font-weight:600;">%offset</span> : le décalage de l'appareil.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %I</span> ou <span style=" font-weight:600;">%iso</span> : la valeur ISO (seulement pour les APN).</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %P</span> ou <span style=" font-weight:600;">%pierside</span> : le côté actuel du pied de la monture.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %s*</span> ou <span style=" font-weight:704;">%sequence</span> : l'identifiant de la séquence de l'image où * est le nombre de chiffres utilisés (1-9). <span style=" font-weight:704;">Ce paramètre est obligatoire et doit être le dernier élément du format.</span></li></ul><p>Du texte arbitraire peut être ajouté à la chaîne de texte, <span style=" font-weight:704;">à l'exception des caractères % et \.</span> Le caractère d'emplacement « / » peut être utilisé pour définir les dossiers.</p><p>Notes:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Les paramètres sont sensibles à la casse, tant pour leur forme courte que longue.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Le paramètre %Datetime ne doit être utilisé que dans la partie du nom de fichier du format et pas dans la définition du chemin.</li></ul></body></html>
AvertissementPas d'espace avant un point
À la ligne 16694 Motif : « \. » | Rapporter un faux positif
Message n°2535,
Original :<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'.AppleSystemUIFont'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Selection mode of the 3D Graphic:</p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">- None.</p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">- Item selects the nearest datapoint.</p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">- Slice produces a 2D slice through the graphic.</p></body></html>
Traduction :<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'.AppleSystemUIFont'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Mode de sélection du graphique 3D :</p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">- Aucun</p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">- Élément sélectionne le point le plus proche</p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">- Tranche crée une tranche 2D à travers le graphique</p></body></html>
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 19928 Motif : « '(?=[^\wéèàêâÉÈÀÊ«œ]) » | Rapporter un faux positif
Message n°2535,
Original :<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'.AppleSystemUIFont'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Selection mode of the 3D Graphic:</p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">- None.</p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">- Item selects the nearest datapoint.</p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">- Slice produces a 2D slice through the graphic.</p></body></html>
Traduction :<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd">
<html><head><meta name="qrichtext" content="1" /><style type="text/css">
p, li { white-space: pre-wrap; }
</style></head><body style=" font-family:'.AppleSystemUIFont'; font-size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;">
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Mode de sélection du graphique 3D :</p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">- Aucun</p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">- Élément sélectionne le point le plus proche</p>
<p style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">- Tranche crée une tranche 2D à travers le graphique</p></body></html>
AvertissementMettre une espace après un point
À la ligne 19928 Motif : « \.(?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°2587,
Original :<html><head/><body><p>Set the tolerance=t value between 0 and 1. This scales the classic CFZ calculation of 4.88 λ f<span style=" vertical-align:super;">2</span></p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Réglez la valeur de tolérance=t entre 0 et 1. Cela règle le calcul classique de la CFZ de 4.88 λ f<span style=" vertical-align:super;">2</span></p></body></html>
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 20419 Motif : « ; » | Rapporter un faux positif
Message n°2591,
Original :<html><head/><body><p>Set the <span style=" font-family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; background-color:#ffffff;">focus tolerance, </span>τ<span style=" font-family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; background-color:#ffffff;"> as a percentage of total seeing.</span></p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Réglez la <span style=" font-family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; background-color:#ffffff;">tolérance de mise au point </span>τ<span style=" font-family:'Arial','Helvetica','sans-serif'; font-size:medium; color:#000000; background-color:#ffffff;"> comme un pourcentage de la visibilité totale.</span></p></body></html>
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 20465 Motif : « '(?=[^\wéèàêâÉÈÀÊ«œ]) » | Rapporter un faux positif
Message n°2594,
Original :<html><head/><body><p>CFZ = 4.88 t λ f<span style=" vertical-align:super;">2</span></p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>CFZ = 4.88 t λ f<span style=" vertical-align:super;">2</span></p></body></html>
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 20507 Motif : « ; » | Rapporter un faux positif
Message n°2603,
Original :<html><head/><body><p>Select the Critical Focus Zone (CFZ) algorithm:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Classic</span>: Uses the formula, CFZ = 4.88 t λ f<span style=" vertical-align:super;">2.</span>.  Set tolerance, t=1 for the basic formula. Some have suggested t=1/3 empirically.</li></ul><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Wavefront: </span>Uses the formula, CFZ = 4 t λ f<span style=" vertical-align:super;">2</span>.  Formula derived from wavefront aberration theory. Some have suggested t=1/3 or even t=1/10.</li></ul><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Gold: </span>Uses the formula, CFZ = 0.00225 √τ θ f<span style=" vertical-align:super;">2. </span>A.  See http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php for more details.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Sélectionnez l'algorithme de zone de mise au point critique (CFZ) :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Classique</span>: utilise la formule CFZ = 4.88 t λ f<span style=" vertical-align:super;">2.</span>.  Réglez la tolérance, t=1 pour la formule de base. Certains suggèrent t=1/3 de manière empirique.</li></ul><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Front d'ondes :</span>utilise la formule CFZ = 4 t λ f<span style=" vertical-align:super;">2</span>.  Formule dérivée de la théorie de l'aberration du front d'onde. Certains suggèrent t=1/3 ou même t=1/10.</li></ul><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Gold: </span>Utilise la formule CFZ = 0.00225 √τ θ f<span style=" vertical-align:super;">2. </span>A.  Voir http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php pour davantage de détails.</li></ul></body></html>
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 20594 Motif : « ; » | Rapporter un faux positif
Message n°2631,
Original :Autofocus request [%1] optimized out.
Traduction :La requête de mise au point automatique [%1] a été supprimée lors de l’optimisation.
AvertissementUtilisez le symbole apostrophe (touche 4 sur un clavier français)
À la ligne 20821 Motif : « ’ » | Rapporter un faux positif
Message n°2817,
Original :Focus Advisor Result (%1): Run: %2 startPos: %3 stepSize: %4 overscan: %5
Traduction :Résultat de l'Assistant de mise au point (%1) : Exécution : %2 PosDépart : %3 Taille de pas : %4 Balayage : %5
AvertissementPas de majuscule après deux points ou un point virgule
À la ligne 22068 Motif : «  [:|;] (?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°2887,
Original :<html><head/><body><p>Select the Measure to use when fitting a curve for Linear 1 Pass:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR</span>: Half Flux Radius. Uses an algorithm to calculate the radius of a circle centred on the star centroid that encapsulates half the star's flux.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR Adj</span>: Adjusted Half Flux Radius. Normalises the HFR for peak intensity. </li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">FWHM</span>: Full Width Half Maximum. Curve fits a PSF to each star centroid and uses the curve to calculate the FWHM. </li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;"># Stars</span>: Number of stars. The number of detected stars at optimum focus will be a maximum. </li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Fourier</span>: Fourier power calculation. Uses the Fourier Transform Power approach developed by Tan and Schulz in https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf. At optimum focus the power in frequency space [result of the fourier transform] will be a maximum. </li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">StdDev</span>: Uses variance / mean of image pixels. It is intended for star fields. This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Sobel</span>: Uses the Sobel Edge Detection algorithm.  It is intended for non-stellar fields,  e.g. Solar,  Lunar or planetary.  This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Laplassian: </span>Uses the Laplassian Edge Detection algorithm.  It is intended for non-stellar fields,  e.g. Solar,  Lunar or planetary.  This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li></ul><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Canny: </span>Uses the Canny Edge Detection algorithm.  It is intended for non-stellar fields,  e.g. Solar,  Lunar or planetary.  This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Sélectionnez la mesure à utiliser pour la régression linéaire à 1 passe :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR</span>: « Half Flux Radius ». Utilise un algorithme qui calcule le rayon d'un cercle centré sur l'étoile et qui englobe la moitié du flux de l'étoile.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR ajusté</span> :  Adjusted Half Flux Radius. Normalise le HFR en fonction du pic d'intensité. Cette fonctionnalité est encore expérimentale.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">FWHM</span> : Full Width Half Maximum. La courbe suit une PSF de chaque centroïde d'étoile et utilise la courbe pour calculer la FWHM. Cette fonctionnalité est encore expérimentale.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;"># d'étoiles</span> : nombre d'étoiles. Le nombre d'étoiles détectées à la position optimale de mise au point sera un maximum. Cette fonctionnalité est encore expérimentale.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Fourier</span> : Calcul de la puissance de Fourier. Utilise l'approche de la transformée de puissance de Fourier développée par Tan et Schulz in https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf. Au point de mise au point optimum, la puissance dans l'espace des fréquences (résultat de la transformée de Fourier) sera un maximum.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">StdDev</span> : utilise la déviation standard/moyenne des pixels de l'image. Conçu pour les champs d'étoiles. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Sobel</span> : utilise l'algorithme de détection des coins de Sobel. Conçu pour les champs non-stellaires, par exemple le Soleil, la Lune ou les planètes. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Laplacian</span> : utilise l'algorithme de détection des coins de Laplace. Conçu pour les champs non-stellaires, par exemple le Soleil, la Lune ou les planètes. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li></ul><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Canny</span> : utilise l'algorithme de détection des coins de Canny. Conçu pour les champs non-stellaires, par exemple le Soleil, la Lune ou les planètes. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li></ul></body></html>
AvertissementPas de majuscule après deux points ou un point virgule
À la ligne 22753 Motif : «  [:|;] (?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°2897,
Original :<html><head/><body><p>Star detection method:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">SEP:</span> Source Extractor and Photometry, an efficient source detection method based on Source Extractor (Bertin and Arnouts 1996; Bertin 2016). See <a href="https://joss.theoj.org/papers/10.21105/joss.00058.pdf"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">SEP: Source Extractor as a library</span></a> in the Journal of Open Source Software.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Centroid</span>: a source detection based on estimating star mass around signal peaks.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Gradient</span>: a single source detection based on the Sobel filter. Initial or full-field analysis will use SEP instead of this method.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Threshold</span>: a single source detection based on pixel values. Initial or full-field analysis will use SEP instead of this method.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Méthode de détection des étoiles : </p><ul style="margin-top : 0px ; margin-bottom : 0px ; margin-left : 0px ; margin-right : 0px ; -qt-list-indent : 1 ;"><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">SEP :</span> Extracteur de Sources et Photométrie (Source Extractor and Photometry), une méthode de détection de sources efficace reposant sur l'extracteur de sources (Bertin et Arnouts 1996 ; Bertin 2016). Veuillez consulter <a href="https://joss.theoj.org/papers/10.21105/joss.00058.pdf"><span style=" text-decoration : underline ; color:#0000ff ;">« SEP : Source Extractor as a library »</span></a> dans le Journal du logiciel libre.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Centroïde</span> : une détection de source reposant sur l'estimation de la masse des étoiles autour des pics de signal.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Gradient</span> : une détection de source unique reposant sur le filtre de Sobel. L'analyse initiale ou plein champ utilisera la SEP à la place de cette méthode.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Seuil</span> : une détection de source unique reposant sur les valeurs des pixels. L'analyse initiale ou plein champ utilisera la SEP au lieu de cette méthode.</li></ul></body></html>
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 22861 Motif : « ; » | Rapporter un faux positif
Message n°2897,
Original :<html><head/><body><p>Star detection method:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">SEP:</span> Source Extractor and Photometry, an efficient source detection method based on Source Extractor (Bertin and Arnouts 1996; Bertin 2016). See <a href="https://joss.theoj.org/papers/10.21105/joss.00058.pdf"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">SEP: Source Extractor as a library</span></a> in the Journal of Open Source Software.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Centroid</span>: a source detection based on estimating star mass around signal peaks.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Gradient</span>: a single source detection based on the Sobel filter. Initial or full-field analysis will use SEP instead of this method.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Threshold</span>: a single source detection based on pixel values. Initial or full-field analysis will use SEP instead of this method.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Méthode de détection des étoiles : </p><ul style="margin-top : 0px ; margin-bottom : 0px ; margin-left : 0px ; margin-right : 0px ; -qt-list-indent : 1 ;"><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">SEP :</span> Extracteur de Sources et Photométrie (Source Extractor and Photometry), une méthode de détection de sources efficace reposant sur l'extracteur de sources (Bertin et Arnouts 1996 ; Bertin 2016). Veuillez consulter <a href="https://joss.theoj.org/papers/10.21105/joss.00058.pdf"><span style=" text-decoration : underline ; color:#0000ff ;">« SEP : Source Extractor as a library »</span></a> dans le Journal du logiciel libre.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Centroïde</span> : une détection de source reposant sur l'estimation de la masse des étoiles autour des pics de signal.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Gradient</span> : une détection de source unique reposant sur le filtre de Sobel. L'analyse initiale ou plein champ utilisera la SEP à la place de cette méthode.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Seuil</span> : une détection de source unique reposant sur les valeurs des pixels. L'analyse initiale ou plein champ utilisera la SEP au lieu de cette méthode.</li></ul></body></html>
AvertissementMettre une espace avant et une espace insécable après
À la ligne 22861 Motif : « « » | Rapporter un faux positif
Message n°2897,
Original :<html><head/><body><p>Star detection method:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">SEP:</span> Source Extractor and Photometry, an efficient source detection method based on Source Extractor (Bertin and Arnouts 1996; Bertin 2016). See <a href="https://joss.theoj.org/papers/10.21105/joss.00058.pdf"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">SEP: Source Extractor as a library</span></a> in the Journal of Open Source Software.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Centroid</span>: a source detection based on estimating star mass around signal peaks.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Gradient</span>: a single source detection based on the Sobel filter. Initial or full-field analysis will use SEP instead of this method.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Threshold</span>: a single source detection based on pixel values. Initial or full-field analysis will use SEP instead of this method.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Méthode de détection des étoiles : </p><ul style="margin-top : 0px ; margin-bottom : 0px ; margin-left : 0px ; margin-right : 0px ; -qt-list-indent : 1 ;"><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">SEP :</span> Extracteur de Sources et Photométrie (Source Extractor and Photometry), une méthode de détection de sources efficace reposant sur l'extracteur de sources (Bertin et Arnouts 1996 ; Bertin 2016). Veuillez consulter <a href="https://joss.theoj.org/papers/10.21105/joss.00058.pdf"><span style=" text-decoration : underline ; color:#0000ff ;">« SEP : Source Extractor as a library »</span></a> dans le Journal du logiciel libre.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Centroïde</span> : une détection de source reposant sur l'estimation de la masse des étoiles autour des pics de signal.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Gradient</span> : une détection de source unique reposant sur le filtre de Sobel. L'analyse initiale ou plein champ utilisera la SEP à la place de cette méthode.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Seuil</span> : une détection de source unique reposant sur les valeurs des pixels. L'analyse initiale ou plein champ utilisera la SEP au lieu de cette méthode.</li></ul></body></html>
AvertissementPas de majuscule après deux points ou un point virgule
À la ligne 22861 Motif : «  [:|;] (?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°2904,
Original :<html><head/><body><p>Select focus process algorithm:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Iterative</span>: Moves focuser by discreet steps initially decided by the step size. Once a curve slope is calculated,  further step sizes are calculated to reach optimal solution. The algorithm stops when the measured HFR is within percentage Tolerance of the minimum HFR recorded in the procedure.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Polynomial</span>: Starts with iterative method.  Upon crossing to the other side of the V-Curve,  polynomial fitting coefficients along with possible minimum solution are calculated. This algorithm can be faster than purely iterative approach given a good data set.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Linear</span>: Samples focus inward in a regular fashion, using 2 passes.  The algorithm can be slow, but it is more resilient to backlash.  Start with the focuser positioned near good focus.  Set Initial Step Size and Max Travel for the desired sampling interval and range around start focus position.  Tolerance should be around 5%.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Linear 1 Pass</span>: Starts like <span style=" font-weight:600;">Linear</span> but after completing the 1st pass, instead of doing a 2nd pass,  moves straight to the minimum HFR value calculated.  Use Curve Fit of Hyperbola or Parabola.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Sélectionnez l'algorithme du processus de mise au point : </p><ul style="margin-top : 0px ; margin-bottom : 0px ; margin-left : 0px ; margin-right : 0px ; -qt-list-indent : 1 ;"><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:0px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Itératif</span> : déplace le moteur de mise au point par pas discrets, selon un pas préalablement défini. Une fois que la pente de la courbe est calculée, d'autres tailles de pas sont calculées pour atteindre la solution optimale. L'algorithme s'arrête lorsque le HFR mesuré se situe dans la tolérance en pourcentage du HFR minimum enregistré dans la procédure.</li><li style=" margin-top:0px ; margin-bottom:0px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Polynomial</span> : commence par une méthode itérative. En passant de l'autre côté de la courbe en V, les coefficients d'ajustement polynomiaux ainsi que la solution minimale possible sont calculés. Cet algorithme peut être plus rapide que l'approche purement itérative, moyennant un bon ensemble de données.</li><li style=" margin-top:0px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Linéaire</span> : les échantillons se concentrent vers l'intérieur de façon homogène, en utilisant 2 passes. L'algorithme peut être lent, mais il est plus résistant aux contrecoups. Commencez avec le moteur de mise au point positionné près de la bonne mise au point. Définissez la taille du pas initial et le déplacement maximal pour l'intervalle d'échantillonnage souhaité et la plage autour de la position de départ de la mise au point. La tolérance devrait être d'environ 5 %.</li><li style="margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style="font-weight:600;">Linéaire 1 passe</span> : commence comme <span style="font-weight:600;">linéaire</span> mais après avoir terminé la première passe et plutôt que d'en faire une seconde, se déplace directement à la valeur minimale du HFR calculé. Utilise une régression hyperbolique ou parabolique.</li></ul></body></html>
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 22930 Motif : « ; » | Rapporter un faux positif
Message n°3125,
Original :RMS" (RA/DEC):
Traduction :RMS" (AD / DEC)
AvertissementUtiliser de vrais guillemets (alt-gr w, z ou x), au lieu de guillemets anglais (homogénéité)
À la ligne 24596 Motif : « \" » | Rapporter un faux positif
Message n°3156,
Original :<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA:   </td><td>%2 "</td></tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 "</td></tr><tr><td>RMS:   </td><td>%4 "</td></tr><tr><td>SNR:   </td><td>%5 "</td></tr></table>
Traduction :<table><tr><td>LT : </td><td>%1</td></tr><tr><td>AD : </td><td>%2 "</td></tr><tr><td>DEC : </td><td>%3 "</td></tr><tr><td>RMS : </td><td>%4 "</td></tr><tr><td>SNR : </td><td>%5 "</td></tr></table>
Contexte :Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE deviation in arcseconds; %4 is the RMS error in arcseconds; %5 is the SNR
AvertissementUtiliser de vrais guillemets (alt-gr w, z ou x), au lieu de guillemets anglais (homogénéité)
À la ligne 24905 Motif : « \" » | Rapporter un faux positif
Message n°3157,
Original :<table><tr><td>LT:   </td><td>%1</td></tr><tr><td>RA:   </td><td>%2 "</td></tr><tr><td>DE:   </td><td>%3 "</td></tr><tr><td>RMS:   </td><td>%4 "</td></tr><tr><td>SNR:   </td><td>%5 "</td></tr><tr><td>RA Pulse:   </td><td>%6 ms</td></tr><tr><td>DE Pulse:   </td><td>%7 ms</td></tr></table>
Traduction :<table><tr><td>LT : </td><td>%1</td></tr><tr><td>AD : </td><td>%2 "</td></tr><tr><td>DEC : </td><td>%3 "</td></tr><tr><td>RMS : </td><td>%4 "</td></tr><tr><td>SNR : </td><td>%5 "</td></tr><tr><td>Impulsion AD : </td><td>%6 ms</td></tr><tr><td>Impulsion DEC : </td><td>%7 ms</td></tr></table>
Contexte :Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE deviation in arcseconds; %4 is the RMS error in arcseconds; %5 is the SNR; %6 is RA Pulse in ms; %7 is DE Pulse in ms
AvertissementUtiliser de vrais guillemets (alt-gr w, z ou x), au lieu de guillemets anglais (homogénéité)
À la ligne 24958 Motif : « \" » | Rapporter un faux positif
Message n°3200,
Original :RA Offset":
Traduction :Décalage en AD" :
AvertissementUtiliser de vrais guillemets (alt-gr w, z ou x), au lieu de guillemets anglais (homogénéité)
À la ligne 25324 Motif : « \" » | Rapporter un faux positif
Message n°3201,
Original :DE Offset":
Traduction :Décalage en DEC" :
AvertissementUtiliser de vrais guillemets (alt-gr w, z ou x), au lieu de guillemets anglais (homogénéité)
À la ligne 25331 Motif : « \" » | Rapporter un faux positif
Message n°3879,
Original :<html><head/><body><p><span style=" font-weight:700;">Enable Weather-Based Scheduling:</span> Prevents new jobs from starting during weather warnings or alerts. Existing jobs continue during warnings, but are aborted during alerts. System initiates a soft shutdown and waits for improved conditions or grace period expiration, after which the current job is terminated.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p><span style=" font-weight:700;">Activer la planification basée sur la météo :</span> empêche le démarrage de nouvelles tâches durant des avertissements ou alertes météo. Les travaux en cours continuent lors des avertissements mais sont annulées pendant les alertes. Le système déclenche un arrêt et attend que les conditions s'améliorent ou attend une période d'expiration, après laquelle la tâche courante est terminée.</body></html>
AvertissementSeuls les militaires sont basés. Préférez « fondé sur » ou un participe comme « utilisant »
À la ligne 31126 Motif : « basé.* sur » | Rapporter un faux positif
Message n°4001,
Original :<html><head/><body><p>Define what should happen when a job steps into an error or aborts:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Don't re-schedule</span>: Don't restart the job in case of an error or an abort.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Re-schedule after all terminated</span>: If a job gets aborted, the scheduler will only re-schedule it if when all jobs are finished or aborted. If this is the case, the scheduler re-schedules all aborted jobs and sleeps for the given delay.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Re-schedule immediately</span>: As soon as a job gets aborted, the scheduler will re-schedule it and waits the given delay.</li></ul><p>If the option for re-scheduling errors is selected, errors are handled like aborts. Otherwise, jobs that step into an error are never re-scheduled.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Définissez ce qui doit se passer lorsqu'un travail se retrouve face à une erreur ou s'interrompt : </p><ul style="margin-top : 0px ; margin-bottom : 0px ; margin-left : 0px ; margin-right : 0px ; -qt-list-indent : 1 ;"><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:0px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Aucun</span> : ne pas relancer le travail en cas d'erreur ou d'annulation.</li><li style=" margin-top:0px ; margin-bottom:0px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Mettre en file</span> : si une tâche est abandonnée, l'ordonnanceur ne la re-planifie que si toutes les tâches sont terminées ou abandonnées. Dans ce cas, l'ordonnanceur re-planifie tous les travaux annulés et s'endort pendant le délai donné.</li><li style=" margin-top:0px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Immédiat</span> : dès qu'une tâche est abandonnée, l'ordonnanceur la re-planifie et attend le délai donné.</li></ul><p>Si l'option de re-planification des erreurs est sélectionnée, les erreurs sont traitées comme des annulations. Sinon, les travaux qui font face à une erreur ne sont jamais réordonnancés.</p></body></html>
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 32075 Motif : « ; » | Rapporter un faux positif
Message n°4529,
Original :Error downloading HiPS sources: %1
Traduction :Erreur durant le téléchargement des sources HiPS : %1
AvertissementUtilisez le mot « Remarque : » (homogénéité)
À la ligne 35634 Motif : « Notes? :|P\.?S\.? : » | Rapporter un faux positif
Message n°5392,
Original :JSON storing the assignment of profile indices to module profiles for the FITS Viewer Solver
Traduction :Fichier JSON contenant l’association des indices de profils aux profils de module pour le résolveur de l'afficheur FITS
AvertissementUtilisez le symbole apostrophe (touche 4 sur un clavier français)
À la ligne 41801 Motif : « ’ » | Rapporter un faux positif
Message n°6346,
Original :FIREPLACE
Traduction :Cheminée
Contexte :Constellation name (optional)
AvertissementTraduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
À la ligne 48493 Motif : « chemins? » | Rapporter un faux positif
Message n°12152,
Original :<p>Select field of view capture method. There are two methods: manual and star hopping-based.</p>
<p>In <b>manual method</b> you navigate the sky map to find the objects of interest, then capture multiple fields of view representations.</p>
<p><b>Star hopping-based method</b> automatically captures FOV snapshots using star hopping. This is experimental feature.</p>
<p>Once you have selected field of view capture method, press <b>Next</b>.</p>
Traduction :<p>Sélectionnez la méthode d'acquisition de champ de vision. Il existe 2 méthodes : manuelle et fondée sur le cheminement d'étoiles.</p>
<p>Par la <b>méthode manuelle</b> vous naviguez sur la carte du ciel pour trouver des objets intéressants, puis acquérez plusieurs champs de vision.</p>
<p><b>La méthode par cheminement d'étoiles</b> acquiert automatiquement des images du champ de vision. C'est une fonction expérimentale.</p>
<p> Une fois sélectionnée la méthode d'acquisition du champ de vision, appuyez sur <b>Suivant</b>.</p>
AvertissementTraduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
À la ligne 88892 Motif : « chemins? » | Rapporter un faux positif
Message n°12602,
Original :You need to load a catalog to start using this tool.
Use the Load Catalog button if you have one.
See Data -> Download New Data if not...
Traduction :Vous devez charger un catalogue pour pouvoir utiliser cet outil.
Utiliser le bouton Charger le Catalogue si présent.Voir Données -> Télécharger de nouvelles données…
AvertissementUtiliser le format « Fichier / Exporter sous » (avec une barre oblique)
À la ligne 92914 Motif : « -> » | Rapporter un faux positif
Message n°12602,
Original :You need to load a catalog to start using this tool.
Use the Load Catalog button if you have one.
See Data -> Download New Data if not...
Traduction :Vous devez charger un catalogue pour pouvoir utiliser cet outil.
Utiliser le bouton Charger le Catalogue si présent.Voir Données -> Télécharger de nouvelles données…
AvertissementMettre une espace après un point
À la ligne 92914 Motif : « \.(?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif

Fautes d'orthographe :

Message n°118,
Original :Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert CR2/NEF to JPEG.
Traduction :Impossible de trouver dcraw et cjpeg. Veuillez installer les outils de conversion des formats CR2/ NEF vers JPEG.
Avertissement
À la ligne 884 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « jpeg »
  • « mjpeg »
  • « c jpeg »
  • « JPEG »
Message n°136,
Original :Typical Dobsonian
Traduction :Dobsonien typique
Contexte :Set the sky-map view to match the view through a typical Dobsonian telescope
Avertissement
À la ligne 1008 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°173,
Original :Tethys
Traduction :Tethys
Avertissement
À la ligne 1427 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Téthys »
Message n°175,
Original :Rhea
Traduction :Rhea
Avertissement
À la ligne 1439 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rhéa »
  • « Thea »
Message n°184,
Original :Oberon
Traduction :Oberon
Avertissement
À la ligne 1504 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Obéron »
  • « Auberon »
Message n°309,
Original :Sharpless Catalog
Traduction :Catalogue Sharpless
Avertissement
À la ligne 2475 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hammerless »
Message n°353,
Original :e.g. Hoag's Object
Traduction :p. ex. objet de Hoag
Avertissement
À la ligne 2787 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hong »
  • « Ho ag »
  • « Ho-ag »
  • « Hoarau »
Message n°506,
Original :Eris
Traduction :Eris
Contexte :Asteroid name (optional)
Avertissement
À la ligne 3984 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Éris »
  • « Ris »
  • « Erin »
  • « Tris »
  • « Iris »
Message n°671,
Original :Specify AFOV
Traduction :Spécifier CdVA
Contexte :Specify the apparent field of view (AFOV) manually
Avertissement
À la ligne 5237 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « CD »
  • « D »
  • « Cid »
  • « CdV »
  • « Ed »
Message n°672,
Original :Ramsden (Typical)
Traduction :Ramsden (typique)
Contexte :Eyepiece Design / Brand / Name; Optional
Avertissement
À la ligne 5244 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ramendeur »
Message n°674,
Original :Ploessl (Typical)
Traduction :Ploessl (typique)
Contexte :Eyepiece Design / Brand / Name; Optional
Avertissement
À la ligne 5258 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Loess »
Message n°675,
Original :Erfle (Typical)
Traduction :Erfle (typique)
Contexte :Eyepiece Design / Brand / Name; Optional
Avertissement
À la ligne 5265 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ferle »
  • « Enfle »
  • « Flers »
Message n°676,
Original :Tele Vue Radian
Traduction :TeleVue Radian
Contexte :Eyepiece Design / Brand / Name; Optional
Avertissement
À la ligne 5272 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Télé »
  • « Zele »
  • « Telle »
  • « Tels »
  • « Tel »
Message n°677,
Original :Baader Hyperion
Traduction :Baader Hyperion
Contexte :Eyepiece Design / Brand / Name; Optional
Avertissement
À la ligne 5279 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Abader »
  • « Bader »
  • « Balader »
  • « Badera »
  • « Bander »
Message n°677,
Original :Baader Hyperion
Traduction :Baader Hyperion
Contexte :Eyepiece Design / Brand / Name; Optional
Avertissement
À la ligne 5279 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hypérion »
  • « Hyper ion »
  • « Hyper-ion »
Message n°678,
Original :Tele Vue Panoptic
Traduction :TeleVue Panoptic
Contexte :Eyepiece Design / Brand / Name; Optional
Avertissement
À la ligne 5286 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Télé »
  • « Zele »
  • « Telle »
  • « Tels »
  • « Tel »
Message n°678,
Original :Tele Vue Panoptic
Traduction :TeleVue Panoptic
Contexte :Eyepiece Design / Brand / Name; Optional
Avertissement
À la ligne 5286 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Panoptique »
Message n°679,
Original :Tele Vue Delos
Traduction :TeleVue Delos
Contexte :Eyepiece Design / Brand / Name; Optional
Avertissement
À la ligne 5293 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Télé »
  • « Zele »
  • « Telle »
  • « Tels »
  • « Tel »
Message n°679,
Original :Tele Vue Delos
Traduction :TeleVue Delos
Contexte :Eyepiece Design / Brand / Name; Optional
Avertissement
À la ligne 5293 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Délos »
  • « Doles »
  • « Delcos »
Message n°680,
Original :Meade UWA
Traduction :Meade UWA
Contexte :Eyepiece Design / Brand / Name; Optional
Avertissement
À la ligne 5300 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mende »
  • « Made »
  • « Merde »
  • « Meadows »
Message n°681,
Original :Tele Vue Nagler
Traduction :TeleVue Nagler
Contexte :Eyepiece Design / Brand / Name; Optional
Avertissement
À la ligne 5307 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Télé »
  • « Zele »
  • « Telle »
  • « Tels »
  • « Tel »
Message n°681,
Original :Tele Vue Nagler
Traduction :TeleVue Nagler
Contexte :Eyepiece Design / Brand / Name; Optional
Avertissement
À la ligne 5307 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nager »
  • « Agneler »
Message n°682,
Original :Tele Vue Ethos (Typical)
Traduction :TeleVue Ethos (typique)
Contexte :Eyepiece Design / Brand / Name; Optional
Avertissement
À la ligne 5314 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Télé »
  • « Zele »
  • « Telle »
  • « Tels »
  • « Tel »
Message n°757,
Original :Note: Panoptic, Nagler, Radian, Delos and Ethos are trademarks of Tele Vue Optics, Inc.
Traduction :Remarque : Panoptic, Nagler, Radian, Delos et Ethos sont des marques déposées de Tele Vue Optics, Inc.
Avertissement
À la ligne 5903 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Panoptique »
Message n°757,
Original :Note: Panoptic, Nagler, Radian, Delos and Ethos are trademarks of Tele Vue Optics, Inc.
Traduction :Remarque : Panoptic, Nagler, Radian, Delos et Ethos sont des marques déposées de Tele Vue Optics, Inc.
Avertissement
À la ligne 5903 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nager »
  • « Agneler »
Message n°757,
Original :Note: Panoptic, Nagler, Radian, Delos and Ethos are trademarks of Tele Vue Optics, Inc.
Traduction :Remarque : Panoptic, Nagler, Radian, Delos et Ethos sont des marques déposées de Tele Vue Optics, Inc.
Avertissement
À la ligne 5903 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Délos »
  • « Doles »
  • « Delcos »
Message n°757,
Original :Note: Panoptic, Nagler, Radian, Delos and Ethos are trademarks of Tele Vue Optics, Inc.
Traduction :Remarque : Panoptic, Nagler, Radian, Delos et Ethos sont des marques déposées de Tele Vue Optics, Inc.
Avertissement
À la ligne 5903 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Télé »
  • « Zele »
  • « Telle »
  • « Tels »
  • « Tel »
Message n°757,
Original :Note: Panoptic, Nagler, Radian, Delos and Ethos are trademarks of Tele Vue Optics, Inc.
Traduction :Remarque : Panoptic, Nagler, Radian, Delos et Ethos sont des marques déposées de Tele Vue Optics, Inc.
Avertissement
À la ligne 5903 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Op tics »
  • « Op-tics »
  • « Opt ics »
  • « Opt-ics »
  • « Opticiens »
Message n°810,
Original :9x50 RACI finder on Dob
Traduction :Chercheur RACI 9x50 du Dobson
Avertissement
À la ligne 6377 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jacobson »
Message n°815,
Original :Correct (e.g. RACI finder or refractor with Amici roof prism)
Traduction :Correct (par exemple pour un chercheur RACI ou un réfracteur avec un prisme Amici)
Avertissement
À la ligne 6413 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Aminci »
  • « Amict »
  • « Am ici »
  • « Am-ici »
  • « Ami ci »
Message n°816,
Original :Mirrored (e.g. Cassegrain or refractor with erecting prism)
Traduction :Miroir (par exemple un Cassegrin ou un réfracteur avec un prisme droit)
Avertissement
À la ligne 6420 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°817,
Original :Inverted (e.g. straight through finder, Newtonian)
Traduction :Inversé (par exemple vue directe à travers un chercheur, Newtown)
Avertissement
À la ligne 6427 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Newton »
  • « Newtons »
Message n°854,
Original :Installing this in your data directory will enable the CCD Simulator in KStars to take realistic images. This is useful for testing sequences, plate solving, and learning to use KStars. Just click the button to install or unzip the zip file and place the gsc folder in the data directory.
Traduction :Son installation dans votre dossier de données permettra au simulateur CCD de KStars de prendre des images réalistes. Cela est utile pour tester les séquences, la résolution astrométrique des clichés et l'apprentissage de l'utilisation de KStars. Cliquez juste sur le bouton pour l'installer ou décompresser le fichier zip et installer le dossier gsc dans le dossier de données.
Avertissement
À la ligne 6774 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « gcs »
  • « gs »
  • « ssc »
  • « gnc »
  • « asc »
Message n°859,
Original :<p>Select a City near your location from the list. You may filter the list by the name of your city, province, and country.</p><p>Once you have selected a City, press <b>Next</b>.</p>
Traduction :<p>Sélectionnez une ville proche de votre position à partir de la liste. Vous pouvez filter la liste par le nom de votre ville, région et pays. </p><p>Une fois que vous avez sélectionné une ville, veuillez appuyer sur <b>Suivant</b>.</p>
Avertissement
À la ligne 6813 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « filtre »
  • « lifter »
  • « tilter »
  • « filer »
  • « fileter »
Message n°888,
Original :No remote astrometry driver detected, switching to StellarSolver.
Traduction :Aucun pilote distant d'astrométrie détecté. Basculement vers StellarSolver.
Avertissement
À la ligne 7052 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stella »
  • « Stella r »
  • « Stellaire »
  • « Stellage »
Message n°888,
Original :No remote astrometry driver detected, switching to StellarSolver.
Traduction :Aucun pilote distant d'astrométrie détecté. Basculement vers StellarSolver.
Avertissement
À la ligne 7052 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Soler »
  • « Solveur »
  • « Solier »
  • « Solder »
  • « Sol ver »
Message n°937,
Original :StellarSolver Options
Traduction :Options de StellarSolver
Avertissement
À la ligne 7359 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stella »
  • « Stella r »
  • « Stellaire »
  • « Stellage »
Message n°937,
Original :StellarSolver Options
Traduction :Options de StellarSolver
Avertissement
À la ligne 7359 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Soler »
  • « Solveur »
  • « Solier »
  • « Solder »
  • « Sol ver »
Message n°983,
Original :Pix:
Traduction :Éch.
Avertissement
À la ligne 7706 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ach »
  • « Ich »
  • « Écu »
  • « Échu »
  • « Écho »
Message n°997,
Original :<html><head/><body><p>Subtract dark frame. Create dark frames or defect maps in the Dark Library tool in the capture module.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Soustraire le dark. Créez les darks ou la carte des défauts dans l'outil Bibliothèque de Darks dans le module d'acquisition.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 7831 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « dark »
  • « dards »
  • « marks »
  • « dark s »
Message n°997,
Original :<html><head/><body><p>Subtract dark frame. Create dark frames or defect maps in the Dark Library tool in the capture module.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Soustraire le dark. Créez les darks ou la carte des défauts dans l'outil Bibliothèque de Darks dans le module d'acquisition.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 7831 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dark »
  • « Marks »
  • « Dar ks »
  • « Dar-ks »
  • « Dark s »
Message n°1011,
Original :StellarSolver
Traduction :StellarSolver
Avertissement
À la ligne 7961 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stella »
  • « Stella r »
  • « Stellaire »
  • « Stellage »
Message n°1011,
Original :StellarSolver
Traduction :StellarSolver
Avertissement
À la ligne 7961 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Soler »
  • « Solveur »
  • « Solier »
  • « Solder »
  • « Sol ver »
Message n°1033,
Original :<html><head/><body><p>To disable rotation validation, uncheck the &quot;Automatic and Manual Rotator Control&quot; in &quot;StellarSolver Options&quot;.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Pour désactiver la validation de la rotation, décochez &quot;Contrôle automatique et manuel du rotateur&quot; dans les options de &quot;StellarSolver&quot;.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 8126 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stella »
  • « Stella r »
  • « Stellaire »
  • « Stellage »
Message n°1033,
Original :<html><head/><body><p>To disable rotation validation, uncheck the &quot;Automatic and Manual Rotator Control&quot; in &quot;StellarSolver Options&quot;.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Pour désactiver la validation de la rotation, décochez &quot;Contrôle automatique et manuel du rotateur&quot; dans les options de &quot;StellarSolver&quot;.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 8126 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Soler »
  • « Solveur »
  • « Solier »
  • « Solder »
  • « Sol ver »
Message n°1092,
Original :StellarSolver Settings
Traduction :Configuration de StellarSolver
Avertissement
À la ligne 8584 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stella »
  • « Stella r »
  • « Stellaire »
  • « Stellage »
Message n°1092,
Original :StellarSolver Settings
Traduction :Configuration de StellarSolver
Avertissement
À la ligne 8584 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Soler »
  • « Solveur »
  • « Solier »
  • « Solder »
  • « Sol ver »
Message n°1094,
Original :<html><head/><body><p align="center">Options for the method of Star Extraction</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Internal SEP uses an internal library in KStars.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">External Sextractor requires an external program.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Built In Method uses whatever default Star Extraction process your selected Solving Method uses.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p align="center">Options pour la méthode d'extraction d'étoile</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Le SEP interne utilise une bibliothèque interne de KStars.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Le Sextractor externe requiert un programme externe.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">La méthode intégrée utilise la méthode par défaut que le processus d'extraction d'étoile utilise pour la résolution astrométrique.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 8598 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1096,
Original :External SExtractor
Traduction :Programme SExtractor externe
Avertissement
À la ligne 8628 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1098,
Original :<html><head/><body><p align="center">Selects the method of plate solving with the StellarSolver Library</p><ul><li>'Internal SEP' option uses StellarSolver's internal build of Astrometry.net and requires no external programs. </li><li>'Local Astrometry' uses a local installation of command line astrometry.net on Linux and Mac or ANSVR on Windows. </li><li>'Local ASTAP' uses a local installation of the ASTAP program. </li><li>'Local Watney' uses a local installation of the Watney Astrometry Solver Program.</li><li>'Online' uses either astrometry.net over the internet or ANSVR on a nearby computer. <span style=" font-weight:600;">Note</span>: If bandwidth is a concern, consider using 'Internal SEP' instead of 'Builtin Method of Solver'.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p align="center">Sélectionne la méthode de résolution astrométrique pour la bibliothèque StellarSolver</p><ul><li>L'option « SEP interne » utilise une version interne de Astrometry.net et ne requiert aucun programme externe.</li><li>L'option « Astrometry local » utilise une version locale de l'outil en ligne de commandes de Astrometry.net sur Linux et Mac ou ANSVR sur Windows.</li><li>L'option « ASTAP local » utilise une installation locale du programme ASTAP.</li><li>L'option « Watney local » utilise une installation locale du programme de résolution Watney.</li><li>L'option « En ligne » utilise la version en ligne de Astrometry.net ou ANSVR sur un ordinateur proche. <span style=" font-weight:600;">Remarque</span> : si la bande passante peut représenter un problème, la méthode « SEP interne » peut s'avérer un meilleur choix que la méthode intégrée pour le résolveur.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 8642 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stella »
  • « Stella r »
  • « Stellaire »
  • « Stellage »
Message n°1098,
Original :<html><head/><body><p align="center">Selects the method of plate solving with the StellarSolver Library</p><ul><li>'Internal SEP' option uses StellarSolver's internal build of Astrometry.net and requires no external programs. </li><li>'Local Astrometry' uses a local installation of command line astrometry.net on Linux and Mac or ANSVR on Windows. </li><li>'Local ASTAP' uses a local installation of the ASTAP program. </li><li>'Local Watney' uses a local installation of the Watney Astrometry Solver Program.</li><li>'Online' uses either astrometry.net over the internet or ANSVR on a nearby computer. <span style=" font-weight:600;">Note</span>: If bandwidth is a concern, consider using 'Internal SEP' instead of 'Builtin Method of Solver'.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p align="center">Sélectionne la méthode de résolution astrométrique pour la bibliothèque StellarSolver</p><ul><li>L'option « SEP interne » utilise une version interne de Astrometry.net et ne requiert aucun programme externe.</li><li>L'option « Astrometry local » utilise une version locale de l'outil en ligne de commandes de Astrometry.net sur Linux et Mac ou ANSVR sur Windows.</li><li>L'option « ASTAP local » utilise une installation locale du programme ASTAP.</li><li>L'option « Watney local » utilise une installation locale du programme de résolution Watney.</li><li>L'option « En ligne » utilise la version en ligne de Astrometry.net ou ANSVR sur un ordinateur proche. <span style=" font-weight:600;">Remarque</span> : si la bande passante peut représenter un problème, la méthode « SEP interne » peut s'avérer un meilleur choix que la méthode intégrée pour le résolveur.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 8642 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Soler »
  • « Solveur »
  • « Solier »
  • « Solder »
  • « Sol ver »
Message n°1098,
Original :<html><head/><body><p align="center">Selects the method of plate solving with the StellarSolver Library</p><ul><li>'Internal SEP' option uses StellarSolver's internal build of Astrometry.net and requires no external programs. </li><li>'Local Astrometry' uses a local installation of command line astrometry.net on Linux and Mac or ANSVR on Windows. </li><li>'Local ASTAP' uses a local installation of the ASTAP program. </li><li>'Local Watney' uses a local installation of the Watney Astrometry Solver Program.</li><li>'Online' uses either astrometry.net over the internet or ANSVR on a nearby computer. <span style=" font-weight:600;">Note</span>: If bandwidth is a concern, consider using 'Internal SEP' instead of 'Builtin Method of Solver'.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p align="center">Sélectionne la méthode de résolution astrométrique pour la bibliothèque StellarSolver</p><ul><li>L'option « SEP interne » utilise une version interne de Astrometry.net et ne requiert aucun programme externe.</li><li>L'option « Astrometry local » utilise une version locale de l'outil en ligne de commandes de Astrometry.net sur Linux et Mac ou ANSVR sur Windows.</li><li>L'option « ASTAP local » utilise une installation locale du programme ASTAP.</li><li>L'option « Watney local » utilise une installation locale du programme de résolution Watney.</li><li>L'option « En ligne » utilise la version en ligne de Astrometry.net ou ANSVR sur un ordinateur proche. <span style=" font-weight:600;">Remarque</span> : si la bande passante peut représenter un problème, la méthode « SEP interne » peut s'avérer un meilleur choix que la méthode intégrée pour le résolveur.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 8642 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1098,
Original :<html><head/><body><p align="center">Selects the method of plate solving with the StellarSolver Library</p><ul><li>'Internal SEP' option uses StellarSolver's internal build of Astrometry.net and requires no external programs. </li><li>'Local Astrometry' uses a local installation of command line astrometry.net on Linux and Mac or ANSVR on Windows. </li><li>'Local ASTAP' uses a local installation of the ASTAP program. </li><li>'Local Watney' uses a local installation of the Watney Astrometry Solver Program.</li><li>'Online' uses either astrometry.net over the internet or ANSVR on a nearby computer. <span style=" font-weight:600;">Note</span>: If bandwidth is a concern, consider using 'Internal SEP' instead of 'Builtin Method of Solver'.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p align="center">Sélectionne la méthode de résolution astrométrique pour la bibliothèque StellarSolver</p><ul><li>L'option « SEP interne » utilise une version interne de Astrometry.net et ne requiert aucun programme externe.</li><li>L'option « Astrometry local » utilise une version locale de l'outil en ligne de commandes de Astrometry.net sur Linux et Mac ou ANSVR sur Windows.</li><li>L'option « ASTAP local » utilise une installation locale du programme ASTAP.</li><li>L'option « Watney local » utilise une installation locale du programme de résolution Watney.</li><li>L'option « En ligne » utilise la version en ligne de Astrometry.net ou ANSVR sur un ordinateur proche. <span style=" font-weight:600;">Remarque</span> : si la bande passante peut représenter un problème, la méthode « SEP interne » peut s'avérer un meilleur choix que la méthode intégrée pour le résolveur.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 8642 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Whitney »
Message n°1098,
Original :<html><head/><body><p align="center">Selects the method of plate solving with the StellarSolver Library</p><ul><li>'Internal SEP' option uses StellarSolver's internal build of Astrometry.net and requires no external programs. </li><li>'Local Astrometry' uses a local installation of command line astrometry.net on Linux and Mac or ANSVR on Windows. </li><li>'Local ASTAP' uses a local installation of the ASTAP program. </li><li>'Local Watney' uses a local installation of the Watney Astrometry Solver Program.</li><li>'Online' uses either astrometry.net over the internet or ANSVR on a nearby computer. <span style=" font-weight:600;">Note</span>: If bandwidth is a concern, consider using 'Internal SEP' instead of 'Builtin Method of Solver'.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p align="center">Sélectionne la méthode de résolution astrométrique pour la bibliothèque StellarSolver</p><ul><li>L'option « SEP interne » utilise une version interne de Astrometry.net et ne requiert aucun programme externe.</li><li>L'option « Astrometry local » utilise une version locale de l'outil en ligne de commandes de Astrometry.net sur Linux et Mac ou ANSVR sur Windows.</li><li>L'option « ASTAP local » utilise une installation locale du programme ASTAP.</li><li>L'option « Watney local » utilise une installation locale du programme de résolution Watney.</li><li>L'option « En ligne » utilise la version en ligne de Astrometry.net ou ANSVR sur un ordinateur proche. <span style=" font-weight:600;">Remarque</span> : si la bande passante peut représenter un problème, la méthode « SEP interne » peut s'avérer un meilleur choix que la méthode intégrée pour le résolveur.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 8642 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Whitney »
Message n°1102,
Original :Local Watney
Traduction :Watney local
Avertissement
À la ligne 8690 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Whitney »
Message n°1142,
Original :<p>The units of the imager scale bounds above.</p>
<ul>
<li>dw: degree width</li>
<li>aw: arcminute width</li>
</ul>
Traduction :<p>Unités des limites de l'image ci-dessus.</p>
<ul>
<li>dw : largeur en degrés</li>
<li>aw : largeur en minutes d'arc</li>
</ul>
Avertissement
À la ligne 9049 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d’w »
  • « dW »
  • « Dw »
  • « rw »
  • « dx »
Message n°1142,
Original :<p>The units of the imager scale bounds above.</p>
<ul>
<li>dw: degree width</li>
<li>aw: arcminute width</li>
</ul>
Traduction :<p>Unités des limites de l'image ci-dessus.</p>
<ul>
<li>dw : largeur en degrés</li>
<li>aw : largeur en minutes d'arc</li>
</ul>
Avertissement
À la ligne 9049 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « aW »
  • « as »
  • « a »
  • « w »
  • « raw »
Message n°1151,
Original :<p>The units of the imager scale bounds above.</p>
<ul>
<li>dw: degree width</li>
<li>aw: arcminute width</li>
<li>app: arcsecs per pixel</li>
</ul>
Traduction :<p>Les unités pour les limites de taille de l'imageur ci-dessous.</p>
<ul>
<li>dw : hauteur en degrés </li>
<li>aw : largeur en minutes d'arc</li>
<li>app : secondes d'arc par pixel</li>
</ul>
Avertissement
À la ligne 9140 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d’w »
  • « dW »
  • « Dw »
  • « rw »
  • « dx »
Message n°1151,
Original :<p>The units of the imager scale bounds above.</p>
<ul>
<li>dw: degree width</li>
<li>aw: arcminute width</li>
<li>app: arcsecs per pixel</li>
</ul>
Traduction :<p>Les unités pour les limites de taille de l'imageur ci-dessous.</p>
<ul>
<li>dw : hauteur en degrés </li>
<li>aw : largeur en minutes d'arc</li>
<li>app : secondes d'arc par pixel</li>
</ul>
Avertissement
À la ligne 9140 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « aW »
  • « as »
  • « a »
  • « w »
  • « raw »
Message n°1151,
Original :<p>The units of the imager scale bounds above.</p>
<ul>
<li>dw: degree width</li>
<li>aw: arcminute width</li>
<li>app: arcsecs per pixel</li>
</ul>
Traduction :<p>Les unités pour les limites de taille de l'imageur ci-dessous.</p>
<ul>
<li>dw : hauteur en degrés </li>
<li>aw : largeur en minutes d'arc</li>
<li>app : secondes d'arc par pixel</li>
</ul>
Avertissement
À la ligne 9140 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « ap »
  • « App »
  • « ppa »
  • « apps »
  • « Papp »
Message n°1154,
Original :dw
Traduction :dw
Avertissement
À la ligne 9181 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d’w »
  • « dW »
  • « Dw »
  • « rw »
  • « dx »
Message n°1155,
Original :aw
Traduction :aw
Avertissement
À la ligne 9188 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « aW »
  • « as »
  • « a »
  • « w »
  • « raw »
Message n°1156,
Original :app
Traduction :app
Avertissement
À la ligne 9195 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « ap »
  • « App »
  • « ppa »
  • « apps »
  • « Papp »
Message n°1170,
Original :Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to correct for discrepancies. This is useful on some mounts (e.g. Paramount).
Traduction :Ne pas utiliser la synchronisation quand Charger && Pointer est sélectionné. Veuillez utiliser la correction d'orientation pour traiter les écarts. Cela est utile pour certaines montures (par exemple, Paramount).
Avertissement
À la ligne 9319 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Par amount »
  • « Par-amount »
  • « Para mount »
  • « Para-mount »
Message n°1192,
Original :<html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Offline</span> astrometry.net solver requires index files in order to solve an image.  Please see the Astrometry.net <a href="http://astrometry.net/doc/readme.html"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">README</span></a> for details. The following list provides a complete list of the index files, along with recommended index files to install given the current CCD Field of View. Installed index files are checked. Next to each index file is an icon that represents the following:</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p><span style=" font-weight:600;">Offline</span> astrometry.net a besoin de fichiers d'index afin de résoudre l'image. Voir le site Astrometry.net <a href="http://astrometry.net/doc/readme.html"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">README</span></a> pour les détails. La liste suivante décrit les fichiers d'index nécessaires, ainsi que ceux recommandés, à installer pour couvrir le CdV de l'imageur. Une fois installés, les index correspondants sont cochés. Une icône en face de chaque index indique l'état suivant :</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 9464 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Officine »
Message n°1218,
Original :Tycho2/Gaia Catalog
Traduction :Catalogue Tycho2/Gaia
Avertissement
À la ligne 9735 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gaïa »
  • « Gail »
  • « Gaim »
  • « Gama »
  • « Gaza »
Message n°1318,
Original :Mac Homebrew
Traduction :Homebrew pour Mac
Avertissement
À la ligne 10475 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hombre »
Message n°1320,
Original :Windows Cygwin
Traduction :Windows Cygwin
Avertissement
À la ligne 10489 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cygne »
Message n°1321,
Original :Local Sextractor Program
Traduction :Programme Sextractor local
Avertissement
À la ligne 10496 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1322,
Original :sextractor binary:
Traduction :Exécutable de Sextractor
Avertissement
À la ligne 10503 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1323,
Original :Path to Sextractor binary file
Traduction :Emplacement vers le fichier exécutable Sextractor
Avertissement
À la ligne 10510 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1326,
Original :Astrometry.net wcsinfo binary
Traduction :Exécutable de WCSinfo d'astrometry.net
Avertissement
À la ligne 10531 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Info »
  • « Sino »
  • « Infos »
  • « S info »
  • « Sin fo »
Message n°1327,
Original :wcsinfo:
Traduction :WCSinfo :
Avertissement
À la ligne 10538 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Info »
  • « Sino »
  • « Infos »
  • « S info »
  • « Sin fo »
Message n°1334,
Original :Watney Solver
Traduction :Résolveur Watney
Avertissement
À la ligne 10587 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Whitney »
Message n°1335,
Original :Watney binary:
Traduction :Exécutable du résolveur Watney
Avertissement
À la ligne 10594 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Whitney »
Message n°1336,
Original :Watney Program binary path
Traduction :Emplacement de l'exécutable Watney
Avertissement
À la ligne 10601 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Whitney »
Message n°1371,
Original :PAA: Failed to findCorrectedPixel.
Traduction :PAA : échec de findCorrectedPixel.
Avertissement
À la ligne 10825 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « FIND »
  • « fond »
  • « fins »
  • « fine »
  • « fin »
Message n°1371,
Original :PAA: Failed to findCorrectedPixel.
Traduction :PAA : échec de findCorrectedPixel.
Avertissement
À la ligne 10825 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Correctes »
  • « Correcte »
  • « Correct ed »
  • « Correct-ed »
  • « Correcte d »
Message n°1478,
Original :<html><head/><body><p>Display the previous .analyze file.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Afficher le fichier .analyze précédent.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 11652 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « analyse »
  • « analyte »
Message n°1480,
Original :<html><head/><body><p>Display the next .analyze file.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Afficher le prochian fichier .analyze.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 11672 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « prochain »
  • « prochinois »
Message n°1480,
Original :<html><head/><body><p>Display the next .analyze file.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Afficher le prochian fichier .analyze.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 11672 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « analyse »
  • « analyte »
Message n°1504,
Original :dec
Traduction :dec
Avertissement
À la ligne 11940 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « DEC »
  • « déc »
  • « Dec »
  • « sec »
  • « dev »
Message n°1514,
Original :<html><head/><body><p>Plot the root-mean-squared (RMS) value of the combined RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Tracer la valeur en moyenne quadratique (Root-Mean-Squared, RMS) de la dérive combinée AD et DEC en secondes d'arc, moyennée sur approximativement les 40 derniers échantillons.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 12046 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Medan »
  • « Megan »
  • « Eean »
  • « Jean »
  • « Sean »
Message n°1514,
Original :<html><head/><body><p>Plot the root-mean-squared (RMS) value of the combined RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Tracer la valeur en moyenne quadratique (Root-Mean-Squared, RMS) de la dérive combinée AD et DEC en secondes d'arc, moyennée sur approximativement les 40 derniers échantillons.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 12046 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Squares »
  • « Square »
  • « Square d »
  • « Esquarre »
Message n°1515,
Original :rms
Traduction :rms
Avertissement
À la ligne 12060 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « rm »
  • « rems »
  • « roms »
  • « ris »
  • « ras »
Message n°1516,
Original :<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples. Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>La valeur en moyenne quadratique (Root-Mean-Squared, RMS) de la dérive combinée RA et DEC, en secondes d'arc moyennée sur approximativement les 40 derniers échantillons. Cliquez ici pour afficher cet axe sur l'axe des ordonnées. Double-cliquez pour mettre cet axe à jour.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 12067 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Medan »
  • « Megan »
  • « Eean »
  • « Jean »
  • « Sean »
Message n°1516,
Original :<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples. Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>La valeur en moyenne quadratique (Root-Mean-Squared, RMS) de la dérive combinée RA et DEC, en secondes d'arc moyennée sur approximativement les 40 derniers échantillons. Cliquez ici pour afficher cet axe sur l'axe des ordonnées. Double-cliquez pour mettre cet axe à jour.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 12067 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Squares »
  • « Square »
  • « Square d »
  • « Esquarre »
Message n°1524,
Original :snr
Traduction :snr
Avertissement
À la ligne 12167 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SNR »
  • « snd »
  • « sir »
  • « sar »
  • « sur »
Message n°1526,
Original :<html><head/><body><p>Plot the Right Ascension (RA) where the telescope is pointing.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Tracer l'erreur de dérive d'ascension droite (AD) là où le telescope pointe.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 12187 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « télescope »
  • « Telescope »
Message n°1531,
Original :az
Traduction :az
Avertissement
À la ligne 12252 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Az »
  • « za »
  • « zz »
  • « aa »
  • « as »
Message n°1543,
Original :hfr
Traduction :hfr
Avertissement
À la ligne 12384 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « hr »
  • « hor »
  • « kfr »
  • « HfBr₄ »
Message n°1556,
Original :<html><head/><body><p>Plot the root-mean-squared (RMS) value of the combined RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples, but only in during capture.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Tracer la valeur en moyenne quadratique (Root-Mean-Squared, RMS) de la dérive en RA et DEC, en secondes d'arc, moyennée sur approximativement les 40 derniers échantillons, mais, uniquement durant la capture.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 12529 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Medan »
  • « Megan »
  • « Eean »
  • « Jean »
  • « Sean »
Message n°1556,
Original :<html><head/><body><p>Plot the root-mean-squared (RMS) value of the combined RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples, but only in during capture.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Tracer la valeur en moyenne quadratique (Root-Mean-Squared, RMS) de la dérive en RA et DEC, en secondes d'arc, moyennée sur approximativement les 40 derniers échantillons, mais, uniquement durant la capture.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 12529 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Squares »
  • « Square »
  • « Square d »
  • « Esquarre »
Message n°1557,
Original :<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples, but only in during capture. Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>La valeur en moyenne quadratique (Root-Mean-Squared, RMS) de la dérive combinée RA et DEC, en secondes d'arc moyennée sur approximativement les 40 derniers échantillons, mais, uniquement durant l'acquisition. Cliquez ici pour afficher cet axe sur l'axe des ordonnées. Double-cliquez pour mettre cet axe à jour.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 12542 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Medan »
  • « Megan »
  • « Eean »
  • « Jean »
  • « Sean »
Message n°1557,
Original :<html><head/><body><p>The root-mean-squared (RMS) value of the combined RA and DEC drift in arc-seconds, averaged on approximately the past 40 samples, but only in during capture. Click here to view this axis on left-axis values. Shares axis with RA/DEC error, drift, and RMS values. Double click to update axis.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>La valeur en moyenne quadratique (Root-Mean-Squared, RMS) de la dérive combinée RA et DEC, en secondes d'arc moyennée sur approximativement les 40 derniers échantillons, mais, uniquement durant l'acquisition. Cliquez ici pour afficher cet axe sur l'axe des ordonnées. Double-cliquez pour mettre cet axe à jour.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 12542 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Squares »
  • « Square »
  • « Square d »
  • « Esquarre »
Message n°1559,
Original :dist a-s
Traduction :dist a-s
Avertissement
À la ligne 12568 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « dits »
  • « dis »
  • « dit »
  • « ist »
  • « dise »
Message n°1599,
Original :<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption align=top>Adapt Focus Explainer</caption><tr><th></th><th>Position</th><th>Temperature (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Measured Pos</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Adapted Pos</th><td>%9</td></tr></table></body>
Traduction :<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption align=top>Explication de l'adaptation de mise au point</caption><tr><th></th><th>Position</th><th>Température (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Position mesurée</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Position adaptée</th><td>%9</td></tr></table></body>
Contexte :Graphics tooltip; colume 1 is a header, column 2 is focus position, column 3 is temperature in °C, colunm 4 is altitude in °AltRow 1 is the headers, row 2 is the measured position, row 3 are the adaptations for temperature and altitude, row 4 is adapted position
Avertissement
À la ligne 12863 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « capiton »
  • « cation »
  • « captions »
  • « caution »
  • « captation »
Message n°1599,
Original :<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption align=top>Adapt Focus Explainer</caption><tr><th></th><th>Position</th><th>Temperature (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Measured Pos</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Adapted Pos</th><td>%9</td></tr></table></body>
Traduction :<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption align=top>Explication de l'adaptation de mise au point</caption><tr><th></th><th>Position</th><th>Température (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Position mesurée</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Position adaptée</th><td>%9</td></tr></table></body>
Contexte :Graphics tooltip; colume 1 is a header, column 2 is focus position, column 3 is temperature in °C, colunm 4 is altitude in °AltRow 1 is the headers, row 2 is the measured position, row 3 are the adaptations for temperature and altitude, row 4 is adapted position
Avertissement
À la ligne 12863 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « no wrap »
  • « no-wrap »
  • « wrap »
Message n°1599,
Original :<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption align=top>Adapt Focus Explainer</caption><tr><th></th><th>Position</th><th>Temperature (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Measured Pos</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Adapted Pos</th><td>%9</td></tr></table></body>
Traduction :<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption align=top>Explication de l'adaptation de mise au point</caption><tr><th></th><th>Position</th><th>Température (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Position mesurée</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Position adaptée</th><td>%9</td></tr></table></body>
Contexte :Graphics tooltip; colume 1 is a header, column 2 is focus position, column 3 is temperature in °C, colunm 4 is altitude in °AltRow 1 is the headers, row 2 is the measured position, row 3 are the adaptations for temperature and altitude, row 4 is adapted position
Avertissement
À la ligne 12863 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Left »
  • « let »
  • « flet »
  • « lest »
  • « lent »
Message n°1599,
Original :<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption align=top>Adapt Focus Explainer</caption><tr><th></th><th>Position</th><th>Temperature (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Measured Pos</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Adapted Pos</th><td>%9</td></tr></table></body>
Traduction :<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption align=top>Explication de l'adaptation de mise au point</caption><tr><th></th><th>Position</th><th>Température (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Position mesurée</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Position adaptée</th><td>%9</td></tr></table></body>
Contexte :Graphics tooltip; colume 1 is a header, column 2 is focus position, column 3 is temperature in °C, colunm 4 is altitude in °AltRow 1 is the headers, row 2 is the measured position, row 3 are the adaptations for temperature and altitude, row 4 is adapted position
Avertissement
À la ligne 12863 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Right »
  • « light »
  • « Light »
  • « Night »
Message n°1599,
Original :<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption align=top>Adapt Focus Explainer</caption><tr><th></th><th>Position</th><th>Temperature (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Measured Pos</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Adapted Pos</th><td>%9</td></tr></table></body>
Traduction :<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption align=top>Explication de l'adaptation de mise au point</caption><tr><th></th><th>Position</th><th>Température (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Position mesurée</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Position adaptée</th><td>%9</td></tr></table></body>
Contexte :Graphics tooltip; colume 1 is a header, column 2 is focus position, column 3 is temperature in °C, colunm 4 is altitude in °AltRow 1 is the headers, row 2 is the measured position, row 3 are the adaptations for temperature and altitude, row 4 is adapted position
Avertissement
À la ligne 12863 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « aligne »
  • « aligna »
  • « aligné »
  • « ligna »
  • « alien »
Message n°1599,
Original :<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption align=top>Adapt Focus Explainer</caption><tr><th></th><th>Position</th><th>Temperature (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Measured Pos</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Adapted Pos</th><td>%9</td></tr></table></body>
Traduction :<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption align=top>Explication de l'adaptation de mise au point</caption><tr><th></th><th>Position</th><th>Température (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Position mesurée</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Position adaptée</th><td>%9</td></tr></table></body>
Contexte :Graphics tooltip; colume 1 is a header, column 2 is focus position, column 3 is temperature in °C, colunm 4 is altitude in °AltRow 1 is the headers, row 2 is the measured position, row 3 are the adaptations for temperature and altitude, row 4 is adapted position
Avertissement
À la ligne 12863 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Left »
  • « let »
  • « flet »
  • « lest »
  • « lent »
Message n°1599,
Original :<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption align=top>Adapt Focus Explainer</caption><tr><th></th><th>Position</th><th>Temperature (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Measured Pos</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Adapted Pos</th><td>%9</td></tr></table></body>
Traduction :<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption align=top>Explication de l'adaptation de mise au point</caption><tr><th></th><th>Position</th><th>Température (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Position mesurée</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Position adaptée</th><td>%9</td></tr></table></body>
Contexte :Graphics tooltip; colume 1 is a header, column 2 is focus position, column 3 is temperature in °C, colunm 4 is altitude in °AltRow 1 is the headers, row 2 is the measured position, row 3 are the adaptations for temperature and altitude, row 4 is adapted position
Avertissement
À la ligne 12863 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « aligne »
  • « aligna »
  • « aligné »
  • « ligna »
  • « alien »
Message n°1599,
Original :<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption align=top>Adapt Focus Explainer</caption><tr><th></th><th>Position</th><th>Temperature (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Measured Pos</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Adapted Pos</th><td>%9</td></tr></table></body>
Traduction :<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption align=top>Explication de l'adaptation de mise au point</caption><tr><th></th><th>Position</th><th>Température (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Position mesurée</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Position adaptée</th><td>%9</td></tr></table></body>
Contexte :Graphics tooltip; colume 1 is a header, column 2 is focus position, column 3 is temperature in °C, colunm 4 is altitude in °AltRow 1 is the headers, row 2 is the measured position, row 3 are the adaptations for temperature and altitude, row 4 is adapted position
Avertissement
À la ligne 12863 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Right »
  • « light »
  • « Light »
  • « Night »
Message n°1599,
Original :<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption align=top>Adapt Focus Explainer</caption><tr><th></th><th>Position</th><th>Temperature (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Measured Pos</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Adapted Pos</th><td>%9</td></tr></table></body>
Traduction :<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption align=top>Explication de l'adaptation de mise au point</caption><tr><th></th><th>Position</th><th>Température (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Position mesurée</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Position adaptée</th><td>%9</td></tr></table></body>
Contexte :Graphics tooltip; colume 1 is a header, column 2 is focus position, column 3 is temperature in °C, colunm 4 is altitude in °AltRow 1 is the headers, row 2 is the measured position, row 3 are the adaptations for temperature and altitude, row 4 is adapted position
Avertissement
À la ligne 12863 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « capiton »
  • « cation »
  • « captions »
  • « caution »
  • « captation »
Message n°1599,
Original :<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption align=top>Adapt Focus Explainer</caption><tr><th></th><th>Position</th><th>Temperature (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Measured Pos</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Adapted Pos</th><td>%9</td></tr></table></body>
Traduction :<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption align=top>Explication de l'adaptation de mise au point</caption><tr><th></th><th>Position</th><th>Température (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Position mesurée</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Position adaptée</th><td>%9</td></tr></table></body>
Contexte :Graphics tooltip; colume 1 is a header, column 2 is focus position, column 3 is temperature in °C, colunm 4 is altitude in °AltRow 1 is the headers, row 2 is the measured position, row 3 are the adaptations for temperature and altitude, row 4 is adapted position
Avertissement
À la ligne 12863 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « aligne »
  • « aligna »
  • « aligné »
  • « ligna »
  • « alien »
Message n°1599,
Original :<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption align=top>Adapt Focus Explainer</caption><tr><th></th><th>Position</th><th>Temperature (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Measured Pos</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Adapted Pos</th><td>%9</td></tr></table></body>
Traduction :<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption align=top>Explication de l'adaptation de mise au point</caption><tr><th></th><th>Position</th><th>Température (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Position mesurée</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Position adaptée</th><td>%9</td></tr></table></body>
Contexte :Graphics tooltip; colume 1 is a header, column 2 is focus position, column 3 is temperature in °C, colunm 4 is altitude in °AltRow 1 is the headers, row 2 is the measured position, row 3 are the adaptations for temperature and altitude, row 4 is adapted position
Avertissement
À la ligne 12863 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « aligne »
  • « aligna »
  • « aligné »
  • « ligna »
  • « alien »
Message n°1599,
Original :<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption align=top>Adapt Focus Explainer</caption><tr><th></th><th>Position</th><th>Temperature (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Measured Pos</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Adapted Pos</th><td>%9</td></tr></table></body>
Traduction :<head><style>  th, td, caption {white-space: nowrap; padding-left: 5px; padding-right: 5px;}  th { text-align: left;}  td { text-align: right;}  caption { text-align: center; vertical-align: top; font-weight: bold; margin: 0px; padding-bottom: 5px;}</head></style><body><table><caption align=top>Explication de l'adaptation de mise au point</caption><tr><th></th><th>Position</th><th>Température (°C)</th><th>Altitude (°Alt)</th></tr><tr><th>Position mesurée</th><td>%1</td><td>%2 %3</td><td>%4 %5</td></tr><tr><th>Adaptations</th><td>%6</td><td>%7</td><td>%8</td></tr><tr><th>Position adaptée</th><td>%9</td></tr></table></body>
Contexte :Graphics tooltip; colume 1 is a header, column 2 is focus position, column 3 is temperature in °C, colunm 4 is altitude in °AltRow 1 is the headers, row 2 is the measured position, row 3 are the adaptations for temperature and altitude, row 4 is adapted position
Avertissement
À la ligne 12863 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°1610,
Original :Failed to load dark frame file %1
Traduction :Impossible de charger le fichier dark %1 darks
Avertissement
À la ligne 12990 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « dark »
  • « dards »
  • « marks »
  • « dark s »
Message n°1614,
Original :Are you sure you want to delete all dark frames images and data?
Traduction :Voulez-vous vraiment supprimer tous les darks et données ?
Avertissement
À la ligne 13014 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « dark »
  • « dards »
  • « marks »
  • « dark s »
Message n°1622,
Original :Dark Library
Traduction :Bibliothèque de darks
Avertissement
À la ligne 13064 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « dark »
  • « dards »
  • « marks »
  • « dark s »
Message n°1625,
Original :Darks
Traduction :Darks
Avertissement
À la ligne 13086 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dark »
  • « Marks »
  • « Dar ks »
  • « Dar-ks »
  • « Dark s »
Message n°1632,
Original :Total estimated time until all dark frames are captured and processed.
Traduction :Durée totale estimée jusqu'à l'acquisition et le traitement de tous les darks.
Avertissement
À la ligne 13139 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « dark »
  • « dards »
  • « marks »
  • « dark s »
Message n°1675,
Original :Reuse dark frames from the dark library for this many days. If exceeded, a new dark frame shall be captured and stored for future use.
Traduction :Réutiliser les darks de la bibliothèque de darks pendant ce nombre de jours. S'il est dépassé, un nouveau dark devra être acquis et enregistré pour une utilisation future.
Avertissement
À la ligne 13465 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « dark »
  • « dards »
  • « marks »
  • « dark s »
Message n°1675,
Original :Reuse dark frames from the dark library for this many days. If exceeded, a new dark frame shall be captured and stored for future use.
Traduction :Réutiliser les darks de la bibliothèque de darks pendant ce nombre de jours. S'il est dépassé, un nouveau dark devra être acquis et enregistré pour une utilisation future.
Avertissement
À la ligne 13465 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « dark »
  • « dards »
  • « marks »
  • « dark s »
Message n°1677,
Original :Open folder where dark frames are stored
Traduction :Ouvrir le dossier où sont enregistrées les darks
Avertissement
À la ligne 13479 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « dark »
  • « dards »
  • « marks »
  • « dark s »
Message n°1678,
Original :Darks Folder
Traduction :Dossier des darks
Avertissement
À la ligne 13486 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « dark »
  • « dards »
  • « marks »
  • « dark s »
Message n°1708,
Original :<html><head/><body><p>If using a filter wheel and an absolute position focuser, then always remember the focus position of the autofocus process for light frames in each filter. Before a flat frame is captured, the focuser is moved to the same focus point as light frames.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Si une roue à filtre est utilisée ainsi qu'un moteur de mise au point à position absolue, il faut mémoriser la position de mise au point pour chaque filtre. Avant l'acquisition d'un flat, il doit être déplacé à la même position que pour les brutes.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 13685 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Flat »
  • « flag »
  • « fla »
  • « fat »
  • « lat »
Message n°1709,
Original :Capture flats at the same focus as lights
Traduction :Acquérir les flats avec la même mise au point que les brutes
Avertissement
À la ligne 13698 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « flags »
  • « fats »
  • « lats »
  • « flets »
  • « flans »
Message n°1788,
Original :Select a mechanized dust cap if any (e.g. FlipFlat).
Traduction :Sélectionner un capuchon antipoussière si existant (p. ex. FlipFlat).
Avertissement
À la ligne 14304 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « empoussièrement »
  • « poussinière »
  • « poussière »
Message n°1788,
Original :Select a mechanized dust cap if any (e.g. FlipFlat).
Traduction :Sélectionner un capuchon antipoussière si existant (p. ex. FlipFlat).
Avertissement
À la ligne 14304 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Slip »
  • « Clip »
  • « Plip »
  • « Flop »
  • « Flic »
Message n°1789,
Original :Dust cap:
Traduction :Capuchon antipoussière
Avertissement
À la ligne 14311 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « empoussièrement »
  • « poussinière »
  • « poussière »
Message n°1792,
Original :Select a flat field lightbox if any (e.g. FlipFlat).
Traduction :Sélectionner une boîte à flat si existante (p. ex. FlipFlat).
Avertissement
À la ligne 14342 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Flat »
  • « flag »
  • « fla »
  • « fat »
  • « lat »
Message n°1792,
Original :Select a flat field lightbox if any (e.g. FlipFlat).
Traduction :Sélectionner une boîte à flat si existante (p. ex. FlipFlat).
Avertissement
À la ligne 14342 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Slip »
  • « Clip »
  • « Plip »
  • « Flop »
  • « Flic »
Message n°1793,
Original :Light box:
Traduction :Boîte à flat
Avertissement
À la ligne 14349 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Flat »
  • « flag »
  • « fla »
  • « fat »
  • « lat »
Message n°1796,
Original :<html><head/><body><p>Select the device that receives the guiding correction pulses. This can be one of the following devices:</p><p><span style=" font-weight:600;">Mount</span>: If the Mount can receive guiding correction pulses, then it is best to select it so that the pulses are directly sent to the mount. This is the recommended option.</p><p><span style=" font-weight:600;">ST4</span>: If using an ST4 cable between the guide camera and mount, then you should select the Guide Camera as the Guider.</p><p><span style=" font-weight:600;">Dedicated Guider</span>: If using a dedicated guider interface device (like Shoestring GPUSB) then select it as the Guider.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Sélectionner le périphérique qui reçoit les impulsions de correction du guidage. Cela peut être un des périphériques suivants :</p><p><span style="font-weight:600;">Monture :</span> si la monture peut recevoir des impulsions de correction du guidage, c'est le meilleur choix puisque les impulsions peuvent être directement envoyées à la monture. C'est l'option recommandée.</p><p><span style="font-weight:600;">ST4 :</span> si un câble ST4 relie la caméra guide à la monture, alors il faut choisir Caméra guide comme périphérique de guidage.</p><p><span style="font-weight:600;">Guide dédié :</span> si un guide dédié (comme le Shoestring GPUSB) est utilisé, alors il faut le choisir comme guide.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 14378 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1817,
Original :To assign a permanent designation to the device, you need to unplug the device from stellarmate then replug it after 1 second. Click on the <b>Start Scan</b> to begin this procedure.
Traduction :Pour assigner une désignation permanente à un périphérique, vous avez besoin de le déconnecter de Stellarmate et ensuite de le reconnecter après une seconde. Cliquer sur l'élément <b>Démarrer le balayage</b> pour lancer cette procédure.
Avertissement
À la ligne 14544 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « StellarMate »
Message n°1876,
Original :Sextractor Parameters
Traduction :Paramètres Sextractor
Avertissement
À la ligne 14956 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1879,
Original :A variable to store the fwhm in pixels used to generate the convolution filter for star detection.
Traduction :Variable pour stocker fwhm en pixels, utilisé pour générer le filtre de convolution pour la détection d'étoiles.
Avertissement
À la ligne 14979 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « fW »
Message n°1880,
Original :This is the 'zero' magnitude used for setting the magnitude scale for the stars in the image during sextraction.
Traduction :Il s'agit de la magnitude zéro utilisée pour définir l'échelle de magnitude des étoiles dans l'image pendant le traitement sextraction.
Avertissement
À la ligne 14986 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « extraction »
  • « s extraction »
  • « abstraction »
  • « contraction »
  • « transaction »
Message n°1884,
Original :Min Cont.
Traduction :Cont. Min.
Avertissement
À la ligne 15017 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « CONT »
  • « Ont »
  • « Conti »
  • « Sont »
  • « Colt »
Message n°1884,
Original :Min Cont.
Traduction :Cont. Min.
Avertissement
À la ligne 15017 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « In »
  • « Mina »
  • « Main »
  • « Minh »
  • « Sin »
Message n°1885,
Original :This sets the Kron Factor for use with the kron radius for flux calculations.
Traduction :Ceci définit le facteur Kron à utiliser avec le rayon de kron pour les calculs de flux.
Avertissement
À la ligne 15024 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Korn »
  • « Kroon »
  • « KCron »
  • « KTron »
  • « Cron »
Message n°1885,
Original :This sets the Kron Factor for use with the kron radius for flux calculations.
Traduction :Ceci définit le facteur Kron à utiliser avec le rayon de kron pour les calculs de flux.
Avertissement
À la ligne 15024 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kaon »
  • « cron »
  • « bron »
  • « Aron »
  • « Cron »
Message n°1886,
Original :Kron Factor
Traduction :Facteur Kron
Avertissement
À la ligne 15031 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Korn »
  • « Kroon »
  • « KCron »
  • « KTron »
  • « Cron »
Message n°1887,
Original :Conv FWHM
Traduction :Conv FWHM
Avertissement
À la ligne 15038 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Conf »
  • « Con »
  • « Iconv »
  • « Cons »
  • « Con v »
Message n°1888,
Original :magzero
Traduction :magzero
Avertissement
À la ligne 15045 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « fromager »
Message n°1889,
Original :The type of Convolution Filter that SEP will apply to the image prior to star extraction.  These filters are comparable to the included filters in a SExtractor installation, but here you have the flexibility to change the FWHM.  The Default filter is the fastest filter, but does NOT change with the FWHM setting, and so is best for small stars.  The Gaussian Filter is best for faint object detection.  The Mexican Hat filter is good in crowded star fields or in the vicinity of nebulae.  The Top Hat filter is good for extended, low brightness objects.  Note: The "Custom" filter selection is meant for testing purposes and should only be used by developers
Traduction :Le type de filtre de convolution que SEP va appliquer à l'image avant l'extraction de l'image. Ces filtres sont comparables aux filtres inclus dans un installation de SExtractor, mais ici vous avez la flexibilité de modifier le FWHM. Le filtre par défaut est le plus rapide mais ne modifie PAS le réglage de FWHM et est par conséquent le meilleur pour les petites étoiles. Le filtre gaussien est très performant pour détecter des objets très faibles. Le filtre « Mexican Hat » est bon pour les champs d'étoiles très chargés ou à proximité de nébuleuses. Le filtre Top Hat est bon pour les objets étendus et de faible luminosité. Remarque : le filtre personnalisé n'est utilisé que pour des tests et ne devrait être utilisé que par des développeurs.
Avertissement
À la ligne 15052 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1889,
Original :The type of Convolution Filter that SEP will apply to the image prior to star extraction.  These filters are comparable to the included filters in a SExtractor installation, but here you have the flexibility to change the FWHM.  The Default filter is the fastest filter, but does NOT change with the FWHM setting, and so is best for small stars.  The Gaussian Filter is best for faint object detection.  The Mexican Hat filter is good in crowded star fields or in the vicinity of nebulae.  The Top Hat filter is good for extended, low brightness objects.  Note: The "Custom" filter selection is meant for testing purposes and should only be used by developers
Traduction :Le type de filtre de convolution que SEP va appliquer à l'image avant l'extraction de l'image. Ces filtres sont comparables aux filtres inclus dans un installation de SExtractor, mais ici vous avez la flexibilité de modifier le FWHM. Le filtre par défaut est le plus rapide mais ne modifie PAS le réglage de FWHM et est par conséquent le meilleur pour les petites étoiles. Le filtre gaussien est très performant pour détecter des objets très faibles. Le filtre « Mexican Hat » est bon pour les champs d'étoiles très chargés ou à proximité de nébuleuses. Le filtre Top Hat est bon pour les objets étendus et de faible luminosité. Remarque : le filtre personnalisé n'est utilisé que pour des tests et ne devrait être utilisé que par des développeurs.
Avertissement
À la ligne 15052 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mexicain »
  • « Mexico »
Message n°1892,
Original :Mexican Hat
Traduction :Mexican Hat
Avertissement
À la ligne 15076 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mexicain »
  • « Mexico »
Message n°1916,
Original :Add the multiple times the rms background level to the detection threshold.
Traduction :Ajouter ce multiple au niveau de background rms pour le seuil de détection.
Avertissement
À la ligne 15246 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « rm »
  • « rems »
  • « roms »
  • « ris »
  • « ras »
Message n°1925,
Original :Sat. Limit
Traduction :Limites de sat.
Avertissement
À la ligne 15314 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « tas »
  • « qat »
  • « dat »
  • « sar »
  • « say »
Message n°1968,
Original :Slew mount to the specified Azimuth/Altitude coordinates before taking flat field images
Traduction :Pointer la monture vers les coordonnées d'azimut / hauteur avant de prendre des images flat
Avertissement
À la ligne 15629 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Flat »
  • « flag »
  • « fla »
  • « fat »
  • « lat »
Message n°1972,
Original :Flat Duration
Traduction :Durée d'exposition du flat
Avertissement
À la ligne 15662 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Flat »
  • « flag »
  • « fla »
  • « fat »
  • « lat »
Message n°1977,
Original :<html><head/><body><p>Accept ADU values that fall within this range around the desired ADU target. For example, if the ADU value was set to 10000 and the tolerance was set to 100, then frames with ADU values f 9900 and 10100 shall be accepted.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Accepte des valeurs ADU qui sont dans la plage autour de la valeur ADU désirée. Par exemple, si la valeur ADU est définie à 10 000 et la tolérance à 100, alors les valeurs ADU de 9900 and 10100 seront acceptées.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 15702 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « ans »
  • « an »
  • « ad »
  • « nd »
  • « rand »
Message n°1979,
Original :When shooting flats on sky that can change intensity. Will use simpler exposure calculation.
Traduction :Pour l'acquisition de flats dans des ciels qui peuvent changer d'intensité. Utilise un calcul de durée d'exposition plus simple.
Avertissement
À la ligne 15725 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « flags »
  • « fats »
  • « lats »
  • « flets »
  • « flans »
Message n°1980,
Original :Sky flats
Traduction :Flats du ciel
Avertissement
À la ligne 15732 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Flat »
  • « Lats »
  • « Plats »
  • « Flat s »
  • « Flags »
Message n°1993,
Original :One dark flats job was created.
Traduction :Une tâche pour les dark-flats a été créée.
Avertissement
À la ligne 15814 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « flags »
  • « fats »
  • « lats »
  • « flets »
  • « flans »
Message n°1993,
Original :One dark flats job was created.
Traduction :%1 tâches pour les dark-flats ont été créées.
Avertissement
À la ligne 15814 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « flags »
  • « fats »
  • « lats »
  • « flets »
  • « flans »
Message n°2045,
Original :Horizontal and Vertical binning
Traduction :Regroupement (binning) vertical et horizontal
Avertissement
À la ligne 16160 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « bingo »
Message n°2069,
Original :Dark Lib.
Traduction :Bibliothèque de darks
Avertissement
À la ligne 16341 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « dark »
  • « dards »
  • « marks »
  • « dark s »
Message n°2071,
Original :Exp. Calc.
Traduction :Calc. d'exp.
Avertissement
À la ligne 16356 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d’ex »
  • « d’expo »
  • « d’ exp »
  • « d’-exp »
  • « d’ex p »
Message n°2074,
Original :Dark & Flat frames automatic calibration options
Traduction :Options de calibration automatique pour les darks et les flats
Avertissement
À la ligne 16383 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « dark »
  • « dards »
  • « marks »
  • « dark s »
Message n°2074,
Original :Dark & Flat frames automatic calibration options
Traduction :Options de calibration automatique pour les darks et les flats
Avertissement
À la ligne 16383 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « flags »
  • « fats »
  • « lats »
  • « flets »
  • « flans »
Message n°2076,
Original :<html><head/><body><p>Generate Dark Flats after adding Flat frames to the sequence queue.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Générer des dark-flats après ajout de flats dans la file d'attente de la séquence.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 16398 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « flags »
  • « fats »
  • « lats »
  • « flets »
  • « flans »
Message n°2076,
Original :<html><head/><body><p>Generate Dark Flats after adding Flat frames to the sequence queue.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Générer des dark-flats après ajout de flats dans la file d'attente de la séquence.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 16398 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « flags »
  • « fats »
  • « lats »
  • « flets »
  • « flans »
Message n°2077,
Original :Dark Flats
Traduction :Dark Flats
Avertissement
À la ligne 16411 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Flat »
  • « Lats »
  • « Plats »
  • « Flat s »
  • « Flags »
Message n°2087,
Original :Tº
Traduction :Tº
Avertissement
À la ligne 16491 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ts »
  • « Tl »
  • « TI »
  • « TP »
  • « TJ »
Message n°2108,
Original :<html><head/><body><p>Format is used to define the image file names by the use of placeholder tags.</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %f</span> or <span style=" font-weight:704;">%filename</span>: The name of the .esq file, without extension.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %D</span> or <span style=" font-weight:704;">%Datetime</span>: The current time and date <span style=" font-weight:704;">when the file is saved.</span></li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %T</span> or <span style=" font-weight:704;">%Type</span>: The frame type eg: 'Light', 'Bias', 'Dark', 'Flat'...</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %e</span> or <span style=" font-weight:704;">%exposure</span>: The exposure duration in seconds, with '_secs' as suffix.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %E</span> or <span style=" font-weight:704;">%exp</span>: The exposure duration in seconds as plain number, without any unit as suffix.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %F</span> or <span style=" font-weight:704;">%Filter</span>: The active filter name.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %t</span> or <span style=" font-weight:704;">%target</span>: The Target name.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%C</span> or <span style=" font-weight:600;">%temperature</span>: The camera temperature of capturing.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%B</span> or <span style=" font-weight:600;">%bin</span>: The binning configured for capturing.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%G</span> or <span style=" font-weight:600;">%gain</span>: The gain configured for capturing.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%O</span> or <span style=" font-weight:600;">%offset</span>: The offset configured for capturing.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%I</span> or <span style=" font-weight:600;">%iso</span>: The ISO value (DSLRs only).</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%P</span> or <span style=" font-weight:600;">%pierside</span>: The current mount's pier side.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %s*</span> or <span style=" font-weight:704;">%sequence</span>: The image sequence identifier where * is the number of digits used (1-9). <span style=" font-weight:704;">This tag is mandatory and must be the last element in the format.</span></li></ul><p>Arbitrary text may also be included within the Format string, <span style=" font-weight:704;">except the % and \ characters.</span> The / path character can be used to define arbitrary directories.</p><p>Notes:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Tags are case sensitive in both their short and long forms.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Only use the %Datetime tag in the filename portion of the format, not in the path definition.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Le format est utilisé pour définir les noms de fichier à l'aide de paramètres.</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %f</span> ou <span style=" font-weight:704;">%filename</span> : le nom du fichier .esq, sans extension.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %D</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Datetime</span> : l'heure et la date actuelle <span style=" font-weight:704;">quand le fichier est enregistré.</span></li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %T</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Type</span> : le type de pose, par exemple : « Light », « Bias », « Dark », « Flat »…</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %e</span> ou <span style=" font-weight:704;">%exposure</span> : le temps d'exposition en secondes, avec _secs comme suffixe.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %E</span> ou <span style=" font-weight:704;">%exp</span> : le temps d'exposition en secondes exprimé par un nombre, sans suffixe.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %F</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Filter</span> : le nom du filtre actif.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %t</span> ou <span style=" font-weight:704;">%target</span> : le nom de la cible.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %C</span> ou <span style=" font-weight:600;">%temperature</span> : la température de l'appareil lors de l'acquisition.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %B</span> ou <span style=" font-weight:600;">%bin</span> : le regroupement de pixels.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %G</span> ou <span style=" font-weight:600;">%gain</span> : le gain de l'appareil.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %O</span> ou <span style=" font-weight:600;">%offset</span> : le décalage de l'appareil.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %I</span> ou <span style=" font-weight:600;">%iso</span> : la valeur ISO (seulement pour les APN).</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %P</span> ou <span style=" font-weight:600;">%pierside</span> : le côté actuel du pied de la monture.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %s*</span> ou <span style=" font-weight:704;">%sequence</span> : l'identifiant de la séquence de l'image où * est le nombre de chiffres utilisés (1-9). <span style=" font-weight:704;">Ce paramètre est obligatoire et doit être le dernier élément du format.</span></li></ul><p>Du texte arbitraire peut être ajouté à la chaîne de texte, <span style=" font-weight:704;">à l'exception des caractères % et \.</span> Le caractère d'emplacement « / » peut être utilisé pour définir les dossiers.</p><p>Notes:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Les paramètres sont sensibles à la casse, tant pour leur forme courte que longue.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Le paramètre %Datetime ne doit être utilisé que dans la partie du nom de fichier du format et pas dans la définition du chemin.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 16694 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « seq »
  • « es »
  • « sq »
  • « est »
  • « e sq »
Message n°2108,
Original :<html><head/><body><p>Format is used to define the image file names by the use of placeholder tags.</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %f</span> or <span style=" font-weight:704;">%filename</span>: The name of the .esq file, without extension.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %D</span> or <span style=" font-weight:704;">%Datetime</span>: The current time and date <span style=" font-weight:704;">when the file is saved.</span></li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %T</span> or <span style=" font-weight:704;">%Type</span>: The frame type eg: 'Light', 'Bias', 'Dark', 'Flat'...</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %e</span> or <span style=" font-weight:704;">%exposure</span>: The exposure duration in seconds, with '_secs' as suffix.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %E</span> or <span style=" font-weight:704;">%exp</span>: The exposure duration in seconds as plain number, without any unit as suffix.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %F</span> or <span style=" font-weight:704;">%Filter</span>: The active filter name.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %t</span> or <span style=" font-weight:704;">%target</span>: The Target name.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%C</span> or <span style=" font-weight:600;">%temperature</span>: The camera temperature of capturing.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%B</span> or <span style=" font-weight:600;">%bin</span>: The binning configured for capturing.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%G</span> or <span style=" font-weight:600;">%gain</span>: The gain configured for capturing.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%O</span> or <span style=" font-weight:600;">%offset</span>: The offset configured for capturing.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%I</span> or <span style=" font-weight:600;">%iso</span>: The ISO value (DSLRs only).</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%P</span> or <span style=" font-weight:600;">%pierside</span>: The current mount's pier side.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %s*</span> or <span style=" font-weight:704;">%sequence</span>: The image sequence identifier where * is the number of digits used (1-9). <span style=" font-weight:704;">This tag is mandatory and must be the last element in the format.</span></li></ul><p>Arbitrary text may also be included within the Format string, <span style=" font-weight:704;">except the % and \ characters.</span> The / path character can be used to define arbitrary directories.</p><p>Notes:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Tags are case sensitive in both their short and long forms.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Only use the %Datetime tag in the filename portion of the format, not in the path definition.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Le format est utilisé pour définir les noms de fichier à l'aide de paramètres.</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %f</span> ou <span style=" font-weight:704;">%filename</span> : le nom du fichier .esq, sans extension.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %D</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Datetime</span> : l'heure et la date actuelle <span style=" font-weight:704;">quand le fichier est enregistré.</span></li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %T</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Type</span> : le type de pose, par exemple : « Light », « Bias », « Dark », « Flat »…</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %e</span> ou <span style=" font-weight:704;">%exposure</span> : le temps d'exposition en secondes, avec _secs comme suffixe.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %E</span> ou <span style=" font-weight:704;">%exp</span> : le temps d'exposition en secondes exprimé par un nombre, sans suffixe.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %F</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Filter</span> : le nom du filtre actif.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %t</span> ou <span style=" font-weight:704;">%target</span> : le nom de la cible.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %C</span> ou <span style=" font-weight:600;">%temperature</span> : la température de l'appareil lors de l'acquisition.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %B</span> ou <span style=" font-weight:600;">%bin</span> : le regroupement de pixels.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %G</span> ou <span style=" font-weight:600;">%gain</span> : le gain de l'appareil.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %O</span> ou <span style=" font-weight:600;">%offset</span> : le décalage de l'appareil.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %I</span> ou <span style=" font-weight:600;">%iso</span> : la valeur ISO (seulement pour les APN).</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %P</span> ou <span style=" font-weight:600;">%pierside</span> : le côté actuel du pied de la monture.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %s*</span> ou <span style=" font-weight:704;">%sequence</span> : l'identifiant de la séquence de l'image où * est le nombre de chiffres utilisés (1-9). <span style=" font-weight:704;">Ce paramètre est obligatoire et doit être le dernier élément du format.</span></li></ul><p>Du texte arbitraire peut être ajouté à la chaîne de texte, <span style=" font-weight:704;">à l'exception des caractères % et \.</span> Le caractère d'emplacement « / » peut être utilisé pour définir les dossiers.</p><p>Notes:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Les paramètres sont sensibles à la casse, tant pour leur forme courte que longue.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Le paramètre %Datetime ne doit être utilisé que dans la partie du nom de fichier du format et pas dans la définition du chemin.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 16694 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KTeaTime »
Message n°2108,
Original :<html><head/><body><p>Format is used to define the image file names by the use of placeholder tags.</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %f</span> or <span style=" font-weight:704;">%filename</span>: The name of the .esq file, without extension.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %D</span> or <span style=" font-weight:704;">%Datetime</span>: The current time and date <span style=" font-weight:704;">when the file is saved.</span></li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %T</span> or <span style=" font-weight:704;">%Type</span>: The frame type eg: 'Light', 'Bias', 'Dark', 'Flat'...</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %e</span> or <span style=" font-weight:704;">%exposure</span>: The exposure duration in seconds, with '_secs' as suffix.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %E</span> or <span style=" font-weight:704;">%exp</span>: The exposure duration in seconds as plain number, without any unit as suffix.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %F</span> or <span style=" font-weight:704;">%Filter</span>: The active filter name.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %t</span> or <span style=" font-weight:704;">%target</span>: The Target name.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%C</span> or <span style=" font-weight:600;">%temperature</span>: The camera temperature of capturing.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%B</span> or <span style=" font-weight:600;">%bin</span>: The binning configured for capturing.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%G</span> or <span style=" font-weight:600;">%gain</span>: The gain configured for capturing.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%O</span> or <span style=" font-weight:600;">%offset</span>: The offset configured for capturing.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%I</span> or <span style=" font-weight:600;">%iso</span>: The ISO value (DSLRs only).</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%P</span> or <span style=" font-weight:600;">%pierside</span>: The current mount's pier side.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %s*</span> or <span style=" font-weight:704;">%sequence</span>: The image sequence identifier where * is the number of digits used (1-9). <span style=" font-weight:704;">This tag is mandatory and must be the last element in the format.</span></li></ul><p>Arbitrary text may also be included within the Format string, <span style=" font-weight:704;">except the % and \ characters.</span> The / path character can be used to define arbitrary directories.</p><p>Notes:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Tags are case sensitive in both their short and long forms.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Only use the %Datetime tag in the filename portion of the format, not in the path definition.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Le format est utilisé pour définir les noms de fichier à l'aide de paramètres.</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %f</span> ou <span style=" font-weight:704;">%filename</span> : le nom du fichier .esq, sans extension.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %D</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Datetime</span> : l'heure et la date actuelle <span style=" font-weight:704;">quand le fichier est enregistré.</span></li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %T</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Type</span> : le type de pose, par exemple : « Light », « Bias », « Dark », « Flat »…</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %e</span> ou <span style=" font-weight:704;">%exposure</span> : le temps d'exposition en secondes, avec _secs comme suffixe.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %E</span> ou <span style=" font-weight:704;">%exp</span> : le temps d'exposition en secondes exprimé par un nombre, sans suffixe.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %F</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Filter</span> : le nom du filtre actif.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %t</span> ou <span style=" font-weight:704;">%target</span> : le nom de la cible.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %C</span> ou <span style=" font-weight:600;">%temperature</span> : la température de l'appareil lors de l'acquisition.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %B</span> ou <span style=" font-weight:600;">%bin</span> : le regroupement de pixels.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %G</span> ou <span style=" font-weight:600;">%gain</span> : le gain de l'appareil.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %O</span> ou <span style=" font-weight:600;">%offset</span> : le décalage de l'appareil.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %I</span> ou <span style=" font-weight:600;">%iso</span> : la valeur ISO (seulement pour les APN).</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %P</span> ou <span style=" font-weight:600;">%pierside</span> : le côté actuel du pied de la monture.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %s*</span> ou <span style=" font-weight:704;">%sequence</span> : l'identifiant de la séquence de l'image où * est le nombre de chiffres utilisés (1-9). <span style=" font-weight:704;">Ce paramètre est obligatoire et doit être le dernier élément du format.</span></li></ul><p>Du texte arbitraire peut être ajouté à la chaîne de texte, <span style=" font-weight:704;">à l'exception des caractères % et \.</span> Le caractère d'emplacement « / » peut être utilisé pour définir les dossiers.</p><p>Notes:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Les paramètres sont sensibles à la casse, tant pour leur forme courte que longue.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Le paramètre %Datetime ne doit être utilisé que dans la partie du nom de fichier du format et pas dans la définition du chemin.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 16694 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « surexpose »
  • « CCDEXPOSURE »
Message n°2108,
Original :<html><head/><body><p>Format is used to define the image file names by the use of placeholder tags.</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %f</span> or <span style=" font-weight:704;">%filename</span>: The name of the .esq file, without extension.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %D</span> or <span style=" font-weight:704;">%Datetime</span>: The current time and date <span style=" font-weight:704;">when the file is saved.</span></li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %T</span> or <span style=" font-weight:704;">%Type</span>: The frame type eg: 'Light', 'Bias', 'Dark', 'Flat'...</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %e</span> or <span style=" font-weight:704;">%exposure</span>: The exposure duration in seconds, with '_secs' as suffix.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %E</span> or <span style=" font-weight:704;">%exp</span>: The exposure duration in seconds as plain number, without any unit as suffix.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %F</span> or <span style=" font-weight:704;">%Filter</span>: The active filter name.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %t</span> or <span style=" font-weight:704;">%target</span>: The Target name.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%C</span> or <span style=" font-weight:600;">%temperature</span>: The camera temperature of capturing.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%B</span> or <span style=" font-weight:600;">%bin</span>: The binning configured for capturing.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%G</span> or <span style=" font-weight:600;">%gain</span>: The gain configured for capturing.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%O</span> or <span style=" font-weight:600;">%offset</span>: The offset configured for capturing.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%I</span> or <span style=" font-weight:600;">%iso</span>: The ISO value (DSLRs only).</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%P</span> or <span style=" font-weight:600;">%pierside</span>: The current mount's pier side.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %s*</span> or <span style=" font-weight:704;">%sequence</span>: The image sequence identifier where * is the number of digits used (1-9). <span style=" font-weight:704;">This tag is mandatory and must be the last element in the format.</span></li></ul><p>Arbitrary text may also be included within the Format string, <span style=" font-weight:704;">except the % and \ characters.</span> The / path character can be used to define arbitrary directories.</p><p>Notes:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Tags are case sensitive in both their short and long forms.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Only use the %Datetime tag in the filename portion of the format, not in the path definition.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Le format est utilisé pour définir les noms de fichier à l'aide de paramètres.</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %f</span> ou <span style=" font-weight:704;">%filename</span> : le nom du fichier .esq, sans extension.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %D</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Datetime</span> : l'heure et la date actuelle <span style=" font-weight:704;">quand le fichier est enregistré.</span></li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %T</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Type</span> : le type de pose, par exemple : « Light », « Bias », « Dark », « Flat »…</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %e</span> ou <span style=" font-weight:704;">%exposure</span> : le temps d'exposition en secondes, avec _secs comme suffixe.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %E</span> ou <span style=" font-weight:704;">%exp</span> : le temps d'exposition en secondes exprimé par un nombre, sans suffixe.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %F</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Filter</span> : le nom du filtre actif.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %t</span> ou <span style=" font-weight:704;">%target</span> : le nom de la cible.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %C</span> ou <span style=" font-weight:600;">%temperature</span> : la température de l'appareil lors de l'acquisition.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %B</span> ou <span style=" font-weight:600;">%bin</span> : le regroupement de pixels.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %G</span> ou <span style=" font-weight:600;">%gain</span> : le gain de l'appareil.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %O</span> ou <span style=" font-weight:600;">%offset</span> : le décalage de l'appareil.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %I</span> ou <span style=" font-weight:600;">%iso</span> : la valeur ISO (seulement pour les APN).</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %P</span> ou <span style=" font-weight:600;">%pierside</span> : le côté actuel du pied de la monture.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %s*</span> ou <span style=" font-weight:704;">%sequence</span> : l'identifiant de la séquence de l'image où * est le nombre de chiffres utilisés (1-9). <span style=" font-weight:704;">Ce paramètre est obligatoire et doit être le dernier élément du format.</span></li></ul><p>Du texte arbitraire peut être ajouté à la chaîne de texte, <span style=" font-weight:704;">à l'exception des caractères % et \.</span> Le caractère d'emplacement « / » peut être utilisé pour définir les dossiers.</p><p>Notes:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Les paramètres sont sensibles à la casse, tant pour leur forme courte que longue.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Le paramètre %Datetime ne doit être utilisé que dans la partie du nom de fichier du format et pas dans la définition du chemin.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 16694 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tilter »
  • « Filtre »
  • « Lifter »
  • « Filer »
  • « Fileter »
Message n°2108,
Original :<html><head/><body><p>Format is used to define the image file names by the use of placeholder tags.</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %f</span> or <span style=" font-weight:704;">%filename</span>: The name of the .esq file, without extension.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %D</span> or <span style=" font-weight:704;">%Datetime</span>: The current time and date <span style=" font-weight:704;">when the file is saved.</span></li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %T</span> or <span style=" font-weight:704;">%Type</span>: The frame type eg: 'Light', 'Bias', 'Dark', 'Flat'...</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %e</span> or <span style=" font-weight:704;">%exposure</span>: The exposure duration in seconds, with '_secs' as suffix.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %E</span> or <span style=" font-weight:704;">%exp</span>: The exposure duration in seconds as plain number, without any unit as suffix.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %F</span> or <span style=" font-weight:704;">%Filter</span>: The active filter name.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %t</span> or <span style=" font-weight:704;">%target</span>: The Target name.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%C</span> or <span style=" font-weight:600;">%temperature</span>: The camera temperature of capturing.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%B</span> or <span style=" font-weight:600;">%bin</span>: The binning configured for capturing.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%G</span> or <span style=" font-weight:600;">%gain</span>: The gain configured for capturing.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%O</span> or <span style=" font-weight:600;">%offset</span>: The offset configured for capturing.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%I</span> or <span style=" font-weight:600;">%iso</span>: The ISO value (DSLRs only).</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%P</span> or <span style=" font-weight:600;">%pierside</span>: The current mount's pier side.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %s*</span> or <span style=" font-weight:704;">%sequence</span>: The image sequence identifier where * is the number of digits used (1-9). <span style=" font-weight:704;">This tag is mandatory and must be the last element in the format.</span></li></ul><p>Arbitrary text may also be included within the Format string, <span style=" font-weight:704;">except the % and \ characters.</span> The / path character can be used to define arbitrary directories.</p><p>Notes:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Tags are case sensitive in both their short and long forms.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Only use the %Datetime tag in the filename portion of the format, not in the path definition.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Le format est utilisé pour définir les noms de fichier à l'aide de paramètres.</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %f</span> ou <span style=" font-weight:704;">%filename</span> : le nom du fichier .esq, sans extension.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %D</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Datetime</span> : l'heure et la date actuelle <span style=" font-weight:704;">quand le fichier est enregistré.</span></li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %T</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Type</span> : le type de pose, par exemple : « Light », « Bias », « Dark », « Flat »…</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %e</span> ou <span style=" font-weight:704;">%exposure</span> : le temps d'exposition en secondes, avec _secs comme suffixe.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %E</span> ou <span style=" font-weight:704;">%exp</span> : le temps d'exposition en secondes exprimé par un nombre, sans suffixe.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %F</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Filter</span> : le nom du filtre actif.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %t</span> ou <span style=" font-weight:704;">%target</span> : le nom de la cible.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %C</span> ou <span style=" font-weight:600;">%temperature</span> : la température de l'appareil lors de l'acquisition.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %B</span> ou <span style=" font-weight:600;">%bin</span> : le regroupement de pixels.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %G</span> ou <span style=" font-weight:600;">%gain</span> : le gain de l'appareil.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %O</span> ou <span style=" font-weight:600;">%offset</span> : le décalage de l'appareil.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %I</span> ou <span style=" font-weight:600;">%iso</span> : la valeur ISO (seulement pour les APN).</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %P</span> ou <span style=" font-weight:600;">%pierside</span> : le côté actuel du pied de la monture.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %s*</span> ou <span style=" font-weight:704;">%sequence</span> : l'identifiant de la séquence de l'image où * est le nombre de chiffres utilisés (1-9). <span style=" font-weight:704;">Ce paramètre est obligatoire et doit être le dernier élément du format.</span></li></ul><p>Du texte arbitraire peut être ajouté à la chaîne de texte, <span style=" font-weight:704;">à l'exception des caractères % et \.</span> Le caractère d'emplacement « / » peut être utilisé pour définir les dossiers.</p><p>Notes:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Les paramètres sont sensibles à la casse, tant pour leur forme courte que longue.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Le paramètre %Datetime ne doit être utilisé que dans la partie du nom de fichier du format et pas dans la définition du chemin.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 16694 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « TARGET »
  • « targe »
  • « taret »
  • « targes »
Message n°2108,
Original :<html><head/><body><p>Format is used to define the image file names by the use of placeholder tags.</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %f</span> or <span style=" font-weight:704;">%filename</span>: The name of the .esq file, without extension.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %D</span> or <span style=" font-weight:704;">%Datetime</span>: The current time and date <span style=" font-weight:704;">when the file is saved.</span></li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %T</span> or <span style=" font-weight:704;">%Type</span>: The frame type eg: 'Light', 'Bias', 'Dark', 'Flat'...</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %e</span> or <span style=" font-weight:704;">%exposure</span>: The exposure duration in seconds, with '_secs' as suffix.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %E</span> or <span style=" font-weight:704;">%exp</span>: The exposure duration in seconds as plain number, without any unit as suffix.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %F</span> or <span style=" font-weight:704;">%Filter</span>: The active filter name.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %t</span> or <span style=" font-weight:704;">%target</span>: The Target name.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%C</span> or <span style=" font-weight:600;">%temperature</span>: The camera temperature of capturing.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%B</span> or <span style=" font-weight:600;">%bin</span>: The binning configured for capturing.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%G</span> or <span style=" font-weight:600;">%gain</span>: The gain configured for capturing.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%O</span> or <span style=" font-weight:600;">%offset</span>: The offset configured for capturing.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%I</span> or <span style=" font-weight:600;">%iso</span>: The ISO value (DSLRs only).</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%P</span> or <span style=" font-weight:600;">%pierside</span>: The current mount's pier side.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %s*</span> or <span style=" font-weight:704;">%sequence</span>: The image sequence identifier where * is the number of digits used (1-9). <span style=" font-weight:704;">This tag is mandatory and must be the last element in the format.</span></li></ul><p>Arbitrary text may also be included within the Format string, <span style=" font-weight:704;">except the % and \ characters.</span> The / path character can be used to define arbitrary directories.</p><p>Notes:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Tags are case sensitive in both their short and long forms.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Only use the %Datetime tag in the filename portion of the format, not in the path definition.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Le format est utilisé pour définir les noms de fichier à l'aide de paramètres.</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %f</span> ou <span style=" font-weight:704;">%filename</span> : le nom du fichier .esq, sans extension.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %D</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Datetime</span> : l'heure et la date actuelle <span style=" font-weight:704;">quand le fichier est enregistré.</span></li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %T</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Type</span> : le type de pose, par exemple : « Light », « Bias », « Dark », « Flat »…</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %e</span> ou <span style=" font-weight:704;">%exposure</span> : le temps d'exposition en secondes, avec _secs comme suffixe.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %E</span> ou <span style=" font-weight:704;">%exp</span> : le temps d'exposition en secondes exprimé par un nombre, sans suffixe.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %F</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Filter</span> : le nom du filtre actif.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %t</span> ou <span style=" font-weight:704;">%target</span> : le nom de la cible.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %C</span> ou <span style=" font-weight:600;">%temperature</span> : la température de l'appareil lors de l'acquisition.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %B</span> ou <span style=" font-weight:600;">%bin</span> : le regroupement de pixels.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %G</span> ou <span style=" font-weight:600;">%gain</span> : le gain de l'appareil.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %O</span> ou <span style=" font-weight:600;">%offset</span> : le décalage de l'appareil.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %I</span> ou <span style=" font-weight:600;">%iso</span> : la valeur ISO (seulement pour les APN).</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %P</span> ou <span style=" font-weight:600;">%pierside</span> : le côté actuel du pied de la monture.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %s*</span> ou <span style=" font-weight:704;">%sequence</span> : l'identifiant de la séquence de l'image où * est le nombre de chiffres utilisés (1-9). <span style=" font-weight:704;">Ce paramètre est obligatoire et doit être le dernier élément du format.</span></li></ul><p>Du texte arbitraire peut être ajouté à la chaîne de texte, <span style=" font-weight:704;">à l'exception des caractères % et \.</span> Le caractère d'emplacement « / » peut être utilisé pour définir les dossiers.</p><p>Notes:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Les paramètres sont sensibles à la casse, tant pour leur forme courte que longue.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Le paramètre %Datetime ne doit être utilisé que dans la partie du nom de fichier du format et pas dans la définition du chemin.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 16694 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « température »
Message n°2108,
Original :<html><head/><body><p>Format is used to define the image file names by the use of placeholder tags.</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %f</span> or <span style=" font-weight:704;">%filename</span>: The name of the .esq file, without extension.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %D</span> or <span style=" font-weight:704;">%Datetime</span>: The current time and date <span style=" font-weight:704;">when the file is saved.</span></li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %T</span> or <span style=" font-weight:704;">%Type</span>: The frame type eg: 'Light', 'Bias', 'Dark', 'Flat'...</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %e</span> or <span style=" font-weight:704;">%exposure</span>: The exposure duration in seconds, with '_secs' as suffix.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %E</span> or <span style=" font-weight:704;">%exp</span>: The exposure duration in seconds as plain number, without any unit as suffix.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %F</span> or <span style=" font-weight:704;">%Filter</span>: The active filter name.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %t</span> or <span style=" font-weight:704;">%target</span>: The Target name.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%C</span> or <span style=" font-weight:600;">%temperature</span>: The camera temperature of capturing.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%B</span> or <span style=" font-weight:600;">%bin</span>: The binning configured for capturing.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%G</span> or <span style=" font-weight:600;">%gain</span>: The gain configured for capturing.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%O</span> or <span style=" font-weight:600;">%offset</span>: The offset configured for capturing.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%I</span> or <span style=" font-weight:600;">%iso</span>: The ISO value (DSLRs only).</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%P</span> or <span style=" font-weight:600;">%pierside</span>: The current mount's pier side.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %s*</span> or <span style=" font-weight:704;">%sequence</span>: The image sequence identifier where * is the number of digits used (1-9). <span style=" font-weight:704;">This tag is mandatory and must be the last element in the format.</span></li></ul><p>Arbitrary text may also be included within the Format string, <span style=" font-weight:704;">except the % and \ characters.</span> The / path character can be used to define arbitrary directories.</p><p>Notes:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Tags are case sensitive in both their short and long forms.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Only use the %Datetime tag in the filename portion of the format, not in the path definition.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Le format est utilisé pour définir les noms de fichier à l'aide de paramètres.</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %f</span> ou <span style=" font-weight:704;">%filename</span> : le nom du fichier .esq, sans extension.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %D</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Datetime</span> : l'heure et la date actuelle <span style=" font-weight:704;">quand le fichier est enregistré.</span></li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %T</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Type</span> : le type de pose, par exemple : « Light », « Bias », « Dark », « Flat »…</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %e</span> ou <span style=" font-weight:704;">%exposure</span> : le temps d'exposition en secondes, avec _secs comme suffixe.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %E</span> ou <span style=" font-weight:704;">%exp</span> : le temps d'exposition en secondes exprimé par un nombre, sans suffixe.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %F</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Filter</span> : le nom du filtre actif.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %t</span> ou <span style=" font-weight:704;">%target</span> : le nom de la cible.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %C</span> ou <span style=" font-weight:600;">%temperature</span> : la température de l'appareil lors de l'acquisition.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %B</span> ou <span style=" font-weight:600;">%bin</span> : le regroupement de pixels.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %G</span> ou <span style=" font-weight:600;">%gain</span> : le gain de l'appareil.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %O</span> ou <span style=" font-weight:600;">%offset</span> : le décalage de l'appareil.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %I</span> ou <span style=" font-weight:600;">%iso</span> : la valeur ISO (seulement pour les APN).</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %P</span> ou <span style=" font-weight:600;">%pierside</span> : le côté actuel du pied de la monture.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %s*</span> ou <span style=" font-weight:704;">%sequence</span> : l'identifiant de la séquence de l'image où * est le nombre de chiffres utilisés (1-9). <span style=" font-weight:704;">Ce paramètre est obligatoire et doit être le dernier élément du format.</span></li></ul><p>Du texte arbitraire peut être ajouté à la chaîne de texte, <span style=" font-weight:704;">à l'exception des caractères % et \.</span> Le caractère d'emplacement « / » peut être utilisé pour définir les dossiers.</p><p>Notes:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Les paramètres sont sensibles à la casse, tant pour leur forme courte que longue.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Le paramètre %Datetime ne doit être utilisé que dans la partie du nom de fichier du format et pas dans la définition du chemin.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 16694 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « pier side »
  • « pier-side »
  • « piers ide »
  • « piers-ide »
  • « spider »
Message n°2108,
Original :<html><head/><body><p>Format is used to define the image file names by the use of placeholder tags.</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %f</span> or <span style=" font-weight:704;">%filename</span>: The name of the .esq file, without extension.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %D</span> or <span style=" font-weight:704;">%Datetime</span>: The current time and date <span style=" font-weight:704;">when the file is saved.</span></li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %T</span> or <span style=" font-weight:704;">%Type</span>: The frame type eg: 'Light', 'Bias', 'Dark', 'Flat'...</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %e</span> or <span style=" font-weight:704;">%exposure</span>: The exposure duration in seconds, with '_secs' as suffix.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %E</span> or <span style=" font-weight:704;">%exp</span>: The exposure duration in seconds as plain number, without any unit as suffix.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %F</span> or <span style=" font-weight:704;">%Filter</span>: The active filter name.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %t</span> or <span style=" font-weight:704;">%target</span>: The Target name.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%C</span> or <span style=" font-weight:600;">%temperature</span>: The camera temperature of capturing.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%B</span> or <span style=" font-weight:600;">%bin</span>: The binning configured for capturing.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%G</span> or <span style=" font-weight:600;">%gain</span>: The gain configured for capturing.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%O</span> or <span style=" font-weight:600;">%offset</span>: The offset configured for capturing.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%I</span> or <span style=" font-weight:600;">%iso</span>: The ISO value (DSLRs only).</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%P</span> or <span style=" font-weight:600;">%pierside</span>: The current mount's pier side.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %s*</span> or <span style=" font-weight:704;">%sequence</span>: The image sequence identifier where * is the number of digits used (1-9). <span style=" font-weight:704;">This tag is mandatory and must be the last element in the format.</span></li></ul><p>Arbitrary text may also be included within the Format string, <span style=" font-weight:704;">except the % and \ characters.</span> The / path character can be used to define arbitrary directories.</p><p>Notes:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Tags are case sensitive in both their short and long forms.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Only use the %Datetime tag in the filename portion of the format, not in the path definition.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Le format est utilisé pour définir les noms de fichier à l'aide de paramètres.</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %f</span> ou <span style=" font-weight:704;">%filename</span> : le nom du fichier .esq, sans extension.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %D</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Datetime</span> : l'heure et la date actuelle <span style=" font-weight:704;">quand le fichier est enregistré.</span></li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %T</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Type</span> : le type de pose, par exemple : « Light », « Bias », « Dark », « Flat »…</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %e</span> ou <span style=" font-weight:704;">%exposure</span> : le temps d'exposition en secondes, avec _secs comme suffixe.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %E</span> ou <span style=" font-weight:704;">%exp</span> : le temps d'exposition en secondes exprimé par un nombre, sans suffixe.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %F</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Filter</span> : le nom du filtre actif.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %t</span> ou <span style=" font-weight:704;">%target</span> : le nom de la cible.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %C</span> ou <span style=" font-weight:600;">%temperature</span> : la température de l'appareil lors de l'acquisition.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %B</span> ou <span style=" font-weight:600;">%bin</span> : le regroupement de pixels.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %G</span> ou <span style=" font-weight:600;">%gain</span> : le gain de l'appareil.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %O</span> ou <span style=" font-weight:600;">%offset</span> : le décalage de l'appareil.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %I</span> ou <span style=" font-weight:600;">%iso</span> : la valeur ISO (seulement pour les APN).</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %P</span> ou <span style=" font-weight:600;">%pierside</span> : le côté actuel du pied de la monture.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %s*</span> ou <span style=" font-weight:704;">%sequence</span> : l'identifiant de la séquence de l'image où * est le nombre de chiffres utilisés (1-9). <span style=" font-weight:704;">Ce paramètre est obligatoire et doit être le dernier élément du format.</span></li></ul><p>Du texte arbitraire peut être ajouté à la chaîne de texte, <span style=" font-weight:704;">à l'exception des caractères % et \.</span> Le caractère d'emplacement « / » peut être utilisé pour définir les dossiers.</p><p>Notes:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Les paramètres sont sensibles à la casse, tant pour leur forme courte que longue.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Le paramètre %Datetime ne doit être utilisé que dans la partie du nom de fichier du format et pas dans la définition du chemin.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 16694 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « séquence »
Message n°2108,
Original :<html><head/><body><p>Format is used to define the image file names by the use of placeholder tags.</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %f</span> or <span style=" font-weight:704;">%filename</span>: The name of the .esq file, without extension.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %D</span> or <span style=" font-weight:704;">%Datetime</span>: The current time and date <span style=" font-weight:704;">when the file is saved.</span></li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %T</span> or <span style=" font-weight:704;">%Type</span>: The frame type eg: 'Light', 'Bias', 'Dark', 'Flat'...</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %e</span> or <span style=" font-weight:704;">%exposure</span>: The exposure duration in seconds, with '_secs' as suffix.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %E</span> or <span style=" font-weight:704;">%exp</span>: The exposure duration in seconds as plain number, without any unit as suffix.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %F</span> or <span style=" font-weight:704;">%Filter</span>: The active filter name.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %t</span> or <span style=" font-weight:704;">%target</span>: The Target name.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%C</span> or <span style=" font-weight:600;">%temperature</span>: The camera temperature of capturing.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%B</span> or <span style=" font-weight:600;">%bin</span>: The binning configured for capturing.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%G</span> or <span style=" font-weight:600;">%gain</span>: The gain configured for capturing.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%O</span> or <span style=" font-weight:600;">%offset</span>: The offset configured for capturing.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%I</span> or <span style=" font-weight:600;">%iso</span>: The ISO value (DSLRs only).</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder <span style=" font-weight:600;">%P</span> or <span style=" font-weight:600;">%pierside</span>: The current mount's pier side.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Placeholder<span style=" font-weight:704;"> %s*</span> or <span style=" font-weight:704;">%sequence</span>: The image sequence identifier where * is the number of digits used (1-9). <span style=" font-weight:704;">This tag is mandatory and must be the last element in the format.</span></li></ul><p>Arbitrary text may also be included within the Format string, <span style=" font-weight:704;">except the % and \ characters.</span> The / path character can be used to define arbitrary directories.</p><p>Notes:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Tags are case sensitive in both their short and long forms.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Only use the %Datetime tag in the filename portion of the format, not in the path definition.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Le format est utilisé pour définir les noms de fichier à l'aide de paramètres.</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %f</span> ou <span style=" font-weight:704;">%filename</span> : le nom du fichier .esq, sans extension.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %D</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Datetime</span> : l'heure et la date actuelle <span style=" font-weight:704;">quand le fichier est enregistré.</span></li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %T</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Type</span> : le type de pose, par exemple : « Light », « Bias », « Dark », « Flat »…</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %e</span> ou <span style=" font-weight:704;">%exposure</span> : le temps d'exposition en secondes, avec _secs comme suffixe.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %E</span> ou <span style=" font-weight:704;">%exp</span> : le temps d'exposition en secondes exprimé par un nombre, sans suffixe.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %F</span> ou <span style=" font-weight:704;">%Filter</span> : le nom du filtre actif.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %t</span> ou <span style=" font-weight:704;">%target</span> : le nom de la cible.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %C</span> ou <span style=" font-weight:600;">%temperature</span> : la température de l'appareil lors de l'acquisition.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %B</span> ou <span style=" font-weight:600;">%bin</span> : le regroupement de pixels.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %G</span> ou <span style=" font-weight:600;">%gain</span> : le gain de l'appareil.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %O</span> ou <span style=" font-weight:600;">%offset</span> : le décalage de l'appareil.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %I</span> ou <span style=" font-weight:600;">%iso</span> : la valeur ISO (seulement pour les APN).</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:600;"> %P</span> ou <span style=" font-weight:600;">%pierside</span> : le côté actuel du pied de la monture.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Paramètre<span style=" font-weight:704;"> %s*</span> ou <span style=" font-weight:704;">%sequence</span> : l'identifiant de la séquence de l'image où * est le nombre de chiffres utilisés (1-9). <span style=" font-weight:704;">Ce paramètre est obligatoire et doit être le dernier élément du format.</span></li></ul><p>Du texte arbitraire peut être ajouté à la chaîne de texte, <span style=" font-weight:704;">à l'exception des caractères % et \.</span> Le caractère d'emplacement « / » peut être utilisé pour définir les dossiers.</p><p>Notes:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Les paramètres sont sensibles à la casse, tant pour leur forme courte que longue.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Le paramètre %Datetime ne doit être utilisé que dans la partie du nom de fichier du format et pas dans la définition du chemin.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 16694 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KTeaTime »
Message n°2160,
Original :Failed to set binning.
Traduction :Impossible de définir un regroupement de pixels (binning).
Avertissement
À la ligne 17132 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « bingo »
Message n°2176,
Original :Pre capture script finished with code %1.
Traduction :Le script de préacquisition s'est terminé avec le code %1.
Avertissement
À la ligne 17233 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « pré acquisition »
  • « pré-acquisition »
  • « acquisition »
  • « réquisition »
Message n°2185,
Original :Flat calibration failed. Captured image is only %1-bit while requested ADU is %2.
Traduction :Échec de la calibration du flat. L'image acquise n'est que de %1 bits alors que la valeur ADU demandée est %2.
Avertissement
À la ligne 17289 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Flat »
  • « flag »
  • « fla »
  • « fat »
  • « lat »
Message n°2188,
Original :Unable to calculate optimal exposure settings, please capture the flats manually.
Traduction :Impossible de calculer les paramètres optimaux d'exposition. Veuillez acquérir manuellement les flats.
Avertissement
À la ligne 17307 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « flags »
  • « fats »
  • « lats »
  • « flets »
  • « flans »
Message n°2204,
Original :Dust cap error.
Traduction :Erreur du capuchon antipoussière.
Avertissement
À la ligne 17405 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « empoussièrement »
  • « poussinière »
  • « poussière »
Message n°2205,
Original :Dust cap parked.
Traduction :Parcage du capuchon antipoussière effectuée.
Avertissement
À la ligne 17411 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « empoussièrement »
  • « poussinière »
  • « poussière »
Message n°2206,
Original :Dust cap unparked.
Traduction :Ouverture du capuchon antipoussière.
Avertissement
À la ligne 17417 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « empoussièrement »
  • « poussinière »
  • « poussière »
Message n°2295,
Original :Bortle Class
Traduction :Classe Bortle
Avertissement
À la ligne 18099 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bort le »
  • « Bort-le »
  • « Boréale »
Message n°2310,
Original :Bortle Zone Color
Traduction :Couleur de la zone de Bortle
Avertissement
À la ligne 18204 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bort le »
  • « Bort-le »
  • « Boréale »
Message n°2311,
Original :Bortle class value
Traduction :Valeur de la classe Bortle
Avertissement
À la ligne 18211 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bort le »
  • « Bort-le »
  • « Boréale »
Message n°2334,
Original :<html><head/><body><p>If global dither is enabled, then dither every N number of frames for this job. Set to 0 to use global dither frequency.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Si le décalage de pixels (dithering) global est activé, décaler toutes les N poses pour cette tâche. Réglez à 0 pour utiliser la fréquence globale de décalage.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 18375 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « jittering »
Message n°2388,
Original :In sequence HFR based refocus starting...
Traduction :Redémarrage de la mise au point à partir de la séquence HFR…baBarreBarresée
Avertissement
À la ligne 18845 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Barrée »
Message n°2417,
Original :Pre Capture Script
Traduction :Script de préacquisition
Contexte :@title:window
Avertissement
À la ligne 19116 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « pré acquisition »
  • « pré-acquisition »
  • « acquisition »
  • « réquisition »
Message n°2422,
Original :Pre-capture script:
Traduction :Script de préacquisition
Avertissement
À la ligne 19154 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « pré acquisition »
  • « pré-acquisition »
  • « acquisition »
  • « réquisition »
Message n°2434,
Original :Unparking dust cap...
Traduction :Ouverture du capuchon antipoussière…
Avertissement
À la ligne 19244 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « empoussièrement »
  • « poussinière »
  • « poussière »
Message n°2435,
Original :Parking dust cap...
Traduction :Fermeture du capuchon antipoussière…
Avertissement
À la ligne 19250 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « empoussièrement »
  • « poussinière »
  • « poussière »
Message n°2436,
Original :Turn light box light on...
Traduction :Allumer la boîte à flat…
Avertissement
À la ligne 19256 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Flat »
  • « flag »
  • « fla »
  • « fat »
  • « lat »
Message n°2437,
Original :Turn light box light off...
Traduction :Éteindre la boîte à flat…
Avertissement
À la ligne 19263 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Flat »
  • « flag »
  • « fla »
  • « fat »
  • « lat »
Message n°2439,
Original :Unparking mount...
Traduction :Le déparcage est en cours…
Avertissement
À la ligne 19275 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « départage »
  • « dépariage »
  • « dé parcage »
  • « dé-parcage »
  • « parcage »
Message n°2440,
Original :Mount unparked.
Traduction :Monture déparquée.
Avertissement
À la ligne 19282 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « démarquée »
  • « débarquée »
Message n°2447,
Original :Light box on.
Traduction :Boîte à flat allumée.
Avertissement
À la ligne 19324 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Flat »
  • « flag »
  • « fla »
  • « fat »
  • « lat »
Message n°2448,
Original :Dust cap error occurred.
Traduction :Une erreur du capuchon antipoussière s'est produite.
Avertissement
À la ligne 19330 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « empoussièrement »
  • « poussinière »
  • « poussière »
Message n°2449,
Original :Dust cap is idle.
Traduction :Le capuchon antipoussière est au repos.
Avertissement
À la ligne 19336 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « empoussièrement »
  • « poussinière »
  • « poussière »
Message n°2450,
Original :Dust cap is parked.
Traduction :Le capuchon antipoussière est parqué.
Avertissement
À la ligne 19342 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « empoussièrement »
  • « poussinière »
  • « poussière »
Message n°2451,
Original :Dust cap is parking...
Traduction :Parcage du capuchon antipoussière en cours…
Avertissement
À la ligne 19348 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « empoussièrement »
  • « poussinière »
  • « poussière »
Message n°2452,
Original :Dust cap is unparking...
Traduction :Déparcage du capuchon antipoussière en cours…
Avertissement
À la ligne 19354 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Départage »
  • « Dépariage »
  • « Dé parcage »
  • « Dé-parcage »
Message n°2452,
Original :Dust cap is unparking...
Traduction :Déparcage du capuchon antipoussière en cours…
Avertissement
À la ligne 19354 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « empoussièrement »
  • « poussinière »
  • « poussière »
Message n°2453,
Original :Dust cap status unknown.
Traduction :État du capuchon antipoussière inconnu.
Avertissement
À la ligne 19360 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « empoussièrement »
  • « poussinière »
  • « poussière »
Message n°2506,
Original :Delta (μm)
Traduction :Delta (μm)
Avertissement
À la ligne 19695 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « μ »
  • « m »
  • « em »
  • « tm »
  • « im »
Message n°2513,
Original :Min / max number of stars detected in the focus run
Traduction :Nombre Min / Max d'étoiles détectées dans la passe de mise au point.
Avertissement
À la ligne 19737 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « In »
  • « Mina »
  • « Main »
  • « Minh »
  • « Sin »
Message n°2531,
Original :<html><head/><body><p>Backfocus delta is the difference in focus position between the sensor centre and the average of the centre corners.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Le delta de backfocus est la différence de la position de mise au point entre le centre du capteur et la moyenne des coins du centre.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 19894 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « back focus »
  • « back-focus »
  • « autofocus »
Message n°2532,
Original :Backfocus Δ:
Traduction :Δ backfocus
Avertissement
À la ligne 19907 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « back focus »
  • « back-focus »
  • « autofocus »
Message n°2542,
Original :Digia
Traduction :Digia
Avertissement
À la ligne 20007 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Digit »
  • « Giardia »
  • « Dia »
Message n°2543,
Original :Stone Moss
Traduction :Stone Mosee
Avertissement
À la ligne 20014 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Moser »
  • « Mose »
  • « Mose e »
  • « Osmose »
  • « Morose »
Message n°2551,
Original :<html><head/><body><p>Check to display the Petzval surface mesh.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Cochez pour afficher le filet de la surface de Petzval</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 20082 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Perceval »
Message n°2552,
Original :Petzval Wire
Traduction :Câble de Petzval
Avertissement
À la ligne 20095 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Perceval »
Message n°2553,
Original :<html><head/><body><p>Check to display the Petzval surface.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Cochez pour afficher la surface de Petzval.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 20102 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Perceval »
Message n°2554,
Original :Petzval Surface
Traduction :Surface de Petzval
Avertissement
À la ligne 20115 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Perceval »
Message n°2557,
Original :<html><head/><body><p>Backfocus slider</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Curseur de défilement du backfocus<br/></p></body></html>Barre
Avertissement
À la ligne 20142 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « back focus »
  • « back-focus »
  • « autofocus »
Message n°2560,
Original :<style>table { background-color: white;}</style><font color='%1'><table><tr><td>Tile: </td><td>%2 (%3)</td></tr><tr><td>Pos:  </td><td>%4</td></tr><tr><td>Val:  </td><td>%5</td></tr></table></font>
Traduction :<style>table { background-color: white;}</style><font color='%1'><table><tr><td>Tuile : </td><td>%2 (%3)</td></tr><tr><td>Pos :  </td><td>%4</td></tr><tr><td>Val :  </td><td>%5</td></tr></table></font>
Contexte :Graphics tooltip; %2 is tile code; %3 is tile name, %4 is Focus Position; %5 is Focus Measure;
Avertissement
À la ligne 20182 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pod »
  • « Os »
  • « Nos »
  • « Poi »
  • « Prs »
Message n°2586,
Original :<html><head/><body><p>The calculated CFZ in μm.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>La zone CFZ calculée en μm.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 20406 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « μ »
  • « m »
  • « em »
  • « tm »
  • « im »
Message n°2598,
Original : μm
Traduction : μm
Avertissement
À la ligne 20547 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « μ »
  • « m »
  • « em »
  • « tm »
  • « im »
Message n°2603,
Original :<html><head/><body><p>Select the Critical Focus Zone (CFZ) algorithm:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Classic</span>: Uses the formula, CFZ = 4.88 t λ f<span style=" vertical-align:super;">2.</span>.  Set tolerance, t=1 for the basic formula. Some have suggested t=1/3 empirically.</li></ul><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Wavefront: </span>Uses the formula, CFZ = 4 t λ f<span style=" vertical-align:super;">2</span>.  Formula derived from wavefront aberration theory. Some have suggested t=1/3 or even t=1/10.</li></ul><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Gold: </span>Uses the formula, CFZ = 0.00225 √τ θ f<span style=" vertical-align:super;">2. </span>A.  See http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php for more details.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Sélectionnez l'algorithme de zone de mise au point critique (CFZ) :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Classique</span>: utilise la formule CFZ = 4.88 t λ f<span style=" vertical-align:super;">2.</span>.  Réglez la tolérance, t=1 pour la formule de base. Certains suggèrent t=1/3 de manière empirique.</li></ul><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Front d'ondes :</span>utilise la formule CFZ = 4 t λ f<span style=" vertical-align:super;">2</span>.  Formule dérivée de la théorie de l'aberration du front d'onde. Certains suggèrent t=1/3 ou même t=1/10.</li></ul><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Gold: </span>Utilise la formule CFZ = 0.00225 √τ θ f<span style=" vertical-align:super;">2. </span>A.  Voir http://www.goldastro.com/goldfocus/ncfz.php pour davantage de détails.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 20594 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vold »
  • « Bold »
  • « Hold »
  • « Good »
  • « Golf »
Message n°2685,
Original :Curve Fit check failed R2=%1 focusR2Limit=%2 retrying...
Traduction :Échec de la régression de la courbe R2=%1 focusR2Limit=%2, nouvel essai…
Avertissement
À la ligne 21150 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lim it »
  • « Lim-it »
  • « Limite »
  • « Limita »
  • « Limait »
Message n°2687,
Original :Curve Fit check failed again R2=%1 focusR2Limit=%2 but continuing...
Traduction :La régression de la courbe a échoué à nouveau R2=%1 focusR2Limit=%2, mais poursuite…
Avertissement
À la ligne 21162 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lim it »
  • « Lim-it »
  • « Limite »
  • « Limita »
  • « Limait »
Message n°2698,
Original :FITS received. HFR %1. Delta (%2%) Min HFR (%3)
Traduction :Image FITS reçue. HFR = %1. Delta (%2 %) Min HFR (%3)
Avertissement
À la ligne 21228 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « In »
  • « Mina »
  • « Main »
  • « Minh »
  • « Sin »
Message n°2730,
Original :<html><head/><body><p>Focus Out. Use shift and ctrl key for motion speed up. The factors are configured in the focuser's mechanical options.</p><p>For SCTs this is usually CW.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Mise au point extérieur. Veuillez utiliser les touches Maj et Ctrl pour accélérer la vitesse. Ces facteurs sont réglés dans les options mécaniques du moteur de mise au point.</p><p>Pour les télescopes Schmidt-Cassegrain, c'est généralement CW.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 21439 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Casse grain »
  • « Casse-grain »
Message n°2731,
Original :<html><head/><body><p>Focus In. Use shift and ctrl key for motion speed up. The factors are configured in the focuser's mechanical options.</p><p>For SCTs this is usually CCW.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Mise au point intérieure. Veuillez utiliser les touches Maj et Ctrl pour accélérer la vitesse. Ces facteurs sont réglés dans les options mécaniques du moteur de mise au point.</p><p>Pour les télescopes Schmidt-Cassegrain, c'est généralement CCW.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 21454 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Casse grain »
  • « Casse-grain »
Message n°2810,
Original :Max/Min Ratio: %1
Traduction :Rapport Max/Min : %1
Avertissement
À la ligne 22026 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « In »
  • « Mina »
  • « Main »
  • « Minh »
  • « Sin »
Message n°2813,
Original :Max/Min Ratio: %1, Next Step Size: %2, Next Overscan: %3
Traduction :Rapport Max/Min : %1, Taille du prochain pas : %2, Prochain sur-balayage : %3
Avertissement
À la ligne 22044 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « In »
  • « Mina »
  • « Main »
  • « Minh »
  • « Sin »
Message n°2815,
Original :Max/Min Ratio: %1, R2: %2, Step Size: %3, Overscan: %4
Traduction :Rapport Max/Min : %1, R2 : %2, Taille de pas : %3, Sur-balayage : %4
Avertissement
À la ligne 22056 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « In »
  • « Mina »
  • « Main »
  • « Minh »
  • « Sin »
Message n°2817,
Original :Focus Advisor Result (%1): Run: %2 startPos: %3 stepSize: %4 overscan: %5
Traduction :Résultat de l'Assistant de mise au point (%1) : Exécution : %2 PosDépart : %3 Taille de pas : %4 Balayage : %5
Avertissement
À la ligne 22068 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pod »
  • « Os »
  • « Nos »
  • « Poi »
  • « Prs »
Message n°2866,
Original :<html><head/><body><p>For backlash-aware focusers, the amount of backlash to apply when reversing movement direction. Set to 0 to disable.</p><p>Typically either Focuser Backlash or AF Overscan is set.</p><p>This field sets the Indi Focuser Backlash field and can be set either here or on the Indi Control Panel.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Pour les moteurs de mise au point gérant le jeu, cette valeur représente la quantité de jeu à appliquer lors d'un changement de direction. Mettre à zéro pour désactiver.</p><p>Typiquement, soit le jeu du moteur de mise au point soit le sur-balayage de la mise au point automatique est activé.</p><p>Ce champ fixe le champ de jeu du moteur de mise au point d'Indi et peut être réglé ici ou dans le panneau de contrôle d'Indi.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 22531 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « INDI »
  • « Indie »
  • « Inde »
  • « Andi »
  • « Indu »
Message n°2866,
Original :<html><head/><body><p>For backlash-aware focusers, the amount of backlash to apply when reversing movement direction. Set to 0 to disable.</p><p>Typically either Focuser Backlash or AF Overscan is set.</p><p>This field sets the Indi Focuser Backlash field and can be set either here or on the Indi Control Panel.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Pour les moteurs de mise au point gérant le jeu, cette valeur représente la quantité de jeu à appliquer lors d'un changement de direction. Mettre à zéro pour désactiver.</p><p>Typiquement, soit le jeu du moteur de mise au point soit le sur-balayage de la mise au point automatique est activé.</p><p>Ce champ fixe le champ de jeu du moteur de mise au point d'Indi et peut être réglé ici ou dans le panneau de contrôle d'Indi.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 22531 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « INDI »
  • « Indie »
  • « Inde »
  • « Andi »
  • « Indu »
Message n°2887,
Original :<html><head/><body><p>Select the Measure to use when fitting a curve for Linear 1 Pass:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR</span>: Half Flux Radius. Uses an algorithm to calculate the radius of a circle centred on the star centroid that encapsulates half the star's flux.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR Adj</span>: Adjusted Half Flux Radius. Normalises the HFR for peak intensity. </li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">FWHM</span>: Full Width Half Maximum. Curve fits a PSF to each star centroid and uses the curve to calculate the FWHM. </li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;"># Stars</span>: Number of stars. The number of detected stars at optimum focus will be a maximum. </li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Fourier</span>: Fourier power calculation. Uses the Fourier Transform Power approach developed by Tan and Schulz in https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf. At optimum focus the power in frequency space [result of the fourier transform] will be a maximum. </li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">StdDev</span>: Uses variance / mean of image pixels. It is intended for star fields. This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Sobel</span>: Uses the Sobel Edge Detection algorithm.  It is intended for non-stellar fields,  e.g. Solar,  Lunar or planetary.  This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Laplassian: </span>Uses the Laplassian Edge Detection algorithm.  It is intended for non-stellar fields,  e.g. Solar,  Lunar or planetary.  This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li></ul><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Canny: </span>Uses the Canny Edge Detection algorithm.  It is intended for non-stellar fields,  e.g. Solar,  Lunar or planetary.  This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Sélectionnez la mesure à utiliser pour la régression linéaire à 1 passe :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR</span>: « Half Flux Radius ». Utilise un algorithme qui calcule le rayon d'un cercle centré sur l'étoile et qui englobe la moitié du flux de l'étoile.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR ajusté</span> :  Adjusted Half Flux Radius. Normalise le HFR en fonction du pic d'intensité. Cette fonctionnalité est encore expérimentale.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">FWHM</span> : Full Width Half Maximum. La courbe suit une PSF de chaque centroïde d'étoile et utilise la courbe pour calculer la FWHM. Cette fonctionnalité est encore expérimentale.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;"># d'étoiles</span> : nombre d'étoiles. Le nombre d'étoiles détectées à la position optimale de mise au point sera un maximum. Cette fonctionnalité est encore expérimentale.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Fourier</span> : Calcul de la puissance de Fourier. Utilise l'approche de la transformée de puissance de Fourier développée par Tan et Schulz in https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf. Au point de mise au point optimum, la puissance dans l'espace des fréquences (résultat de la transformée de Fourier) sera un maximum.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">StdDev</span> : utilise la déviation standard/moyenne des pixels de l'image. Conçu pour les champs d'étoiles. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Sobel</span> : utilise l'algorithme de détection des coins de Sobel. Conçu pour les champs non-stellaires, par exemple le Soleil, la Lune ou les planètes. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Laplacian</span> : utilise l'algorithme de détection des coins de Laplace. Conçu pour les champs non-stellaires, par exemple le Soleil, la Lune ou les planètes. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li></ul><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Canny</span> : utilise l'algorithme de détection des coins de Canny. Conçu pour les champs non-stellaires, par exemple le Soleil, la Lune ou les planètes. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 22753 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Adjuteur »
Message n°2887,
Original :<html><head/><body><p>Select the Measure to use when fitting a curve for Linear 1 Pass:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR</span>: Half Flux Radius. Uses an algorithm to calculate the radius of a circle centred on the star centroid that encapsulates half the star's flux.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR Adj</span>: Adjusted Half Flux Radius. Normalises the HFR for peak intensity. </li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">FWHM</span>: Full Width Half Maximum. Curve fits a PSF to each star centroid and uses the curve to calculate the FWHM. </li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;"># Stars</span>: Number of stars. The number of detected stars at optimum focus will be a maximum. </li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Fourier</span>: Fourier power calculation. Uses the Fourier Transform Power approach developed by Tan and Schulz in https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf. At optimum focus the power in frequency space [result of the fourier transform] will be a maximum. </li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">StdDev</span>: Uses variance / mean of image pixels. It is intended for star fields. This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Sobel</span>: Uses the Sobel Edge Detection algorithm.  It is intended for non-stellar fields,  e.g. Solar,  Lunar or planetary.  This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Laplassian: </span>Uses the Laplassian Edge Detection algorithm.  It is intended for non-stellar fields,  e.g. Solar,  Lunar or planetary.  This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li></ul><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Canny: </span>Uses the Canny Edge Detection algorithm.  It is intended for non-stellar fields,  e.g. Solar,  Lunar or planetary.  This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Sélectionnez la mesure à utiliser pour la régression linéaire à 1 passe :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR</span>: « Half Flux Radius ». Utilise un algorithme qui calcule le rayon d'un cercle centré sur l'étoile et qui englobe la moitié du flux de l'étoile.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR ajusté</span> :  Adjusted Half Flux Radius. Normalise le HFR en fonction du pic d'intensité. Cette fonctionnalité est encore expérimentale.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">FWHM</span> : Full Width Half Maximum. La courbe suit une PSF de chaque centroïde d'étoile et utilise la courbe pour calculer la FWHM. Cette fonctionnalité est encore expérimentale.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;"># d'étoiles</span> : nombre d'étoiles. Le nombre d'étoiles détectées à la position optimale de mise au point sera un maximum. Cette fonctionnalité est encore expérimentale.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Fourier</span> : Calcul de la puissance de Fourier. Utilise l'approche de la transformée de puissance de Fourier développée par Tan et Schulz in https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf. Au point de mise au point optimum, la puissance dans l'espace des fréquences (résultat de la transformée de Fourier) sera un maximum.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">StdDev</span> : utilise la déviation standard/moyenne des pixels de l'image. Conçu pour les champs d'étoiles. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Sobel</span> : utilise l'algorithme de détection des coins de Sobel. Conçu pour les champs non-stellaires, par exemple le Soleil, la Lune ou les planètes. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Laplacian</span> : utilise l'algorithme de détection des coins de Laplace. Conçu pour les champs non-stellaires, par exemple le Soleil, la Lune ou les planètes. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li></ul><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Canny</span> : utilise l'algorithme de détection des coins de Canny. Conçu pour les champs non-stellaires, par exemple le Soleil, la Lune ou les planètes. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 22753 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « With »
  • « LineWidth »
Message n°2887,
Original :<html><head/><body><p>Select the Measure to use when fitting a curve for Linear 1 Pass:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR</span>: Half Flux Radius. Uses an algorithm to calculate the radius of a circle centred on the star centroid that encapsulates half the star's flux.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR Adj</span>: Adjusted Half Flux Radius. Normalises the HFR for peak intensity. </li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">FWHM</span>: Full Width Half Maximum. Curve fits a PSF to each star centroid and uses the curve to calculate the FWHM. </li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;"># Stars</span>: Number of stars. The number of detected stars at optimum focus will be a maximum. </li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Fourier</span>: Fourier power calculation. Uses the Fourier Transform Power approach developed by Tan and Schulz in https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf. At optimum focus the power in frequency space [result of the fourier transform] will be a maximum. </li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">StdDev</span>: Uses variance / mean of image pixels. It is intended for star fields. This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Sobel</span>: Uses the Sobel Edge Detection algorithm.  It is intended for non-stellar fields,  e.g. Solar,  Lunar or planetary.  This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Laplassian: </span>Uses the Laplassian Edge Detection algorithm.  It is intended for non-stellar fields,  e.g. Solar,  Lunar or planetary.  This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li></ul><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Canny: </span>Uses the Canny Edge Detection algorithm.  It is intended for non-stellar fields,  e.g. Solar,  Lunar or planetary.  This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Sélectionnez la mesure à utiliser pour la régression linéaire à 1 passe :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR</span>: « Half Flux Radius ». Utilise un algorithme qui calcule le rayon d'un cercle centré sur l'étoile et qui englobe la moitié du flux de l'étoile.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR ajusté</span> :  Adjusted Half Flux Radius. Normalise le HFR en fonction du pic d'intensité. Cette fonctionnalité est encore expérimentale.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">FWHM</span> : Full Width Half Maximum. La courbe suit une PSF de chaque centroïde d'étoile et utilise la courbe pour calculer la FWHM. Cette fonctionnalité est encore expérimentale.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;"># d'étoiles</span> : nombre d'étoiles. Le nombre d'étoiles détectées à la position optimale de mise au point sera un maximum. Cette fonctionnalité est encore expérimentale.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Fourier</span> : Calcul de la puissance de Fourier. Utilise l'approche de la transformée de puissance de Fourier développée par Tan et Schulz in https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf. Au point de mise au point optimum, la puissance dans l'espace des fréquences (résultat de la transformée de Fourier) sera un maximum.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">StdDev</span> : utilise la déviation standard/moyenne des pixels de l'image. Conçu pour les champs d'étoiles. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Sobel</span> : utilise l'algorithme de détection des coins de Sobel. Conçu pour les champs non-stellaires, par exemple le Soleil, la Lune ou les planètes. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Laplacian</span> : utilise l'algorithme de détection des coins de Laplace. Conçu pour les champs non-stellaires, par exemple le Soleil, la Lune ou les planètes. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li></ul><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Canny</span> : utilise l'algorithme de détection des coins de Canny. Conçu pour les champs non-stellaires, par exemple le Soleil, la Lune ou les planètes. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 22753 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « centroid »
Message n°2887,
Original :<html><head/><body><p>Select the Measure to use when fitting a curve for Linear 1 Pass:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR</span>: Half Flux Radius. Uses an algorithm to calculate the radius of a circle centred on the star centroid that encapsulates half the star's flux.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR Adj</span>: Adjusted Half Flux Radius. Normalises the HFR for peak intensity. </li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">FWHM</span>: Full Width Half Maximum. Curve fits a PSF to each star centroid and uses the curve to calculate the FWHM. </li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;"># Stars</span>: Number of stars. The number of detected stars at optimum focus will be a maximum. </li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Fourier</span>: Fourier power calculation. Uses the Fourier Transform Power approach developed by Tan and Schulz in https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf. At optimum focus the power in frequency space [result of the fourier transform] will be a maximum. </li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">StdDev</span>: Uses variance / mean of image pixels. It is intended for star fields. This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Sobel</span>: Uses the Sobel Edge Detection algorithm.  It is intended for non-stellar fields,  e.g. Solar,  Lunar or planetary.  This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Laplassian: </span>Uses the Laplassian Edge Detection algorithm.  It is intended for non-stellar fields,  e.g. Solar,  Lunar or planetary.  This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li></ul><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Canny: </span>Uses the Canny Edge Detection algorithm.  It is intended for non-stellar fields,  e.g. Solar,  Lunar or planetary.  This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Sélectionnez la mesure à utiliser pour la régression linéaire à 1 passe :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR</span>: « Half Flux Radius ». Utilise un algorithme qui calcule le rayon d'un cercle centré sur l'étoile et qui englobe la moitié du flux de l'étoile.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR ajusté</span> :  Adjusted Half Flux Radius. Normalise le HFR en fonction du pic d'intensité. Cette fonctionnalité est encore expérimentale.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">FWHM</span> : Full Width Half Maximum. La courbe suit une PSF de chaque centroïde d'étoile et utilise la courbe pour calculer la FWHM. Cette fonctionnalité est encore expérimentale.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;"># d'étoiles</span> : nombre d'étoiles. Le nombre d'étoiles détectées à la position optimale de mise au point sera un maximum. Cette fonctionnalité est encore expérimentale.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Fourier</span> : Calcul de la puissance de Fourier. Utilise l'approche de la transformée de puissance de Fourier développée par Tan et Schulz in https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf. Au point de mise au point optimum, la puissance dans l'espace des fréquences (résultat de la transformée de Fourier) sera un maximum.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">StdDev</span> : utilise la déviation standard/moyenne des pixels de l'image. Conçu pour les champs d'étoiles. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Sobel</span> : utilise l'algorithme de détection des coins de Sobel. Conçu pour les champs non-stellaires, par exemple le Soleil, la Lune ou les planètes. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Laplacian</span> : utilise l'algorithme de détection des coins de Laplace. Conçu pour les champs non-stellaires, par exemple le Soleil, la Lune ou les planètes. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li></ul><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Canny</span> : utilise l'algorithme de détection des coins de Canny. Conçu pour les champs non-stellaires, par exemple le Soleil, la Lune ou les planètes. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 22753 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Schultz »
  • « Schutz »
Message n°2887,
Original :<html><head/><body><p>Select the Measure to use when fitting a curve for Linear 1 Pass:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR</span>: Half Flux Radius. Uses an algorithm to calculate the radius of a circle centred on the star centroid that encapsulates half the star's flux.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR Adj</span>: Adjusted Half Flux Radius. Normalises the HFR for peak intensity. </li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">FWHM</span>: Full Width Half Maximum. Curve fits a PSF to each star centroid and uses the curve to calculate the FWHM. </li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;"># Stars</span>: Number of stars. The number of detected stars at optimum focus will be a maximum. </li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Fourier</span>: Fourier power calculation. Uses the Fourier Transform Power approach developed by Tan and Schulz in https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf. At optimum focus the power in frequency space [result of the fourier transform] will be a maximum. </li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">StdDev</span>: Uses variance / mean of image pixels. It is intended for star fields. This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Sobel</span>: Uses the Sobel Edge Detection algorithm.  It is intended for non-stellar fields,  e.g. Solar,  Lunar or planetary.  This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Laplassian: </span>Uses the Laplassian Edge Detection algorithm.  It is intended for non-stellar fields,  e.g. Solar,  Lunar or planetary.  This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li></ul><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Canny: </span>Uses the Canny Edge Detection algorithm.  It is intended for non-stellar fields,  e.g. Solar,  Lunar or planetary.  This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Sélectionnez la mesure à utiliser pour la régression linéaire à 1 passe :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR</span>: « Half Flux Radius ». Utilise un algorithme qui calcule le rayon d'un cercle centré sur l'étoile et qui englobe la moitié du flux de l'étoile.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR ajusté</span> :  Adjusted Half Flux Radius. Normalise le HFR en fonction du pic d'intensité. Cette fonctionnalité est encore expérimentale.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">FWHM</span> : Full Width Half Maximum. La courbe suit une PSF de chaque centroïde d'étoile et utilise la courbe pour calculer la FWHM. Cette fonctionnalité est encore expérimentale.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;"># d'étoiles</span> : nombre d'étoiles. Le nombre d'étoiles détectées à la position optimale de mise au point sera un maximum. Cette fonctionnalité est encore expérimentale.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Fourier</span> : Calcul de la puissance de Fourier. Utilise l'approche de la transformée de puissance de Fourier développée par Tan et Schulz in https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf. Au point de mise au point optimum, la puissance dans l'espace des fréquences (résultat de la transformée de Fourier) sera un maximum.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">StdDev</span> : utilise la déviation standard/moyenne des pixels de l'image. Conçu pour les champs d'étoiles. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Sobel</span> : utilise l'algorithme de détection des coins de Sobel. Conçu pour les champs non-stellaires, par exemple le Soleil, la Lune ou les planètes. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Laplacian</span> : utilise l'algorithme de détection des coins de Laplace. Conçu pour les champs non-stellaires, par exemple le Soleil, la Lune ou les planètes. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li></ul><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Canny</span> : utilise l'algorithme de détection des coins de Canny. Conçu pour les champs non-stellaires, par exemple le Soleil, la Lune ou les planètes. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 22753 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Laplacien »
Message n°2887,
Original :<html><head/><body><p>Select the Measure to use when fitting a curve for Linear 1 Pass:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR</span>: Half Flux Radius. Uses an algorithm to calculate the radius of a circle centred on the star centroid that encapsulates half the star's flux.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR Adj</span>: Adjusted Half Flux Radius. Normalises the HFR for peak intensity. </li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">FWHM</span>: Full Width Half Maximum. Curve fits a PSF to each star centroid and uses the curve to calculate the FWHM. </li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;"># Stars</span>: Number of stars. The number of detected stars at optimum focus will be a maximum. </li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Fourier</span>: Fourier power calculation. Uses the Fourier Transform Power approach developed by Tan and Schulz in https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf. At optimum focus the power in frequency space [result of the fourier transform] will be a maximum. </li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">StdDev</span>: Uses variance / mean of image pixels. It is intended for star fields. This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Sobel</span>: Uses the Sobel Edge Detection algorithm.  It is intended for non-stellar fields,  e.g. Solar,  Lunar or planetary.  This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Laplassian: </span>Uses the Laplassian Edge Detection algorithm.  It is intended for non-stellar fields,  e.g. Solar,  Lunar or planetary.  This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li></ul><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Canny: </span>Uses the Canny Edge Detection algorithm.  It is intended for non-stellar fields,  e.g. Solar,  Lunar or planetary.  This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Sélectionnez la mesure à utiliser pour la régression linéaire à 1 passe :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR</span>: « Half Flux Radius ». Utilise un algorithme qui calcule le rayon d'un cercle centré sur l'étoile et qui englobe la moitié du flux de l'étoile.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR ajusté</span> :  Adjusted Half Flux Radius. Normalise le HFR en fonction du pic d'intensité. Cette fonctionnalité est encore expérimentale.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">FWHM</span> : Full Width Half Maximum. La courbe suit une PSF de chaque centroïde d'étoile et utilise la courbe pour calculer la FWHM. Cette fonctionnalité est encore expérimentale.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;"># d'étoiles</span> : nombre d'étoiles. Le nombre d'étoiles détectées à la position optimale de mise au point sera un maximum. Cette fonctionnalité est encore expérimentale.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Fourier</span> : Calcul de la puissance de Fourier. Utilise l'approche de la transformée de puissance de Fourier développée par Tan et Schulz in https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf. Au point de mise au point optimum, la puissance dans l'espace des fréquences (résultat de la transformée de Fourier) sera un maximum.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">StdDev</span> : utilise la déviation standard/moyenne des pixels de l'image. Conçu pour les champs d'étoiles. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Sobel</span> : utilise l'algorithme de détection des coins de Sobel. Conçu pour les champs non-stellaires, par exemple le Soleil, la Lune ou les planètes. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Laplacian</span> : utilise l'algorithme de détection des coins de Laplace. Conçu pour les champs non-stellaires, par exemple le Soleil, la Lune ou les planètes. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li></ul><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Canny</span> : utilise l'algorithme de détection des coins de Canny. Conçu pour les champs non-stellaires, par exemple le Soleil, la Lune ou les planètes. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 22753 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fanny »
  • « Danny »
  • « Canne »
  • « Canna »
  • « Canné »
Message n°2887,
Original :<html><head/><body><p>Select the Measure to use when fitting a curve for Linear 1 Pass:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR</span>: Half Flux Radius. Uses an algorithm to calculate the radius of a circle centred on the star centroid that encapsulates half the star's flux.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR Adj</span>: Adjusted Half Flux Radius. Normalises the HFR for peak intensity. </li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">FWHM</span>: Full Width Half Maximum. Curve fits a PSF to each star centroid and uses the curve to calculate the FWHM. </li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;"># Stars</span>: Number of stars. The number of detected stars at optimum focus will be a maximum. </li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Fourier</span>: Fourier power calculation. Uses the Fourier Transform Power approach developed by Tan and Schulz in https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf. At optimum focus the power in frequency space [result of the fourier transform] will be a maximum. </li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">StdDev</span>: Uses variance / mean of image pixels. It is intended for star fields. This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Sobel</span>: Uses the Sobel Edge Detection algorithm.  It is intended for non-stellar fields,  e.g. Solar,  Lunar or planetary.  This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Laplassian: </span>Uses the Laplassian Edge Detection algorithm.  It is intended for non-stellar fields,  e.g. Solar,  Lunar or planetary.  This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li></ul><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Canny: </span>Uses the Canny Edge Detection algorithm.  It is intended for non-stellar fields,  e.g. Solar,  Lunar or planetary.  This is an experimental feature that requires openCV to be installed.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Sélectionnez la mesure à utiliser pour la régression linéaire à 1 passe :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR</span>: « Half Flux Radius ». Utilise un algorithme qui calcule le rayon d'un cercle centré sur l'étoile et qui englobe la moitié du flux de l'étoile.</li><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">HFR ajusté</span> :  Adjusted Half Flux Radius. Normalise le HFR en fonction du pic d'intensité. Cette fonctionnalité est encore expérimentale.</li></ul><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">FWHM</span> : Full Width Half Maximum. La courbe suit une PSF de chaque centroïde d'étoile et utilise la courbe pour calculer la FWHM. Cette fonctionnalité est encore expérimentale.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;"># d'étoiles</span> : nombre d'étoiles. Le nombre d'étoiles détectées à la position optimale de mise au point sera un maximum. Cette fonctionnalité est encore expérimentale.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Fourier</span> : Calcul de la puissance de Fourier. Utilise l'approche de la transformée de puissance de Fourier développée par Tan et Schulz in https://arxiv.org/pdf/2201.12466.pdf. Au point de mise au point optimum, la puissance dans l'espace des fréquences (résultat de la transformée de Fourier) sera un maximum.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">StdDev</span> : utilise la déviation standard/moyenne des pixels de l'image. Conçu pour les champs d'étoiles. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Sobel</span> : utilise l'algorithme de détection des coins de Sobel. Conçu pour les champs non-stellaires, par exemple le Soleil, la Lune ou les planètes. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Laplacian</span> : utilise l'algorithme de détection des coins de Laplace. Conçu pour les champs non-stellaires, par exemple le Soleil, la Lune ou les planètes. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li></ul><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Canny</span> : utilise l'algorithme de détection des coins de Canny. Conçu pour les champs non-stellaires, par exemple le Soleil, la Lune ou les planètes. C'est une fonctionnalité encore expérimentale nécessitant openCV.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 22753 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fanny »
  • « Danny »
  • « Canne »
  • « Canna »
  • « Canné »
Message n°2896,
Original :Canny
Traduction :Canny
Avertissement
À la ligne 22853 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fanny »
  • « Danny »
  • « Canne »
  • « Canna »
  • « Canné »
Message n°2897,
Original :<html><head/><body><p>Star detection method:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">SEP:</span> Source Extractor and Photometry, an efficient source detection method based on Source Extractor (Bertin and Arnouts 1996; Bertin 2016). See <a href="https://joss.theoj.org/papers/10.21105/joss.00058.pdf"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">SEP: Source Extractor as a library</span></a> in the Journal of Open Source Software.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Centroid</span>: a source detection based on estimating star mass around signal peaks.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Gradient</span>: a single source detection based on the Sobel filter. Initial or full-field analysis will use SEP instead of this method.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Threshold</span>: a single source detection based on pixel values. Initial or full-field analysis will use SEP instead of this method.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Méthode de détection des étoiles : </p><ul style="margin-top : 0px ; margin-bottom : 0px ; margin-left : 0px ; margin-right : 0px ; -qt-list-indent : 1 ;"><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">SEP :</span> Extracteur de Sources et Photométrie (Source Extractor and Photometry), une méthode de détection de sources efficace reposant sur l'extracteur de sources (Bertin et Arnouts 1996 ; Bertin 2016). Veuillez consulter <a href="https://joss.theoj.org/papers/10.21105/joss.00058.pdf"><span style=" text-decoration : underline ; color:#0000ff ;">« SEP : Source Extractor as a library »</span></a> dans le Journal du logiciel libre.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Centroïde</span> : une détection de source reposant sur l'estimation de la masse des étoiles autour des pics de signal.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Gradient</span> : une détection de source unique reposant sur le filtre de Sobel. L'analyse initiale ou plein champ utilisera la SEP à la place de cette méthode.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Seuil</span> : une détection de source unique reposant sur les valeurs des pixels. L'analyse initiale ou plein champ utilisera la SEP au lieu de cette méthode.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 22861 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°2897,
Original :<html><head/><body><p>Star detection method:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">SEP:</span> Source Extractor and Photometry, an efficient source detection method based on Source Extractor (Bertin and Arnouts 1996; Bertin 2016). See <a href="https://joss.theoj.org/papers/10.21105/joss.00058.pdf"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">SEP: Source Extractor as a library</span></a> in the Journal of Open Source Software.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Centroid</span>: a source detection based on estimating star mass around signal peaks.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Gradient</span>: a single source detection based on the Sobel filter. Initial or full-field analysis will use SEP instead of this method.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Threshold</span>: a single source detection based on pixel values. Initial or full-field analysis will use SEP instead of this method.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Méthode de détection des étoiles : </p><ul style="margin-top : 0px ; margin-bottom : 0px ; margin-left : 0px ; margin-right : 0px ; -qt-list-indent : 1 ;"><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">SEP :</span> Extracteur de Sources et Photométrie (Source Extractor and Photometry), une méthode de détection de sources efficace reposant sur l'extracteur de sources (Bertin et Arnouts 1996 ; Bertin 2016). Veuillez consulter <a href="https://joss.theoj.org/papers/10.21105/joss.00058.pdf"><span style=" text-decoration : underline ; color:#0000ff ;">« SEP : Source Extractor as a library »</span></a> dans le Journal du logiciel libre.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Centroïde</span> : une détection de source reposant sur l'estimation de la masse des étoiles autour des pics de signal.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Gradient</span> : une détection de source unique reposant sur le filtre de Sobel. L'analyse initiale ou plein champ utilisera la SEP à la place de cette méthode.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Seuil</span> : une détection de source unique reposant sur les valeurs des pixels. L'analyse initiale ou plein champ utilisera la SEP au lieu de cette méthode.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 22861 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « ans »
  • « an »
  • « ad »
  • « nd »
  • « rand »
Message n°2897,
Original :<html><head/><body><p>Star detection method:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">SEP:</span> Source Extractor and Photometry, an efficient source detection method based on Source Extractor (Bertin and Arnouts 1996; Bertin 2016). See <a href="https://joss.theoj.org/papers/10.21105/joss.00058.pdf"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">SEP: Source Extractor as a library</span></a> in the Journal of Open Source Software.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Centroid</span>: a source detection based on estimating star mass around signal peaks.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Gradient</span>: a single source detection based on the Sobel filter. Initial or full-field analysis will use SEP instead of this method.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Threshold</span>: a single source detection based on pixel values. Initial or full-field analysis will use SEP instead of this method.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Méthode de détection des étoiles : </p><ul style="margin-top : 0px ; margin-bottom : 0px ; margin-left : 0px ; margin-right : 0px ; -qt-list-indent : 1 ;"><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">SEP :</span> Extracteur de Sources et Photométrie (Source Extractor and Photometry), une méthode de détection de sources efficace reposant sur l'extracteur de sources (Bertin et Arnouts 1996 ; Bertin 2016). Veuillez consulter <a href="https://joss.theoj.org/papers/10.21105/joss.00058.pdf"><span style=" text-decoration : underline ; color:#0000ff ;">« SEP : Source Extractor as a library »</span></a> dans le Journal du logiciel libre.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Centroïde</span> : une détection de source reposant sur l'estimation de la masse des étoiles autour des pics de signal.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Gradient</span> : une détection de source unique reposant sur le filtre de Sobel. L'analyse initiale ou plein champ utilisera la SEP à la place de cette méthode.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Seuil</span> : une détection de source unique reposant sur les valeurs des pixels. L'analyse initiale ou plein champ utilisera la SEP au lieu de cette méthode.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 22861 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°2897,
Original :<html><head/><body><p>Star detection method:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">SEP:</span> Source Extractor and Photometry, an efficient source detection method based on Source Extractor (Bertin and Arnouts 1996; Bertin 2016). See <a href="https://joss.theoj.org/papers/10.21105/joss.00058.pdf"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">SEP: Source Extractor as a library</span></a> in the Journal of Open Source Software.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Centroid</span>: a source detection based on estimating star mass around signal peaks.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Gradient</span>: a single source detection based on the Sobel filter. Initial or full-field analysis will use SEP instead of this method.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Threshold</span>: a single source detection based on pixel values. Initial or full-field analysis will use SEP instead of this method.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Méthode de détection des étoiles : </p><ul style="margin-top : 0px ; margin-bottom : 0px ; margin-left : 0px ; margin-right : 0px ; -qt-list-indent : 1 ;"><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">SEP :</span> Extracteur de Sources et Photométrie (Source Extractor and Photometry), une méthode de détection de sources efficace reposant sur l'extracteur de sources (Bertin et Arnouts 1996 ; Bertin 2016). Veuillez consulter <a href="https://joss.theoj.org/papers/10.21105/joss.00058.pdf"><span style=" text-decoration : underline ; color:#0000ff ;">« SEP : Source Extractor as a library »</span></a> dans le Journal du logiciel libre.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Centroïde</span> : une détection de source reposant sur l'estimation de la masse des étoiles autour des pics de signal.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Gradient</span> : une détection de source unique reposant sur le filtre de Sobel. L'analyse initiale ou plein champ utilisera la SEP à la place de cette méthode.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Seuil</span> : une détection de source unique reposant sur les valeurs des pixels. L'analyse initiale ou plein champ utilisera la SEP au lieu de cette méthode.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 22861 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Berlin »
  • « Bert in »
  • « Bert-in »
  • « Ber tin »
  • « Ber-tin »
Message n°2897,
Original :<html><head/><body><p>Star detection method:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">SEP:</span> Source Extractor and Photometry, an efficient source detection method based on Source Extractor (Bertin and Arnouts 1996; Bertin 2016). See <a href="https://joss.theoj.org/papers/10.21105/joss.00058.pdf"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">SEP: Source Extractor as a library</span></a> in the Journal of Open Source Software.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Centroid</span>: a source detection based on estimating star mass around signal peaks.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Gradient</span>: a single source detection based on the Sobel filter. Initial or full-field analysis will use SEP instead of this method.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Threshold</span>: a single source detection based on pixel values. Initial or full-field analysis will use SEP instead of this method.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Méthode de détection des étoiles : </p><ul style="margin-top : 0px ; margin-bottom : 0px ; margin-left : 0px ; margin-right : 0px ; -qt-list-indent : 1 ;"><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">SEP :</span> Extracteur de Sources et Photométrie (Source Extractor and Photometry), une méthode de détection de sources efficace reposant sur l'extracteur de sources (Bertin et Arnouts 1996 ; Bertin 2016). Veuillez consulter <a href="https://joss.theoj.org/papers/10.21105/joss.00058.pdf"><span style=" text-decoration : underline ; color:#0000ff ;">« SEP : Source Extractor as a library »</span></a> dans le Journal du logiciel libre.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Centroïde</span> : une détection de source reposant sur l'estimation de la masse des étoiles autour des pics de signal.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Gradient</span> : une détection de source unique reposant sur le filtre de Sobel. L'analyse initiale ou plein champ utilisera la SEP à la place de cette méthode.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Seuil</span> : une détection de source unique reposant sur les valeurs des pixels. L'analyse initiale ou plein champ utilisera la SEP au lieu de cette méthode.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 22861 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Runabouts »
Message n°2897,
Original :<html><head/><body><p>Star detection method:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">SEP:</span> Source Extractor and Photometry, an efficient source detection method based on Source Extractor (Bertin and Arnouts 1996; Bertin 2016). See <a href="https://joss.theoj.org/papers/10.21105/joss.00058.pdf"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">SEP: Source Extractor as a library</span></a> in the Journal of Open Source Software.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Centroid</span>: a source detection based on estimating star mass around signal peaks.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Gradient</span>: a single source detection based on the Sobel filter. Initial or full-field analysis will use SEP instead of this method.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Threshold</span>: a single source detection based on pixel values. Initial or full-field analysis will use SEP instead of this method.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Méthode de détection des étoiles : </p><ul style="margin-top : 0px ; margin-bottom : 0px ; margin-left : 0px ; margin-right : 0px ; -qt-list-indent : 1 ;"><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">SEP :</span> Extracteur de Sources et Photométrie (Source Extractor and Photometry), une méthode de détection de sources efficace reposant sur l'extracteur de sources (Bertin et Arnouts 1996 ; Bertin 2016). Veuillez consulter <a href="https://joss.theoj.org/papers/10.21105/joss.00058.pdf"><span style=" text-decoration : underline ; color:#0000ff ;">« SEP : Source Extractor as a library »</span></a> dans le Journal du logiciel libre.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Centroïde</span> : une détection de source reposant sur l'estimation de la masse des étoiles autour des pics de signal.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Gradient</span> : une détection de source unique reposant sur le filtre de Sobel. L'analyse initiale ou plein champ utilisera la SEP à la place de cette méthode.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Seuil</span> : une détection de source unique reposant sur les valeurs des pixels. L'analyse initiale ou plein champ utilisera la SEP au lieu de cette méthode.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 22861 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Berlin »
  • « Bert in »
  • « Bert-in »
  • « Ber tin »
  • « Ber-tin »
Message n°2897,
Original :<html><head/><body><p>Star detection method:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">SEP:</span> Source Extractor and Photometry, an efficient source detection method based on Source Extractor (Bertin and Arnouts 1996; Bertin 2016). See <a href="https://joss.theoj.org/papers/10.21105/joss.00058.pdf"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">SEP: Source Extractor as a library</span></a> in the Journal of Open Source Software.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Centroid</span>: a source detection based on estimating star mass around signal peaks.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Gradient</span>: a single source detection based on the Sobel filter. Initial or full-field analysis will use SEP instead of this method.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Threshold</span>: a single source detection based on pixel values. Initial or full-field analysis will use SEP instead of this method.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Méthode de détection des étoiles : </p><ul style="margin-top : 0px ; margin-bottom : 0px ; margin-left : 0px ; margin-right : 0px ; -qt-list-indent : 1 ;"><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">SEP :</span> Extracteur de Sources et Photométrie (Source Extractor and Photometry), une méthode de détection de sources efficace reposant sur l'extracteur de sources (Bertin et Arnouts 1996 ; Bertin 2016). Veuillez consulter <a href="https://joss.theoj.org/papers/10.21105/joss.00058.pdf"><span style=" text-decoration : underline ; color:#0000ff ;">« SEP : Source Extractor as a library »</span></a> dans le Journal du logiciel libre.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Centroïde</span> : une détection de source reposant sur l'estimation de la masse des étoiles autour des pics de signal.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Gradient</span> : une détection de source unique reposant sur le filtre de Sobel. L'analyse initiale ou plein champ utilisera la SEP à la place de cette méthode.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Seuil</span> : une détection de source unique reposant sur les valeurs des pixels. L'analyse initiale ou plein champ utilisera la SEP au lieu de cette méthode.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 22861 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « WebExtractor »
  • « Extraction »
  • « Extracteur »
Message n°2897,
Original :<html><head/><body><p>Star detection method:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">SEP:</span> Source Extractor and Photometry, an efficient source detection method based on Source Extractor (Bertin and Arnouts 1996; Bertin 2016). See <a href="https://joss.theoj.org/papers/10.21105/joss.00058.pdf"><span style=" text-decoration: underline; color:#0000ff;">SEP: Source Extractor as a library</span></a> in the Journal of Open Source Software.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Centroid</span>: a source detection based on estimating star mass around signal peaks.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Gradient</span>: a single source detection based on the Sobel filter. Initial or full-field analysis will use SEP instead of this method.</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Threshold</span>: a single source detection based on pixel values. Initial or full-field analysis will use SEP instead of this method.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Méthode de détection des étoiles : </p><ul style="margin-top : 0px ; margin-bottom : 0px ; margin-left : 0px ; margin-right : 0px ; -qt-list-indent : 1 ;"><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">SEP :</span> Extracteur de Sources et Photométrie (Source Extractor and Photometry), une méthode de détection de sources efficace reposant sur l'extracteur de sources (Bertin et Arnouts 1996 ; Bertin 2016). Veuillez consulter <a href="https://joss.theoj.org/papers/10.21105/joss.00058.pdf"><span style=" text-decoration : underline ; color:#0000ff ;">« SEP : Source Extractor as a library »</span></a> dans le Journal du logiciel libre.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Centroïde</span> : une détection de source reposant sur l'estimation de la masse des étoiles autour des pics de signal.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Gradient</span> : une détection de source unique reposant sur le filtre de Sobel. L'analyse initiale ou plein champ utilisera la SEP à la place de cette méthode.</li><li style=" margin-top:12px ; margin-bottom:12px ; margin-left:0px ; margin-right:0px ; -qt-block-indent:0 ; text-indent:0px ;"><span style=" font-weight:600 ;">Seuil</span> : une détection de source unique reposant sur les valeurs des pixels. L'analyse initiale ou plein champ utilisera la SEP au lieu de cette méthode.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 22861 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°2899,
Original :Centroid
Traduction :Centroïde
Avertissement
À la ligne 22893 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°2902,
Original :Bahtinov
Traduction :Bahtinov
Avertissement
À la ligne 22915 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Barbotin »
Message n°2909,
Original :<html><head/><body><p>Check to run an outlier pass when all datapoints have been taken. The pass uses Peirce's Criteria for outlier threshold detection. If there are outliers, these are removed and curve fitting rerun. If the R² is improved by the process then this new dataset is used and outliers highlighted on the v-curve. </p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Cochez pour lancer le traitement des valeurs aberrantes quand toutes les données ont été enregistrées. Ce traitement utilise le critère de Peirce pour le seuil de détection de ces valeurs. S'il en existe, elles seront supprimées et l'ajustement de courbe relancé. Si R² est amélioré, ce nouveau jeu de données sera utilisé et les valeurs aberrantes seront affichées sur la courbe en V.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 22986 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pierce »
  • « Perce »
Message n°2914,
Original :<html><head/><body><p>The gaussian blur kernel size. Used for blurring the image before for instance the Bahtinov edge detection.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>La taille du noyau du flou gaussien. Utilisé pour flouter l'image avant, par exemple, la détection de Bahtinov des bords.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 23027 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Barbotin »
Message n°2919,
Original :<html><head/><body><p>Combine this number of rows in the Bahtinov max average calculation. Change this value might help to match the Bahtinov lines on the star pattern more accurate.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Combiner ce nombre de lignes dans le calcul de la moyenne maximale de Bahtinov. Une modification de cette valeur pourrait aider à faire correspondre de façon plus précise, les lignes de Bahtinov sur le modèle d'étoile.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 23074 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Barbotin »
Message n°2919,
Original :<html><head/><body><p>Combine this number of rows in the Bahtinov max average calculation. Change this value might help to match the Bahtinov lines on the star pattern more accurate.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Combiner ce nombre de lignes dans le calcul de la moyenne maximale de Bahtinov. Une modification de cette valeur pourrait aider à faire correspondre de façon plus précise, les lignes de Bahtinov sur le modèle d'étoile.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 23074 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Barbotin »
Message n°2920,
Original :<html><head/><body><p>The gaussian blur sigma value. Used for blurring the image before for instance the Bahtinov edge detection.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>La valeur en sigma du flou gaussien. Utilisé pour flouter l'image, avant, par exemple, la détection des bords de Bahtinov.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 23087 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Barbotin »
Message n°2922,
Original :Check to denoise the image before further processing.
Traduction :Cochez pour débruiter l'image avant de poursuivre le traitement
Avertissement
À la ligne 23107 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d’ébruiter »
  • « ébruiter »
  • « défruiter »
Message n°2923,
Original :Denoise
Traduction :Débruiter
Avertissement
À la ligne 23114 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ébruiter »
  • « D’ébruiter »
  • « Défruiter »
Message n°2924,
Original :<html><head/><body><p>Check to enable Donut Busting functionality. Use on telescopes with a central obstruction that create donut shaped stars when defocused.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Cochez pour utiliser la fonctionnalité de Donut Busting. À utiliser avec des télescopes ayant une obstruction centrale qui crée des étoiles en forme de donut lorsque loin de la mise au point.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 23121 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bustier »
Message n°2925,
Original :Donut Buster
Traduction :Donut Buster
Avertissement
À la ligne 23134 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Buste »
  • « Buser »
  • « Buter »
  • « Bustier »
  • « Bustes »
Message n°2957,
Original :<html><head/><body><p>Create an &quot;optimization zone&quot; of this many seconds. When an automated Autofocus run is requested by another process, e.g. Scheduler or Capture, a check is performed on the timestamp of the last successful Autofocus for that filter. If we are within the optimization zone then no Autofocus is run; if outside the zone, Autofocus is run as normal.</p><p>Note that filter offsets and Adaptive Focus settings are always honoured.</p><p>Set to zero to disable this feature.</p><p>NOTE: manually initiated runs will always be performed.</p><p>This is currently an experimental feature enabled for Linear and Linear 1 Pass only.</p></body></html>
Traduction :<html><head><body><p>Créer une &quote;zone d'optimisation&quote; pour ce nombre de secondes. Lorsqu'une mise au point automatique est déclenchée par un autre processus, p. ex. le module de séquences ou celui d'acquisition, une vérification est réalisée sur l'horodotage de la dernière mise au point automatique réalisée avec succès pour ce filtre. Si l'on se trouve dans la zone d'optimisation, alors aucune mise au point automatique n'est réalisée ; sinon, elle est lancée normalement.</p><p>Veuillez noter que les décalages du filtre et la mise au point adaptative sont toujours respectées.</p><p>Mettre zéro pour désactiver cette fonctionnalité.</p><p>NOTE : les exécutions lancées manuellement sont toujours réalisées.</p><p>Cette fonctionnalité est encore expérimentale et activée seulement pour les algorithmes Linéaire et Linéaire à une passe.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 23417 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l’horodatage »
Message n°3099,
Original :Guide camera binning. It is recommended to set binning to 2x2 or higher.
Traduction :Regroupement de la caméra de guidage. Il est recommandé de définir le binning à 2x2 ou plus.
Avertissement
À la ligne 24413 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « bingo »
Message n°3216,
Original :xxxx
Traduction :xxxx
Avertissement
À la ligne 25444 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « XXXX »
  • « xxx »
Message n°3266,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</p><p>This 
          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on the scale of several major periods. This might be due to, for
          example:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Harmonic interaction between the gears in the whole gear train,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Change in
          loading due to gravity,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Thermal variations.</li></ul><p>This should probably be several
          times larger than the major period.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur de l'échelle pour le noyau à longue portée.</p><p>Ce 
          paramètre gère la dérive de l'erreur périodique sur le long terme, sur une échelle de plusieurs périodes majeures. Cela peut être dû à, 
          par exemple :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des interactions harmoniques entre les rouages dans tout le train de rouages,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">un changement dans
          la charge dû à la gravitation,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore à des variations thermiques.</li></ul><p>Elle devrait probablement être de plusieurs
          ordre de grandeur plus grande que la période majeure.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 25881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3266,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</p><p>This 
          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on the scale of several major periods. This might be due to, for
          example:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Harmonic interaction between the gears in the whole gear train,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Change in
          loading due to gravity,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Thermal variations.</li></ul><p>This should probably be several
          times larger than the major period.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur de l'échelle pour le noyau à longue portée.</p><p>Ce 
          paramètre gère la dérive de l'erreur périodique sur le long terme, sur une échelle de plusieurs périodes majeures. Cela peut être dû à, 
          par exemple :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des interactions harmoniques entre les rouages dans tout le train de rouages,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">un changement dans
          la charge dû à la gravitation,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore à des variations thermiques.</li></ul><p>Elle devrait probablement être de plusieurs
          ordre de grandeur plus grande que la période majeure.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 25881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3266,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</p><p>This 
          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on the scale of several major periods. This might be due to, for
          example:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Harmonic interaction between the gears in the whole gear train,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Change in
          loading due to gravity,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Thermal variations.</li></ul><p>This should probably be several
          times larger than the major period.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur de l'échelle pour le noyau à longue portée.</p><p>Ce 
          paramètre gère la dérive de l'erreur périodique sur le long terme, sur une échelle de plusieurs périodes majeures. Cela peut être dû à, 
          par exemple :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des interactions harmoniques entre les rouages dans tout le train de rouages,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">un changement dans
          la charge dû à la gravitation,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore à des variations thermiques.</li></ul><p>Elle devrait probablement être de plusieurs
          ordre de grandeur plus grande que la période majeure.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 25881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3266,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</p><p>This 
          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on the scale of several major periods. This might be due to, for
          example:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Harmonic interaction between the gears in the whole gear train,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Change in
          loading due to gravity,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Thermal variations.</li></ul><p>This should probably be several
          times larger than the major period.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur de l'échelle pour le noyau à longue portée.</p><p>Ce 
          paramètre gère la dérive de l'erreur périodique sur le long terme, sur une échelle de plusieurs périodes majeures. Cela peut être dû à, 
          par exemple :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des interactions harmoniques entre les rouages dans tout le train de rouages,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">un changement dans
          la charge dû à la gravitation,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore à des variations thermiques.</li></ul><p>Elle devrait probablement être de plusieurs
          ordre de grandeur plus grande que la période majeure.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 25881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Left »
  • « let »
  • « flet »
  • « lest »
  • « lent »
Message n°3266,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</p><p>This 
          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on the scale of several major periods. This might be due to, for
          example:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Harmonic interaction between the gears in the whole gear train,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Change in
          loading due to gravity,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Thermal variations.</li></ul><p>This should probably be several
          times larger than the major period.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur de l'échelle pour le noyau à longue portée.</p><p>Ce 
          paramètre gère la dérive de l'erreur périodique sur le long terme, sur une échelle de plusieurs périodes majeures. Cela peut être dû à, 
          par exemple :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des interactions harmoniques entre les rouages dans tout le train de rouages,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">un changement dans
          la charge dû à la gravitation,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore à des variations thermiques.</li></ul><p>Elle devrait probablement être de plusieurs
          ordre de grandeur plus grande que la période majeure.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 25881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3266,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</p><p>This 
          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on the scale of several major periods. This might be due to, for
          example:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Harmonic interaction between the gears in the whole gear train,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Change in
          loading due to gravity,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Thermal variations.</li></ul><p>This should probably be several
          times larger than the major period.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur de l'échelle pour le noyau à longue portée.</p><p>Ce 
          paramètre gère la dérive de l'erreur périodique sur le long terme, sur une échelle de plusieurs périodes majeures. Cela peut être dû à, 
          par exemple :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des interactions harmoniques entre les rouages dans tout le train de rouages,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">un changement dans
          la charge dû à la gravitation,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore à des variations thermiques.</li></ul><p>Elle devrait probablement être de plusieurs
          ordre de grandeur plus grande que la période majeure.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 25881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Right »
  • « light »
  • « Light »
  • « Night »
Message n°3266,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</p><p>This 
          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on the scale of several major periods. This might be due to, for
          example:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Harmonic interaction between the gears in the whole gear train,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Change in
          loading due to gravity,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Thermal variations.</li></ul><p>This should probably be several
          times larger than the major period.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur de l'échelle pour le noyau à longue portée.</p><p>Ce 
          paramètre gère la dérive de l'erreur périodique sur le long terme, sur une échelle de plusieurs périodes majeures. Cela peut être dû à, 
          par exemple :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des interactions harmoniques entre les rouages dans tout le train de rouages,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">un changement dans
          la charge dû à la gravitation,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore à des variations thermiques.</li></ul><p>Elle devrait probablement être de plusieurs
          ordre de grandeur plus grande que la période majeure.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 25881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3266,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</p><p>This 
          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on the scale of several major periods. This might be due to, for
          example:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Harmonic interaction between the gears in the whole gear train,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Change in
          loading due to gravity,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Thermal variations.</li></ul><p>This should probably be several
          times larger than the major period.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur de l'échelle pour le noyau à longue portée.</p><p>Ce 
          paramètre gère la dérive de l'erreur périodique sur le long terme, sur une échelle de plusieurs périodes majeures. Cela peut être dû à, 
          par exemple :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des interactions harmoniques entre les rouages dans tout le train de rouages,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">un changement dans
          la charge dû à la gravitation,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore à des variations thermiques.</li></ul><p>Elle devrait probablement être de plusieurs
          ordre de grandeur plus grande que la période majeure.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 25881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3266,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</p><p>This 
          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on the scale of several major periods. This might be due to, for
          example:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Harmonic interaction between the gears in the whole gear train,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Change in
          loading due to gravity,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Thermal variations.</li></ul><p>This should probably be several
          times larger than the major period.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur de l'échelle pour le noyau à longue portée.</p><p>Ce 
          paramètre gère la dérive de l'erreur périodique sur le long terme, sur une échelle de plusieurs périodes majeures. Cela peut être dû à, 
          par exemple :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des interactions harmoniques entre les rouages dans tout le train de rouages,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">un changement dans
          la charge dû à la gravitation,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore à des variations thermiques.</li></ul><p>Elle devrait probablement être de plusieurs
          ordre de grandeur plus grande que la période majeure.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 25881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3266,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</p><p>This 
          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on the scale of several major periods. This might be due to, for
          example:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Harmonic interaction between the gears in the whole gear train,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Change in
          loading due to gravity,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Thermal variations.</li></ul><p>This should probably be several
          times larger than the major period.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur de l'échelle pour le noyau à longue portée.</p><p>Ce 
          paramètre gère la dérive de l'erreur périodique sur le long terme, sur une échelle de plusieurs périodes majeures. Cela peut être dû à, 
          par exemple :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des interactions harmoniques entre les rouages dans tout le train de rouages,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">un changement dans
          la charge dû à la gravitation,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore à des variations thermiques.</li></ul><p>Elle devrait probablement être de plusieurs
          ordre de grandeur plus grande que la période majeure.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 25881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Left »
  • « let »
  • « flet »
  • « lest »
  • « lent »
Message n°3266,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</p><p>This 
          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on the scale of several major periods. This might be due to, for
          example:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Harmonic interaction between the gears in the whole gear train,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Change in
          loading due to gravity,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Thermal variations.</li></ul><p>This should probably be several
          times larger than the major period.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur de l'échelle pour le noyau à longue portée.</p><p>Ce 
          paramètre gère la dérive de l'erreur périodique sur le long terme, sur une échelle de plusieurs périodes majeures. Cela peut être dû à, 
          par exemple :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des interactions harmoniques entre les rouages dans tout le train de rouages,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">un changement dans
          la charge dû à la gravitation,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore à des variations thermiques.</li></ul><p>Elle devrait probablement être de plusieurs
          ordre de grandeur plus grande que la période majeure.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 25881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3266,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</p><p>This 
          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on the scale of several major periods. This might be due to, for
          example:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Harmonic interaction between the gears in the whole gear train,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Change in
          loading due to gravity,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Thermal variations.</li></ul><p>This should probably be several
          times larger than the major period.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur de l'échelle pour le noyau à longue portée.</p><p>Ce 
          paramètre gère la dérive de l'erreur périodique sur le long terme, sur une échelle de plusieurs périodes majeures. Cela peut être dû à, 
          par exemple :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des interactions harmoniques entre les rouages dans tout le train de rouages,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">un changement dans
          la charge dû à la gravitation,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore à des variations thermiques.</li></ul><p>Elle devrait probablement être de plusieurs
          ordre de grandeur plus grande que la période majeure.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 25881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Right »
  • « light »
  • « Light »
  • « Night »
Message n°3266,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</p><p>This 
          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on the scale of several major periods. This might be due to, for
          example:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Harmonic interaction between the gears in the whole gear train,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Change in
          loading due to gravity,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Thermal variations.</li></ul><p>This should probably be several
          times larger than the major period.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur de l'échelle pour le noyau à longue portée.</p><p>Ce 
          paramètre gère la dérive de l'erreur périodique sur le long terme, sur une échelle de plusieurs périodes majeures. Cela peut être dû à, 
          par exemple :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des interactions harmoniques entre les rouages dans tout le train de rouages,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">un changement dans
          la charge dû à la gravitation,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore à des variations thermiques.</li></ul><p>Elle devrait probablement être de plusieurs
          ordre de grandeur plus grande que la période majeure.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 25881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « indente »
  • « indenta »
  • « indenté »
  • « iodent »
  • « in dent »
Message n°3266,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</p><p>This 
          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on the scale of several major periods. This might be due to, for
          example:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Harmonic interaction between the gears in the whole gear train,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Change in
          loading due to gravity,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Thermal variations.</li></ul><p>This should probably be several
          times larger than the major period.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur de l'échelle pour le noyau à longue portée.</p><p>Ce 
          paramètre gère la dérive de l'erreur périodique sur le long terme, sur une échelle de plusieurs périodes majeures. Cela peut être dû à, 
          par exemple :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des interactions harmoniques entre les rouages dans tout le train de rouages,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">un changement dans
          la charge dû à la gravitation,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore à des variations thermiques.</li></ul><p>Elle devrait probablement être de plusieurs
          ordre de grandeur plus grande que la période majeure.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 25881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3266,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</p><p>This 
          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on the scale of several major periods. This might be due to, for
          example:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Harmonic interaction between the gears in the whole gear train,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Change in
          loading due to gravity,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Thermal variations.</li></ul><p>This should probably be several
          times larger than the major period.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur de l'échelle pour le noyau à longue portée.</p><p>Ce 
          paramètre gère la dérive de l'erreur périodique sur le long terme, sur une échelle de plusieurs périodes majeures. Cela peut être dû à, 
          par exemple :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des interactions harmoniques entre les rouages dans tout le train de rouages,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">un changement dans
          la charge dû à la gravitation,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore à des variations thermiques.</li></ul><p>Elle devrait probablement être de plusieurs
          ordre de grandeur plus grande que la période majeure.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 25881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3266,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</p><p>This 
          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on the scale of several major periods. This might be due to, for
          example:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Harmonic interaction between the gears in the whole gear train,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Change in
          loading due to gravity,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Thermal variations.</li></ul><p>This should probably be several
          times larger than the major period.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur de l'échelle pour le noyau à longue portée.</p><p>Ce 
          paramètre gère la dérive de l'erreur périodique sur le long terme, sur une échelle de plusieurs périodes majeures. Cela peut être dû à, 
          par exemple :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des interactions harmoniques entre les rouages dans tout le train de rouages,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">un changement dans
          la charge dû à la gravitation,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore à des variations thermiques.</li></ul><p>Elle devrait probablement être de plusieurs
          ordre de grandeur plus grande que la période majeure.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 25881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3266,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</p><p>This 
          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on the scale of several major periods. This might be due to, for
          example:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Harmonic interaction between the gears in the whole gear train,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Change in
          loading due to gravity,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Thermal variations.</li></ul><p>This should probably be several
          times larger than the major period.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur de l'échelle pour le noyau à longue portée.</p><p>Ce 
          paramètre gère la dérive de l'erreur périodique sur le long terme, sur une échelle de plusieurs périodes majeures. Cela peut être dû à, 
          par exemple :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des interactions harmoniques entre les rouages dans tout le train de rouages,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">un changement dans
          la charge dû à la gravitation,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore à des variations thermiques.</li></ul><p>Elle devrait probablement être de plusieurs
          ordre de grandeur plus grande que la période majeure.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 25881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Left »
  • « let »
  • « flet »
  • « lest »
  • « lent »
Message n°3266,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</p><p>This 
          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on the scale of several major periods. This might be due to, for
          example:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Harmonic interaction between the gears in the whole gear train,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Change in
          loading due to gravity,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Thermal variations.</li></ul><p>This should probably be several
          times larger than the major period.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur de l'échelle pour le noyau à longue portée.</p><p>Ce 
          paramètre gère la dérive de l'erreur périodique sur le long terme, sur une échelle de plusieurs périodes majeures. Cela peut être dû à, 
          par exemple :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des interactions harmoniques entre les rouages dans tout le train de rouages,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">un changement dans
          la charge dû à la gravitation,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore à des variations thermiques.</li></ul><p>Elle devrait probablement être de plusieurs
          ordre de grandeur plus grande que la période majeure.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 25881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3266,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</p><p>This 
          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on the scale of several major periods. This might be due to, for
          example:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Harmonic interaction between the gears in the whole gear train,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Change in
          loading due to gravity,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Thermal variations.</li></ul><p>This should probably be several
          times larger than the major period.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur de l'échelle pour le noyau à longue portée.</p><p>Ce 
          paramètre gère la dérive de l'erreur périodique sur le long terme, sur une échelle de plusieurs périodes majeures. Cela peut être dû à, 
          par exemple :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des interactions harmoniques entre les rouages dans tout le train de rouages,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">un changement dans
          la charge dû à la gravitation,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore à des variations thermiques.</li></ul><p>Elle devrait probablement être de plusieurs
          ordre de grandeur plus grande que la période majeure.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 25881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Right »
  • « light »
  • « Light »
  • « Night »
Message n°3266,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</p><p>This 
          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on the scale of several major periods. This might be due to, for
          example:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Harmonic interaction between the gears in the whole gear train,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Change in
          loading due to gravity,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Thermal variations.</li></ul><p>This should probably be several
          times larger than the major period.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur de l'échelle pour le noyau à longue portée.</p><p>Ce 
          paramètre gère la dérive de l'erreur périodique sur le long terme, sur une échelle de plusieurs périodes majeures. Cela peut être dû à, 
          par exemple :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des interactions harmoniques entre les rouages dans tout le train de rouages,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">un changement dans
          la charge dû à la gravitation,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore à des variations thermiques.</li></ul><p>Elle devrait probablement être de plusieurs
          ordre de grandeur plus grande que la période majeure.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 25881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « indente »
  • « indenta »
  • « indenté »
  • « iodent »
  • « in dent »
Message n°3266,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</p><p>This 
          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on the scale of several major periods. This might be due to, for
          example:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Harmonic interaction between the gears in the whole gear train,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Change in
          loading due to gravity,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Thermal variations.</li></ul><p>This should probably be several
          times larger than the major period.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur de l'échelle pour le noyau à longue portée.</p><p>Ce 
          paramètre gère la dérive de l'erreur périodique sur le long terme, sur une échelle de plusieurs périodes majeures. Cela peut être dû à, 
          par exemple :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des interactions harmoniques entre les rouages dans tout le train de rouages,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">un changement dans
          la charge dû à la gravitation,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore à des variations thermiques.</li></ul><p>Elle devrait probablement être de plusieurs
          ordre de grandeur plus grande que la période majeure.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 25881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3266,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</p><p>This 
          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on the scale of several major periods. This might be due to, for
          example:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Harmonic interaction between the gears in the whole gear train,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Change in
          loading due to gravity,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Thermal variations.</li></ul><p>This should probably be several
          times larger than the major period.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur de l'échelle pour le noyau à longue portée.</p><p>Ce 
          paramètre gère la dérive de l'erreur périodique sur le long terme, sur une échelle de plusieurs périodes majeures. Cela peut être dû à, 
          par exemple :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des interactions harmoniques entre les rouages dans tout le train de rouages,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">un changement dans
          la charge dû à la gravitation,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore à des variations thermiques.</li></ul><p>Elle devrait probablement être de plusieurs
          ordre de grandeur plus grande que la période majeure.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 25881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3266,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</p><p>This 
          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on the scale of several major periods. This might be due to, for
          example:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Harmonic interaction between the gears in the whole gear train,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Change in
          loading due to gravity,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Thermal variations.</li></ul><p>This should probably be several
          times larger than the major period.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur de l'échelle pour le noyau à longue portée.</p><p>Ce 
          paramètre gère la dérive de l'erreur périodique sur le long terme, sur une échelle de plusieurs périodes majeures. Cela peut être dû à, 
          par exemple :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des interactions harmoniques entre les rouages dans tout le train de rouages,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">un changement dans
          la charge dû à la gravitation,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore à des variations thermiques.</li></ul><p>Elle devrait probablement être de plusieurs
          ordre de grandeur plus grande que la période majeure.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 25881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3266,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</p><p>This 
          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on the scale of several major periods. This might be due to, for
          example:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Harmonic interaction between the gears in the whole gear train,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Change in
          loading due to gravity,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Thermal variations.</li></ul><p>This should probably be several
          times larger than the major period.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur de l'échelle pour le noyau à longue portée.</p><p>Ce 
          paramètre gère la dérive de l'erreur périodique sur le long terme, sur une échelle de plusieurs périodes majeures. Cela peut être dû à, 
          par exemple :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des interactions harmoniques entre les rouages dans tout le train de rouages,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">un changement dans
          la charge dû à la gravitation,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore à des variations thermiques.</li></ul><p>Elle devrait probablement être de plusieurs
          ordre de grandeur plus grande que la période majeure.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 25881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Left »
  • « let »
  • « flet »
  • « lest »
  • « lent »
Message n°3266,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</p><p>This 
          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on the scale of several major periods. This might be due to, for
          example:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Harmonic interaction between the gears in the whole gear train,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Change in
          loading due to gravity,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Thermal variations.</li></ul><p>This should probably be several
          times larger than the major period.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur de l'échelle pour le noyau à longue portée.</p><p>Ce 
          paramètre gère la dérive de l'erreur périodique sur le long terme, sur une échelle de plusieurs périodes majeures. Cela peut être dû à, 
          par exemple :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des interactions harmoniques entre les rouages dans tout le train de rouages,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">un changement dans
          la charge dû à la gravitation,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore à des variations thermiques.</li></ul><p>Elle devrait probablement être de plusieurs
          ordre de grandeur plus grande que la période majeure.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 25881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3266,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</p><p>This 
          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on the scale of several major periods. This might be due to, for
          example:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Harmonic interaction between the gears in the whole gear train,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Change in
          loading due to gravity,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Thermal variations.</li></ul><p>This should probably be several
          times larger than the major period.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur de l'échelle pour le noyau à longue portée.</p><p>Ce 
          paramètre gère la dérive de l'erreur périodique sur le long terme, sur une échelle de plusieurs périodes majeures. Cela peut être dû à, 
          par exemple :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des interactions harmoniques entre les rouages dans tout le train de rouages,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">un changement dans
          la charge dû à la gravitation,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore à des variations thermiques.</li></ul><p>Elle devrait probablement être de plusieurs
          ordre de grandeur plus grande que la période majeure.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 25881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Right »
  • « light »
  • « Light »
  • « Night »
Message n°3266,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the long range kernel in seconds.</p><p>This 
          parameter accounts for the long-term drift in periodic error, on the scale of several major periods. This might be due to, for
          example:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Harmonic interaction between the gears in the whole gear train,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Change in
          loading due to gravity,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Thermal variations.</li></ul><p>This should probably be several
          times larger than the major period.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur de l'échelle pour le noyau à longue portée.</p><p>Ce 
          paramètre gère la dérive de l'erreur périodique sur le long terme, sur une échelle de plusieurs périodes majeures. Cela peut être dû à, 
          par exemple :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des interactions harmoniques entre les rouages dans tout le train de rouages,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">un changement dans
          la charge dû à la gravitation,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px;
          -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore à des variations thermiques.</li></ul><p>Elle devrait probablement être de plusieurs
          ordre de grandeur plus grande que la période majeure.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 25881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « indente »
  • « indenta »
  • « indenté »
  • « iodent »
  • « in dent »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Left »
  • « let »
  • « flet »
  • « lest »
  • « lent »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Right »
  • « light »
  • « Light »
  • « Night »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Left »
  • « let »
  • « flet »
  • « lest »
  • « lent »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Right »
  • « light »
  • « Light »
  • « Night »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « indente »
  • « indenta »
  • « indenté »
  • « iodent »
  • « in dent »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Left »
  • « let »
  • « flet »
  • « lest »
  • « lent »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Right »
  • « light »
  • « Light »
  • « Night »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « indente »
  • « indenta »
  • « indenté »
  • « iodent »
  • « in dent »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Left »
  • « let »
  • « flet »
  • « lest »
  • « lent »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Right »
  • « light »
  • « Light »
  • « Night »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « indente »
  • « indenta »
  • « indenté »
  • « iodent »
  • « in dent »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « trafic »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Left »
  • « let »
  • « flet »
  • « lest »
  • « lent »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « martin »
  • « marin »
  • « margine »
  • « margina »
  • « marginé »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Right »
  • « light »
  • « Light »
  • « Night »
Message n°3274,
Original :<html><head/><body><p>Length scale of the short-range kernel in 
          seconds.</p><p>This is a measure of the scale of the non-periodic short-term noise, caused by things such
          as:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Grit in the gearchain,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Wind gusts,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">Structural vibrations, such as footsteps or traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">Swinging or dragging
          cables.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Longueur d'échelle pour le noyau à courte portée, en 
          secondes.</p><p>Cela est une mesure de l'échelle du bruit à court terme non-périodique, qui peut être causé par des choses telles
          que :</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent:
          1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des grincements dans la chaîne d'engrenages,</li><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:12px;
          margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">des rafales de vents,</li><li style="
          margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0;
          text-indent:0px;">des vibrations structurelles telles que des pas ou le traffic,</li><li style=" margin-top:12px;
          margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;">ou encore des câbles qui flottent ou qui traînent.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 26013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « indente »
  • « indenta »
  • « indenté »
  • « iodent »
  • « in dent »
Message n°3312,
Original :The StellarSolver profile to use when detecting stars--used with the SEP MultiStar and SEP algorithms.
Traduction :Le profil « StellarSolver » à utiliser pour la détection des étoiles ; est utilisé avec les algorithmes « SEP MultiStar » et « SEP ».
Avertissement
À la ligne 26495 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stella »
  • « Stella r »
  • « Stellaire »
  • « Stellage »
Message n°3312,
Original :The StellarSolver profile to use when detecting stars--used with the SEP MultiStar and SEP algorithms.
Traduction :Le profil « StellarSolver » à utiliser pour la détection des étoiles ; est utilisé avec les algorithmes « SEP MultiStar » et « SEP ».
Avertissement
À la ligne 26495 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Soler »
  • « Solveur »
  • « Solier »
  • « Solder »
  • « Sol ver »
Message n°3319,
Original :<html><head/><body><p>If checked and the internal guider is run, a log file is saved in the default logging directory. This is not a debug log, it is meant for user's to improve logging and can be viewed with phd2logview.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p> Si cette case est cochée et que le guide interne est exécuté, un fichier journal est enregistré dans le dossier de journalisation par défaut. Il ne s'agit pas d'un journal de débogage mais il est destiné en vue d'améliorer la journalisation et il peut être affiché avec phd2logview.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 26552 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « fd »
  • « PhD »
  • « hd »
  • « psd »
  • « phi »
Message n°3319,
Original :<html><head/><body><p>If checked and the internal guider is run, a log file is saved in the default logging directory. This is not a debug log, it is meant for user's to improve logging and can be viewed with phd2logview.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p> Si cette case est cochée et que le guide interne est exécuté, un fichier journal est enregistré dans le dossier de journalisation par défaut. Il ne s'agit pas d'un journal de débogage mais il est destiné en vue d'améliorer la journalisation et il peut être affiché avec phd2logview.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 26552 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KPPPLogview »
Message n°3335,
Original :<html><head/><body><h2 style=" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-size:x-large; font-weight:600;">Share access to your observatory on </span><a href="https://indihub.space"><span style=" font-size:x-large; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#007af4;">indihub.space</span></a></h2></body></html>
Traduction :<html><head/><body><h2 style=" margin-top:16px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-size:x-large; font-weight:600;">Partager l'accès à votre observatoire </span><a href="https://indihub.space"><span style=" font-size:x-large; font-weight:600; text-decoration: underline; color:#007af4;">indihub.space</span></a></h2></body></html>
Avertissement
À la ligne 26687 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « indihosts »
Message n°3336,
Original :Use you equipment without opening remote access but equipment is still connected to INDIHUB-network and all images taken are contributed for scientific purposes.
Traduction :Utiliser votre équipement sans ouvrir un accès distant. Cependant, l'équipement reste connecté au réseau « IndiHub » et toutes les images prises sont disponibles pour des besoins scientifiques.
Avertissement
À la ligne 26700 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « INDI »
  • « Indie »
  • « Inde »
  • « Andi »
  • « Indu »
Message n°3338,
Original :<html><head/><body><p>Open remote access to your equipment via INDIHUB-network of telescopes, so you can provide remote imaging sessions to your guests.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Ouvrir un accès distant vers votre équipement grâce au réseau « IndiHub ». Ainsi, vous pouvez mettre à disposition des sessions d'imagerie à distance pour vos invités.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 26714 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « INDI »
  • « Indie »
  • « Inde »
  • « Andi »
  • « Indu »
Message n°3340,
Original :<html><head/><body><p>Open remote access to your equipment to be controlled by scheduler running in INDIHUB-cloud (experimental).</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Ouvrir un accès distant vers votre équipement devant être contrôlé par l'ordonnanceur s'exécutant dans le nuage « IndiHub » (expérimental).</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 26734 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « INDI »
  • « Indie »
  • « Inde »
  • « Andi »
  • « Indu »
Message n°3356,
Original :Ekos detected that PTP Camera is running and may prevent a Canon or Nikon camera from connecting to Ekos. Do you want to quit PTP Camera now?
Traduction :Ekos a détecté que la caméra PTP est en fonctionnement et peut empêcher une caméra Canon ou Nikon de se connecter à Ekos. Voulez-vous vraiment quitter la caméra PTP maintenant ?
Avertissement
À la ligne 26840 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Niko »
  • « Ninon »
  • « Nixon »
  • « Nik on »
  • « Nik-on »
Message n°3524,
Original :Rolloff roof
Traduction :Toit à l'arret
Avertissement
À la ligne 28050 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l’arrêt »
  • « l’Arrêt »
  • « L’arrêt »
  • « L’Arrêt »
  • « l’adret »
Message n°3615,
Original :<html><head/><body><p>If Analyze is running and Ekos is disconnected then reconnected, a new .analyze file will be created and written to, and the graphs in Analyze will only show the new session.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Si le module « Analyse » est en cours et que Ekos est déconnecté puis reconnecté, un nouveau fichier d'analyse « .analyze » sera créé et utilisé, et les graphiques du module Analyse n'afficheront que la nouvelle session.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 28772 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « analyse »
  • « analyte »
Message n°3714,
Original :AtikBase
Traduction :AtikBase
Avertissement
À la ligne 29639 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Batik »
  • « Atikokan »
Message n°3723,
Original :stellarmate.local
Traduction :stellarmate.local
Avertissement
À la ligne 29716 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « StellarMate »
Message n°3742,
Original :<html><head/><body><p>Use the INDI WatchDog driver. It monitors connection between your remote equipment and Ekos. If the communication is lost between the two, the WatchDog driver goes into safe mode and executes a shutdown procedure to protect your equipment.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Utilisez le pilote INDI WatchDog. Il gère les connexions entre votre équipement distant et Ekos. Si la communication est perdue, le pilote passe en mode sécurisé et exécute un arrêt des procédures afin de protéger vos équipements.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 29911 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Catch »
  • « Patch »
  • « Match »
  • « Batch »
  • « Swatch »
Message n°3742,
Original :<html><head/><body><p>Use the INDI WatchDog driver. It monitors connection between your remote equipment and Ekos. If the communication is lost between the two, the WatchDog driver goes into safe mode and executes a shutdown procedure to protect your equipment.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Utilisez le pilote INDI WatchDog. Il gère les connexions entre votre équipement distant et Ekos. Si la communication est perdue, le pilote passe en mode sécurisé et exécute un arrêt des procédures afin de protéger vos équipements.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 29911 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dong »
  • « Doug »
  • « Doe »
  • « Don »
  • « Log »
Message n°3744,
Original :<html><head/><body><p>If you plan to use SkySafari to monitor and/or control your mount, check this box to start INDI SkySafari Server. You can connect SkySafari to this server and it shall enable you to connect and control your mount. For more details, please check the <a href="https://indilib.org/devices/telescopes/skysafari.html"><span style=" text-decoration: underline; color:#007af4;">INDI SkySafari Documentation.</span></a></p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Si vous comptez utiliser Skysafari pour gérer et/ou contrôler votre monture, cochez cette case pour démarrer le serveur INDI Skysafari. Vous pouvez connecter Skysafari à ce serveur et il vous permettra d'y connecter et contrôler votre monture. Pour plus de détails, consultez <a href="https://indilib.org/devices/telescopes/skysafari.html"><span style=" text-decoration: underline; color:#007af4;">INDI SkySafari Documentation.</span></a></p></body></html>
Avertissement
À la ligne 29931 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sky safari »
  • « Sky-safari »
  • « Safari »
Message n°3744,
Original :<html><head/><body><p>If you plan to use SkySafari to monitor and/or control your mount, check this box to start INDI SkySafari Server. You can connect SkySafari to this server and it shall enable you to connect and control your mount. For more details, please check the <a href="https://indilib.org/devices/telescopes/skysafari.html"><span style=" text-decoration: underline; color:#007af4;">INDI SkySafari Documentation.</span></a></p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Si vous comptez utiliser Skysafari pour gérer et/ou contrôler votre monture, cochez cette case pour démarrer le serveur INDI Skysafari. Vous pouvez connecter Skysafari à ce serveur et il vous permettra d'y connecter et contrôler votre monture. Pour plus de détails, consultez <a href="https://indilib.org/devices/telescopes/skysafari.html"><span style=" text-decoration: underline; color:#007af4;">INDI SkySafari Documentation.</span></a></p></body></html>
Avertissement
À la ligne 29931 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sky safari »
  • « Sky-safari »
  • « Safari »
Message n°3744,
Original :<html><head/><body><p>If you plan to use SkySafari to monitor and/or control your mount, check this box to start INDI SkySafari Server. You can connect SkySafari to this server and it shall enable you to connect and control your mount. For more details, please check the <a href="https://indilib.org/devices/telescopes/skysafari.html"><span style=" text-decoration: underline; color:#007af4;">INDI SkySafari Documentation.</span></a></p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Si vous comptez utiliser Skysafari pour gérer et/ou contrôler votre monture, cochez cette case pour démarrer le serveur INDI Skysafari. Vous pouvez connecter Skysafari à ce serveur et il vous permettra d'y connecter et contrôler votre monture. Pour plus de détails, consultez <a href="https://indilib.org/devices/telescopes/skysafari.html"><span style=" text-decoration: underline; color:#007af4;">INDI SkySafari Documentation.</span></a></p></body></html>
Avertissement
À la ligne 29931 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sky safari »
  • « Sky-safari »
  • « Safari »
Message n°3763,
Original :<html><head/><body><p align="justify">Width of a single camera photosite, in micrometers.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p align="justify">Largeur d'un photosite unique de la caméra, en micromètres.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 30108 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « photo site »
  • « photo-site »
  • « phosphite »
  • « phosphorite »
Message n°3765,
Original :<html><head/><body><p align="justify">Height of a single camera photosite, in micrometers.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p align="justify">Hauteur d'un photosite unique de la caméra, en micromètres.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 30130 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « photo site »
  • « photo-site »
  • « phosphite »
  • « phosphorite »
Message n°3801,
Original :Import Mosaic from Telescopius
Traduction :Importer une mosaïque depuis Telescopius
Avertissement
À la ligne 30479 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Telescope »
Message n°3835,
Original :<html><head/><body><p align="justify">Select a group name. Useful if you want the mosaic jobs to repeat together--assign them a group name, and give them <span style=" font-style:italic;">repeat for N (N=2 or more)</span> or <span style=" font-style:italic;">repeat until terminated</span> completion conditions. Otherwise leave empty.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p align="justify">Choisissez un nom pour le groupe. Cela est utile si vous souhaitez que les tâches de mosaïque se répètent ensemble. Assignez leur un nom de groupe et donnez leur la condition d'achèvement <span style="font-style:italic;">>Répéter pour N (N=2 ou plus)</span> ou <span style="font-style:italic;">Répéter jusqu'à achèvement</span>. Sinon, laissez vide. Ne s'applique que pour l'algorithme de Greedy.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 30749 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Green »
Message n°3847,
Original :Ekos Sequence Queue (*.esq)
Traduction :File d'attente de séquences Ekos (*.esq)
Avertissement
À la ligne 30846 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « seq »
  • « es »
  • « sq »
  • « est »
  • « e sq »
Message n°3849,
Original :Telescopius CSV (*.csv)
Traduction :Fichier CSV de Telescopius (*.csv)
Avertissement
À la ligne 30859 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Telescope »
Message n°3859,
Original :<html><head/><body><p>If guiding calibration fails then restart alignment process before proceeding to guiding recalibration process again. This can help recenter the target object in the field of view if the calibration process strayed too far off.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Si la calibration du guidage échoue, redémarrez le processus d'alignement avant de relancer le processus de recalibration du guidage. Cela peut aider à recentrer l'objet cible dans le champ de vision si le processus de calibration s'éloigne de trop.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 30932 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « re calibration »
  • « re-calibration »
  • « calibration »
  • « recalcification »
  • « recarburation »
Message n°3867,
Original :Use greedy scheduling
Traduction :Utiliser l'ordonnanceur greedy
Avertissement
À la ligne 31006 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « green »
Message n°3899,
Original :Warning: The Classic scheduler algorithm has been retired. Switching you to the Greedy algorithm.
Traduction :Avertissement : l'algorithme Classique a été retiré. Passage à l'algorithme Greedy.
Avertissement
À la ligne 31309 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Green »
Message n°3957,
Original :<html><head/><body><p align="justify">Select a group name. Useful if you want several jobs to repeat together--assign them the same group name, and give them <i>repeat for N</i> or <i>repeat until terminated</i> completion conditions. Otherwise leave empty. Only applies to the Greedy scheduler algorithm.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p align="justify">Choisissez un nom pour le groupe. Cela est utile si vous souhaitez que les tâches de mosaïque se répètent ensemble. Assignez leurs un nom de groupe et donnez leurs la condition d'achèvement <i>Répéter pour N (N=2 ou plus)</i> ou <i>Répéter jusqu'à achèvement</i>. Sinon, laissez vide. Ne s'applique que pour l'algorithme Greedy.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 31678 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Green »
Message n°4000,
Original :<html><head/><body><p>Astronomical dawn and dusk for the Scheduler job currently selected, or for today if no job is selected.</p><p>- The first value is <span style=" font-weight:600;">dusk</span>, specifically the next local time the Sun sets below an altitude of -18° after the job starts.</p><p>- The second value is <span style=" font-weight:600;">dawn</span>, specifically the next local time the Sun rises higher than an altitude of -18° after the job starts.</p><p>A warning symbol indicates the Sun will not travel below the astronomical dusk boundary after the job starts, and that dawn and dusk times are calculated from its minimal altitude. In that situation, the Twilight restriction prevents job execution unless the Ekos Dawn Offset and Dusk Offset options are configured appropriately.</p><p>Note that the Ekos Pre-Dawn Offset option virtually advances dawn by a default of 30 minutes and will thus prevent a job from starting just before that moment.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>L'aube astronomique et le crépuscule pour la tache planifiée courante ou pour la date courante si aucune tâche n'est disponible.</p><p> - la première valeur concerne <span style="font-weight:600;">le crépuscule</span>, spécifiquement la prochaine heure locale où le Soleil sera plus haut que -18° d'altitude après le démarrage de la tâche.</p><p>Un symbole d'avertissement indique que le Soleil ne descendra pas en dessous de la limite astronomique du crépuscule après le début du travail, et que les heures de l'aube et du crépuscule sont calculées à partir de son altitude minimale. Dans cette situation, la restriction crépusculaire empêche l'exécution du travail, à moins que les options Ekos Dawn Offset et Dusk Offset soient configurées de manière appropriée.</p><p>Notez que l'option de décalage de préaube avance virtuellement l'aube par défaut de 30 minutes and évitera donc qu'une tâche ne démarre juste avant ce moment.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 32054 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Disk »
  • « Dus »
  • « Dus k »
Message n°4000,
Original :<html><head/><body><p>Astronomical dawn and dusk for the Scheduler job currently selected, or for today if no job is selected.</p><p>- The first value is <span style=" font-weight:600;">dusk</span>, specifically the next local time the Sun sets below an altitude of -18° after the job starts.</p><p>- The second value is <span style=" font-weight:600;">dawn</span>, specifically the next local time the Sun rises higher than an altitude of -18° after the job starts.</p><p>A warning symbol indicates the Sun will not travel below the astronomical dusk boundary after the job starts, and that dawn and dusk times are calculated from its minimal altitude. In that situation, the Twilight restriction prevents job execution unless the Ekos Dawn Offset and Dusk Offset options are configured appropriately.</p><p>Note that the Ekos Pre-Dawn Offset option virtually advances dawn by a default of 30 minutes and will thus prevent a job from starting just before that moment.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>L'aube astronomique et le crépuscule pour la tache planifiée courante ou pour la date courante si aucune tâche n'est disponible.</p><p> - la première valeur concerne <span style="font-weight:600;">le crépuscule</span>, spécifiquement la prochaine heure locale où le Soleil sera plus haut que -18° d'altitude après le démarrage de la tâche.</p><p>Un symbole d'avertissement indique que le Soleil ne descendra pas en dessous de la limite astronomique du crépuscule après le début du travail, et que les heures de l'aube et du crépuscule sont calculées à partir de son altitude minimale. Dans cette situation, la restriction crépusculaire empêche l'exécution du travail, à moins que les options Ekos Dawn Offset et Dusk Offset soient configurées de manière appropriée.</p><p>Notez que l'option de décalage de préaube avance virtuellement l'aube par défaut de 30 minutes and évitera donc qu'une tâche ne démarre juste avant ce moment.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 32054 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « pré aube »
  • « pré-aube »
  • « préau »
  • « beaupré »
Message n°4000,
Original :<html><head/><body><p>Astronomical dawn and dusk for the Scheduler job currently selected, or for today if no job is selected.</p><p>- The first value is <span style=" font-weight:600;">dusk</span>, specifically the next local time the Sun sets below an altitude of -18° after the job starts.</p><p>- The second value is <span style=" font-weight:600;">dawn</span>, specifically the next local time the Sun rises higher than an altitude of -18° after the job starts.</p><p>A warning symbol indicates the Sun will not travel below the astronomical dusk boundary after the job starts, and that dawn and dusk times are calculated from its minimal altitude. In that situation, the Twilight restriction prevents job execution unless the Ekos Dawn Offset and Dusk Offset options are configured appropriately.</p><p>Note that the Ekos Pre-Dawn Offset option virtually advances dawn by a default of 30 minutes and will thus prevent a job from starting just before that moment.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>L'aube astronomique et le crépuscule pour la tache planifiée courante ou pour la date courante si aucune tâche n'est disponible.</p><p> - la première valeur concerne <span style="font-weight:600;">le crépuscule</span>, spécifiquement la prochaine heure locale où le Soleil sera plus haut que -18° d'altitude après le démarrage de la tâche.</p><p>Un symbole d'avertissement indique que le Soleil ne descendra pas en dessous de la limite astronomique du crépuscule après le début du travail, et que les heures de l'aube et du crépuscule sont calculées à partir de son altitude minimale. Dans cette situation, la restriction crépusculaire empêche l'exécution du travail, à moins que les options Ekos Dawn Offset et Dusk Offset soient configurées de manière appropriée.</p><p>Notez que l'option de décalage de préaube avance virtuellement l'aube par défaut de 30 minutes and évitera donc qu'une tâche ne démarre juste avant ce moment.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 32054 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « ans »
  • « an »
  • « ad »
  • « nd »
  • « rand »
Message n°4019,
Original :Open dust cover
Traduction :Ouvrir le couvercle antipoussière
Avertissement
À la ligne 32227 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « empoussièrement »
  • « poussinière »
  • « poussière »
Message n°4026,
Original :Close dust cover
Traduction :Fermer le couvercle antipoussière.
Avertissement
À la ligne 32283 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « empoussièrement »
  • « poussinière »
  • « poussière »
Message n°4055,
Original :Alert
Traduction :Alert
Avertissement
À la ligne 32471 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Albert »
  • « Alerte »
  • « Alerta »
  • « Alerté »
  • « Alter »
Message n°4065,
Original :Warning: job '%1' loadAndSlew request received DBUS error: %2
Traduction :Attention : la requête %1 de la tâche loadAndSlew %1 a reçu l'erreur D-Bus %2.
Avertissement
À la ligne 32531 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « lod »
  • « lad »
  • « lord »
  • « road »
  • « lo ad »
Message n°4065,
Original :Warning: job '%1' loadAndSlew request received DBUS error: %2
Traduction :Attention : la requête %1 de la tâche loadAndSlew %1 a reçu l'erreur D-Bus %2.
Avertissement
À la ligne 32531 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Abd »
  • « Ans »
  • « Nd »
  • « Andi »
  • « Arnd »
Message n°4066,
Original :Warning: job '%1' loadAndSlew request failed.
Traduction :Attention : la requête de la tâche loadAndSlew %1 a échoué.
Avertissement
À la ligne 32537 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « lod »
  • « lad »
  • « lord »
  • « road »
  • « lo ad »
Message n°4066,
Original :Warning: job '%1' loadAndSlew request failed.
Traduction :Attention : la requête de la tâche loadAndSlew %1 a échoué.
Avertissement
À la ligne 32537 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Abd »
  • « Ans »
  • « Nd »
  • « Andi »
  • « Arnd »
Message n°4068,
Original :Warning: job '%1' setTargetCoords request received DBUS error: %2
Traduction :Attention : la requête de la tâche setTargetCoords %1 a reçu l'erreur D-Bus %2.
Avertissement
À la ligne 32549 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « TARGET »
  • « Targe »
  • « Taret »
  • « Targes »
  • « Tar get »
Message n°4068,
Original :Warning: job '%1' setTargetCoords request received DBUS error: %2
Traduction :Attention : la requête de la tâche setTargetCoords %1 a reçu l'erreur D-Bus %2.
Avertissement
À la ligne 32549 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cobords »
  • « Records »
  • « Cornards »
  • « Raccords »
  • « Discords »
Message n°4069,
Original :Warning: job '%1' setTargetPositionAngle request received DBUS error: %2
Traduction :Attention : la requête de la tâche setTargetPositionAngle %1 a reçu l'erreur D-Bus %2.
Avertissement
À la ligne 32555 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « TARGET »
  • « Targe »
  • « Taret »
  • « Targes »
  • « Tar get »
Message n°4070,
Original :Warning: job '%1' captureAndSolve request received DBUS error: %2
Traduction :Attention : la requête de la tâche captureAndSolve %1 a reçu l'erreur D-Bus %2.
Avertissement
À la ligne 32561 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Abd »
  • « Ans »
  • « Nd »
  • « Andi »
  • « Arnd »
Message n°4070,
Original :Warning: job '%1' captureAndSolve request received DBUS error: %2
Traduction :Attention : la requête de la tâche captureAndSolve %1 a reçu l'erreur D-Bus %2.
Avertissement
À la ligne 32561 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Volve »
  • « Sole »
  • « Solive »
  • « Selve »
  • « Salve »
Message n°4071,
Original :Warning: job '%1' captureAndSolve request failed.
Traduction :Attention : la requête de la tâche captureAndSolve %1 a échoué.
Avertissement
À la ligne 32567 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Abd »
  • « Ans »
  • « Nd »
  • « Andi »
  • « Arnd »
Message n°4071,
Original :Warning: job '%1' captureAndSolve request failed.
Traduction :Attention : la requête de la tâche captureAndSolve %1 a échoué.
Avertissement
À la ligne 32567 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Volve »
  • « Sole »
  • « Solive »
  • « Selve »
  • « Salve »
Message n°4098,
Original :Cap unparked.
Traduction :Déblocage du capuchon antipoussière.
Avertissement
À la ligne 32730 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « empoussièrement »
  • « poussinière »
  • « poussière »
Message n°4101,
Original :Cap unparking error.
Traduction :Erreur lors du déblocage du couvercle antipoussière.
Avertissement
À la ligne 32749 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « empoussièrement »
  • « poussinière »
  • « poussière »
Message n°4181,
Original :Parking Cap...
Traduction :Fermeture du capuchon antipoussière…
Avertissement
À la ligne 33236 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « empoussièrement »
  • « poussinière »
  • « poussière »
Message n°4182,
Original :Cap already parked.
Traduction :Capuchon antipoussière déjà en sécurité.
Avertissement
À la ligne 33242 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « empoussièrement »
  • « poussinière »
  • « poussière »
Message n°4184,
Original :Unparking cap...
Traduction :Retrait du capuchon antipoussière…
Avertissement
À la ligne 33254 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « empoussièrement »
  • « poussinière »
  • « poussière »
Message n°4185,
Original :Cap already unparked.
Traduction :Capuchon antipoussière déjà débloqué.
Avertissement
À la ligne 33260 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « empoussièrement »
  • « poussinière »
  • « poussière »
Message n°4208,
Original :Cand Code
Traduction :Code Cand
Avertissement
À la ligne 33406 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Card »
  • « Rand »
  • « Land »
  • « Sand »
  • « Band »
Message n°4242,
Original :Error querying Simbad
Traduction :Erreur de la requête de Simbad
Avertissement
À la ligne 33616 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SIMBAD »
Message n°4243,
Original :Simbad query timed out
Traduction :Fin du délai imparti pour la requête de Simbad
Avertissement
À la ligne 33622 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SIMBAD »
Message n°4249,
Original :Debayer failed (%1)
Traduction :Échec du Debayer (%1)
Avertissement
À la ligne 33659 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Debater »
  • « De bayer »
  • « De-bayer »
  • « Bayer »
  • « Bader »
Message n°4297,
Original :%1 / %2 Simbad objects loaded
Traduction :%1/%2 fichiers d'images Simbad chargés
Avertissement
À la ligne 34047 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SIMBAD »
Message n°4298,
Original :Simbad query in progress...
Traduction :Requête Simbad en cours…
Avertissement
À la ligne 34053 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SIMBAD »
Message n°4301,
Original :Simbad
Traduction :Simbad
Avertissement
À la ligne 34075 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SIMBAD »
Message n°4309,
Original :Double click to launch Simbad browser
Traduction :Double clic pour lancer le navigateur Simbad
Avertissement
À la ligne 34124 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SIMBAD »
Message n°4313,
Original :Object Type Label. Double click to launch Object Type Filter.

See https://simbad.cds.unistra.fr/guide/otypes.htx for more details
Traduction :Étiquette du type d'objet. Douvle clic pour lancer le filtre du type d'objet.

Voir https://simbad.cds.unistra.fr/guide/otypes.htx pour davantage de détails
Avertissement
À la ligne 34154 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Double »
  • « Douve »
Message n°4366,
Original :HFR:%2 Ecc:%3 %1 star.
Traduction :HFR = %2 Ecc = %3 %1 étoile
Avertissement
À la ligne 34490 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « ECC »
  • « Esc »
  • « Icc »
  • « Gcc »
  • « Acc »
Message n°4366,
Original :HFR:%2 Ecc:%3 %1 star.
Traduction :HFR = %2 Ecc = %3 %1 étoiles
Avertissement
À la ligne 34490 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « ECC »
  • « Esc »
  • « Icc »
  • « Gcc »
  • « Acc »
Message n°4369,
Original :currentView 3D Graph
Traduction :Graphique 3D currentView
Avertissement
À la ligne 34512 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « curent »
  • « Current »
  • « crurent »
  • « curèrent »
  • « carrent »
Message n°4369,
Original :currentView 3D Graph
Traduction :Graphique 3D currentView
Avertissement
À la ligne 34512 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KView »
  • « Vies »
  • « Vie »
  • « Vie w »
  • « Viewer »
Message n°4419,
Original :<html><head/><body><p>Enable limited resource mode to turn off any resource-intensive operations:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Auto debayer</span>: Bayered images will not be debayered. Only grayscale images are shown.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Auto WCS</span>: World Coordinate System data will not be processed. WCS maps sky coordinates to image coordinates. Equatorial grid lines, object identification, and telescope slew within an image are disabled.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">3D Cube</span>: RGB images will not be processed. Only grayscale images are shown.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Activez le mode ressources limitées pour désactiver toutes les opérations gourmandes en ressources : </p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style="margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style="font-weight:600;">Auto-débayer</span>: les images bayérisées ne seront pas débayérisées. Seules les images en niveau de gris sont affichées.</li><li style="margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style="font-weight:600;">Auto WCS</span>: les données du système de coordonnées mondiales ne seront pas traitées. Le WCS fait correspondre les coordonnées du ciel aux coordonnées de l'image. Les lignes de la grille équatoriale, l'identification des objets et la rotation du télescope dans une image sont désactivées.</li><li style="margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style="font-weight:600;">3D Cube</span> : les images RVB ne seront pas traitées. Seules les images en niveaux de gris sont affichées.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 34873 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « débrayer »
  • « déblayer »
  • « débraye »
  • « dérayer »
  • « délayer »
Message n°4419,
Original :<html><head/><body><p>Enable limited resource mode to turn off any resource-intensive operations:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Auto debayer</span>: Bayered images will not be debayered. Only grayscale images are shown.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Auto WCS</span>: World Coordinate System data will not be processed. WCS maps sky coordinates to image coordinates. Equatorial grid lines, object identification, and telescope slew within an image are disabled.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">3D Cube</span>: RGB images will not be processed. Only grayscale images are shown.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Activez le mode ressources limitées pour désactiver toutes les opérations gourmandes en ressources : </p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style="margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style="font-weight:600;">Auto-débayer</span>: les images bayérisées ne seront pas débayérisées. Seules les images en niveau de gris sont affichées.</li><li style="margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style="font-weight:600;">Auto WCS</span>: les données du système de coordonnées mondiales ne seront pas traitées. Le WCS fait correspondre les coordonnées du ciel aux coordonnées de l'image. Les lignes de la grille équatoriale, l'identification des objets et la rotation du télescope dans une image sont désactivées.</li><li style="margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style="font-weight:600;">3D Cube</span> : les images RVB ne seront pas traitées. Seules les images en niveaux de gris sont affichées.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 34873 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « bancarisées »
Message n°4419,
Original :<html><head/><body><p>Enable limited resource mode to turn off any resource-intensive operations:</p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style=" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Auto debayer</span>: Bayered images will not be debayered. Only grayscale images are shown.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">Auto WCS</span>: World Coordinate System data will not be processed. WCS maps sky coordinates to image coordinates. Equatorial grid lines, object identification, and telescope slew within an image are disabled.</li><li style=" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style=" font-weight:600;">3D Cube</span>: RGB images will not be processed. Only grayscale images are shown.</li></ul></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Activez le mode ressources limitées pour désactiver toutes les opérations gourmandes en ressources : </p><ul style="margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;"><li style="margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style="font-weight:600;">Auto-débayer</span>: les images bayérisées ne seront pas débayérisées. Seules les images en niveau de gris sont affichées.</li><li style="margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style="font-weight:600;">Auto WCS</span>: les données du système de coordonnées mondiales ne seront pas traitées. Le WCS fait correspondre les coordonnées du ciel aux coordonnées de l'image. Les lignes de la grille équatoriale, l'identification des objets et la rotation du télescope dans une image sont désactivées.</li><li style="margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"><span style="font-weight:600;">3D Cube</span> : les images RVB ne seront pas traitées. Seules les images en niveaux de gris sont affichées.</li></ul></body></html>
Avertissement
À la ligne 34873 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « désérialisées »
  • « madérisées »
  • « débrayées »
Message n°4421,
Original :Automatically debayer captured image if it contains a bayer pattern
Traduction :Débayérisation automatique de l'image acquise si elle contient une matrice de Bayer
Avertissement
À la ligne 34903 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°4423,
Original :<html><head/><body><p>Automatically load World-Coordinate-System (WCS) data when opening a FITS file.</p><p><span style=" font-weight:600;">Warning: Only enable this option on very fast machines as it can lead to unpredictable behavior resulting in crashes on slower machines.</span></p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Chargement automatique des données du World-Coordinate-System (WCS) lors de l'ouverture d'un fichier FITS.</p><p><span style="font-weight:600;"> Attention : activer cette option seulement sur des machines très rapides car elle peut conduire à des comportements imprévisibles aboutissant à un crash sur des machines lentes.</span></p></body></html>
Avertissement
À la ligne 34917 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°4436,
Original :Set the StellarSolver SEP profile for Capture-image HFR calculations.
Traduction :Définir le profil SEP pour le résolveur Stellarsolver pour les calculs HFR de l'image acquise.
Avertissement
À la ligne 35031 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°4438,
Original :Enable StellarSolver partition. Partitions the image in multiple threads to speed up detecting stars. This may significantly speed up source extraction but may result in unstable operation.
Traduction :Activer le découpage pour StellarSolver. Découpe l'image en plusieurs parties pour accélérer la détection des étoiles. Cela peut accélérer significativement l'extraction des sources mais peut rendre instable l'opération.
Avertissement
À la ligne 35046 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stella »
  • « Stella r »
  • « Stellaire »
  • « Stellage »
Message n°4438,
Original :Enable StellarSolver partition. Partitions the image in multiple threads to speed up detecting stars. This may significantly speed up source extraction but may result in unstable operation.
Traduction :Activer le découpage pour StellarSolver. Découpe l'image en plusieurs parties pour accélérer la détection des étoiles. Cela peut accélérer significativement l'extraction des sources mais peut rendre instable l'opération.
Avertissement
À la ligne 35046 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Soler »
  • « Solveur »
  • « Solier »
  • « Solder »
  • « Sol ver »
Message n°4439,
Original :StellarSolver partitioning
Traduction :Découpage de StellarSolver
Avertissement
À la ligne 35053 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stella »
  • « Stella r »
  • « Stellaire »
  • « Stellage »
Message n°4439,
Original :StellarSolver partitioning
Traduction :Découpage de StellarSolver
Avertissement
À la ligne 35053 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Soler »
  • « Solveur »
  • « Solier »
  • « Solder »
  • « Sol ver »
Message n°4448,
Original :Warning! This tool only supports the internal StellarSolver solver.
Traduction :Attention ! Cet outil ne gère que le résolveur interne StellarSolver.
Avertissement
À la ligne 35107 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stella »
  • « Stella r »
  • « Stellaire »
  • « Stellage »
Message n°4448,
Original :Warning! This tool only supports the internal StellarSolver solver.
Traduction :Attention ! Cet outil ne gère que le résolveur interne StellarSolver.
Avertissement
À la ligne 35107 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Soler »
  • « Solveur »
  • « Solier »
  • « Solder »
  • « Sol ver »
Message n°4480,
Original :Min
Traduction :Min
Avertissement
À la ligne 35328 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « In »
  • « Mina »
  • « Main »
  • « Minh »
  • « Sin »
Message n°4512,
Original :Min: %1
Traduction :Min : %1
Avertissement
À la ligne 35527 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « In »
  • « Mina »
  • « Main »
  • « Minh »
  • « Sin »
Message n°4522,
Original :Std. Dev
Traduction :Dév. std
Avertissement
À la ligne 35590 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dev »
  • « Déf »
  • « Fév »
  • « Déc »
  • « Dé »
Message n°4549,
Original :Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert CR2 to JPEG.
Traduction :Impossible de trouver « dcraw » et « cjpeg ». Veuillez installer les outils requis pour convertir « CR2 » vers « JPEG ».
Avertissement
À la ligne 35769 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « jpeg »
  • « mjpeg »
  • « c jpeg »
  • « JPEG »
Message n°4562,
Original :Set the line thickness used to draw the element.
Traduction :Réglez l'épaisseur de la line utilisée pour dessiner l'élément.
Avertissement
À la ligne 35861 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Line »
  • « Lyne »
  • « lien »
  • « mine »
  • « pine »
Message n°4632,
Original :Dust Cap is parked
Traduction :Le capuchon antipoussière est parqué.
Avertissement
À la ligne 36345 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « empoussièrement »
  • « poussinière »
  • « poussière »
Message n°4633,
Original :Dust Cap is unparked
Traduction :Le capuchon antipoussière est déparqué.
Avertissement
À la ligne 36351 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « empoussièrement »
  • « poussinière »
  • « poussière »
Message n°4633,
Original :Dust Cap is unparked
Traduction :Le capuchon antipoussière est déparqué.
Avertissement
À la ligne 36351 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « démarqué »
  • « débarqué »
  • « dé parqué »
  • « dé-parqué »
  • « parqué »
Message n°4634,
Original :Dust Cap is parking
Traduction :Parcage du capuchon antipoussière en cours…
Avertissement
À la ligne 36357 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « empoussièrement »
  • « poussinière »
  • « poussière »
Message n°4635,
Original :Dust Cap is unparking
Traduction :Déparcage du capuchon antipoussière en cours…
Avertissement
À la ligne 36363 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Départage »
  • « Dépariage »
  • « Dé parcage »
  • « Dé-parcage »
Message n°4635,
Original :Dust Cap is unparking
Traduction :Déparcage du capuchon antipoussière en cours…
Avertissement
À la ligne 36363 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « empoussièrement »
  • « poussinière »
  • « poussière »
Message n°4738,
Original :<b>Tip</b>
<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. Select <tt>LX200 Basic</tt> to control such devices.
Traduction :<b>Astuce</b>
<br>Certains télescopes différents des « Meade » prennent en charge un sous-ensemble du jeu de commandes LX200 Basic. Cliquez sur <tt>LX200 Basic</tt> pour contrôler ce type de périphérique.
Avertissement
À la ligne 37153 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mende »
  • « Made »
  • « Merde »
  • « Meadows »
Message n°4830,
Original :Toggle display of the status bar.
Traduction :(Dés)ative l'affichage de la barre d'état.
Avertissement
À la ligne 37808 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « native »
  • « dative »
  • « active »
  • « avive »
  • « at ive »
Message n°4880,
Original :PATH to indihub-agent binary
Traduction :Emplacement de l'exécutable de « indihub-agent »
Avertissement
À la ligne 38168 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « indihosts »
Message n°4915,
Original :Select default Skymap cursor?
Traduction :Sélectionner le curseur par défaut « Skymap » ?
Avertissement
À la ligne 38414 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sky map »
  • « Sky-map »
  • « KEYMAP »
Message n°5136,
Original :Should the imaging Planner tool process supernova remnants.
Traduction :Est-ce que l'outil de planification d'acquisition des images doit traiter les rémanents de supernovae ?
Avertissement
À la ligne 39972 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « supernovæ »
  • « supernovas »
  • « supernova »
Message n°5141,
Original :Should the imaging Planner tool required an award when searching for an object in Astrobin.
Traduction :Est-ce que l'outil de planification d'acquisition des images doit exiger un prix quand il fait une recherche d'objet sur Astrobin ?
Avertissement
À la ligne 40007 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « AstroInfo »
  • « Trobin »
Message n°5142,
Original :Minimum radius of image (degrees) when searching Astrobin
Traduction :Rayon minimum de l'image (en degrés) pour une recherche sur Astrobin
Avertissement
À la ligne 40014 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « AstroInfo »
  • « Trobin »
Message n°5143,
Original :Maximum radius of image (degrees) when searching Astrobin
Traduction :Rayon maximum de l'image (en degrés) pour une recherche sur Astrobin
Avertissement
À la ligne 40021 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « AstroInfo »
  • « Trobin »
Message n°5165,
Original :Hide the imaging planner's Astrobin search details section.
Traduction :Cacher les détails de la section de recherche d'Astrobin de la planification d'acquisition.
Avertissement
À la ligne 40175 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « AstroInfo »
  • « Trobin »
Message n°5182,
Original :While sorting by percentage altitude in the observing list, demote objects present in the Dobsonian hole
Traduction :En triant par pourcentage d'élévation dans la liste d'observation, rétrogradez les objets présents dans le trou du Dobsonien.
Avertissement
À la ligne 40294 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°5183,
Original :Check this if you use a large Dobsonian telescope. Sorting by percentage current altitude is an easy way of determining what objects are well-placed for observation. However, when using a large Dobsonian telescope, objects close to the zenith are hard to observe. Since tracking there corresponds to a rotation in azimuth, it is both counterintuitive and requires the observer to frequently move the ladder. The region around the zenith where this is particularly frustrating is called the Dobsonian hole. This checkbox makes the observing list consider objects present in the hole as unfit for observation.
Traduction :Veuillez vérifier ceci si vous utilisez un grand télescope dobsonien. Le tri par pourcentage de l'altitude actuelle est un moyen facile de déterminer quels objets sont bien placés pour être observés. Cependant, lorsque vous utilisez un grand télescope dobsonien, les objets proches du zénith sont difficiles à observer. Puisque le suivi à cet endroit correspond à une rotation en azimut, il est à la fois contre-intuitif et nécessite que l'observateur déplace fréquemment l'échelle. La région autour du zénith où cela est particulièrement frustrant est appelée le trou dobsonnien. Cette case à cocher permet à la liste d'observation de considérer les objets présents dans le trou comme impropres à l'observation.
Avertissement
À la ligne 40301 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « addisonien »
Message n°5183,
Original :Check this if you use a large Dobsonian telescope. Sorting by percentage current altitude is an easy way of determining what objects are well-placed for observation. However, when using a large Dobsonian telescope, objects close to the zenith are hard to observe. Since tracking there corresponds to a rotation in azimuth, it is both counterintuitive and requires the observer to frequently move the ladder. The region around the zenith where this is particularly frustrating is called the Dobsonian hole. This checkbox makes the observing list consider objects present in the hole as unfit for observation.
Traduction :Veuillez vérifier ceci si vous utilisez un grand télescope dobsonien. Le tri par pourcentage de l'altitude actuelle est un moyen facile de déterminer quels objets sont bien placés pour être observés. Cependant, lorsque vous utilisez un grand télescope dobsonien, les objets proches du zénith sont difficiles à observer. Puisque le suivi à cet endroit correspond à une rotation en azimut, il est à la fois contre-intuitif et nécessite que l'observateur déplace fréquemment l'échelle. La région autour du zénith où cela est particulièrement frustrant est appelée le trou dobsonnien. Cette case à cocher permet à la liste d'observation de considérer les objets présents dans le trou comme impropres à l'observation.
Avertissement
À la ligne 40301 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « addisonien »
Message n°5183,
Original :Check this if you use a large Dobsonian telescope. Sorting by percentage current altitude is an easy way of determining what objects are well-placed for observation. However, when using a large Dobsonian telescope, objects close to the zenith are hard to observe. Since tracking there corresponds to a rotation in azimuth, it is both counterintuitive and requires the observer to frequently move the ladder. The region around the zenith where this is particularly frustrating is called the Dobsonian hole. This checkbox makes the observing list consider objects present in the hole as unfit for observation.
Traduction :Veuillez vérifier ceci si vous utilisez un grand télescope dobsonien. Le tri par pourcentage de l'altitude actuelle est un moyen facile de déterminer quels objets sont bien placés pour être observés. Cependant, lorsque vous utilisez un grand télescope dobsonien, les objets proches du zénith sont difficiles à observer. Puisque le suivi à cet endroit correspond à une rotation en azimut, il est à la fois contre-intuitif et nécessite que l'observateur déplace fréquemment l'échelle. La région autour du zénith où cela est particulièrement frustrant est appelée le trou dobsonnien. Cette case à cocher permet à la liste d'observation de considérer les objets présents dans le trou comme impropres à l'observation.
Avertissement
À la ligne 40301 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « essonnien »
  • « obsidienne »
Message n°5185,
Original :This specifies the angular radius of the Dobsonian hole, i.e. the region where a large Dobsonian telescope cannot be pointed easily.
Traduction :Cela spécifie le rayon angulaire du trou dobsonien, c'est-à-dire la région où un grand télescope dobsonien peine à se rendre.
Avertissement
À la ligne 40315 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « addisonien »
Message n°5185,
Original :This specifies the angular radius of the Dobsonian hole, i.e. the region where a large Dobsonian telescope cannot be pointed easily.
Traduction :Cela spécifie le rayon angulaire du trou dobsonien, c'est-à-dire la région où un grand télescope dobsonien peine à se rendre.
Avertissement
À la ligne 40315 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « addisonien »
Message n°5380,
Original :Automatically debayer a FITS image if it is contains a bayer pattern
Traduction :Débayérisation automatique si l'image FITS contient une matrice de Bayer
Avertissement
À la ligne 41717 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°5386,
Original :Create histogram from non-linear auto-stretched image rather than linear raw image data.
Traduction :Créer un histogramme à partir d'une image non-linéaire dimensionnable automatiquement, plutôt qu'à partir de données linéaires et brutes d'une image.
Avertissement
À la ligne 41759 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « redimensionnable »
  • « dimensionnelle »
  • « dimensionnalité »
  • « dimensionnel »
Message n°5400,
Original :Bortle dark-sky rating
Traduction :Échelle de Bortle d'évaluation de la qualité du ciel noir
Avertissement
À la ligne 41857 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bort le »
  • « Bort-le »
  • « Boréale »
Message n°5465,
Original :Desired flat field ADU
Traduction :Valeur ADU désirée du flat
Avertissement
À la ligne 42312 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Flat »
  • « flag »
  • « fla »
  • « fat »
  • « lat »
Message n°5470,
Original :When shooting flats on sky with changing intensity.
Traduction :Pour l'acquisition de flats avec une intensité variable.
Avertissement
À la ligne 42347 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « flags »
  • « fats »
  • « lats »
  • « flets »
  • « flans »
Message n°5472,
Original :Index of flat duration option.
Traduction :Index de l'option de durée du flat.
Avertissement
À la ligne 42361 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Flat »
  • « flag »
  • « fla »
  • « fat »
  • « lat »
Message n°5480,
Original :Capture flat frames at the same focus position of light frames.
Traduction :Acquérir les flats avec la même position de mise au point que les poses.
Avertissement
À la ligne 42423 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « flags »
  • « fats »
  • « lats »
  • « flets »
  • « flans »
Message n°5504,
Original :Desired flat frame ADU value.
Traduction :Valeur ADU désirée du flat.
Avertissement
À la ligne 42591 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Flat »
  • « flag »
  • « fla »
  • « fat »
  • « lat »
Message n°5505,
Original :Desired flat frame ADU tolerance.
Traduction :Tolérance ADU désirée du flat.
Avertissement
À la ligne 42598 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Flat »
  • « flag »
  • « fla »
  • « fat »
  • « lat »
Message n°5506,
Original :Capture calibration frames using Sky Flats.
Traduction :Acquérir les poses de calibration en utilisant les flats du ciel.
Avertissement
À la ligne 42605 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « flags »
  • « fats »
  • « lats »
  • « flets »
  • « flans »
Message n°5521,
Original :Measure average HFR from all stars combined in a full frame. This method defaults to the Centroid detection, but can use SEP detection too. Its performance decreases as the number of stars increases.
Traduction :Mesurer la valeur moyenne du HFR de toutes les étoiles combinées dans une image complète. Cette méthode utilise par défaut la détection centroïde, mais peut aussi utiliser la détection SEP. Sa performance diminue à mesure que le nombre d'étoiles augmente.
Avertissement
À la ligne 42710 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « centroid »
Message n°5550,
Original :Number of rows to combine in the Bahtinov average calculation.
Traduction :Nombre de lignes à combiner pour le calcul de la moyenne de Bahtinov.
Avertissement
À la ligne 42913 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Barbotin »
Message n°5552,
Original :Relative percentage strength of centroid edge pixel strength to average pixel value.
Traduction :Pourcentage relatif de l'intensité du pixel du bord du centroïde par rapport à la valeur moyenne des pixels.
Avertissement
À la ligne 42927 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « centroid »
Message n°5553,
Original :Whether to denoise the focus image before further processing.
Traduction :S'il faut débruiter l'image de mise au point avant de poursuivre le traitement.
Avertissement
À la ligne 42934 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d’ébruiter »
  • « ébruiter »
  • « défruiter »
Message n°5554,
Original :Whether to use Donut Busting functionality during Autofocus.
Traduction :S'il faut utiliser la fonctionnalité de Donut Busting pour la mise au point automatique.
Avertissement
À la ligne 42941 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bustier »
Message n°5555,
Original :Factor to multiply focus exposure by for out of focus frames when using Donut Buster.
Traduction :Facteur de multiplication pour la durée d'exposition des poses hors mise au point lors de l'utilisation du Donut Busting.
Avertissement
À la ligne 42948 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bustier »
Message n°5556,
Original :Aggressiveness factor to apply to outlier rejection when using Donut Buster.
Traduction :Facteur d'agressivité à appliquer au rejet des valeurs aberrantes avec la méthode Donut Buster
Avertissement
À la ligne 42955 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Buste »
  • « Buser »
  • « Buter »
  • « Bustier »
  • « Bustes »
Message n°5559,
Original :Number of datapoints to use during scan when focusScanStartPos is checked.
Traduction :Nombre de points à utiliser durant un balayage quand l'option focusScanStartPos est cochée.
Avertissement
À la ligne 42976 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pod »
  • « Os »
  • « Nos »
  • « Poi »
  • « Prs »
Message n°5560,
Original :Factor to apply to Initial Step Size during scan when focusScanStartPos is checked.
Traduction :Facteur à appliquer à Taille de pas initiale durant un balayage quand l'option focusScanStartPos est cochée.
Avertissement
À la ligne 42983 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pod »
  • « Os »
  • « Nos »
  • « Poi »
  • « Prs »
Message n°5584,
Original :The total seeing in arc-secs to use in the CFZ algo.
Traduction :La qualité de visibilité (seeing) en seconde d'arc à utiliser dans l'algorithme CFZ.
Avertissement
À la ligne 43151 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « seing »
  • « ginseng »
  • « sein »
Message n°5592,
Original :Position of rightLayout.
Traduction :Position de rightLayout.
Avertissement
À la ligne 43207 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Right »
  • « light »
  • « Light »
  • « Night »
Message n°5595,
Original :Show Max Min labels on Aberration Inspector graph.
Traduction :Afficher les étiquettes Max Min sur le graphique de l'inspecteur d'aberration.
Avertissement
À la ligne 43228 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « In »
  • « Mina »
  • « Main »
  • « Minh »
  • « Sin »
Message n°5604,
Original :Aberration Inspector 3D graphic show Petzval wire.
Traduction :Affichage du câble de Petzval sur le graphique 3D de l'inspecteur d'aberration.
Avertissement
À la ligne 43291 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Perceval »
Message n°5605,
Original :Aberration Inspector 3D graphic show Petzval surface.
Traduction :Affichage de la surface de Petzval sur le graphique 3D de l'inspecteur d'aberration.
Avertissement
À la ligne 43298 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Perceval »
Message n°5606,
Original :Internal or External Sextractor for Focusing.
Traduction :Sextractor interne ou externe pour la mise au point.
Avertissement
À la ligne 43305 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°5607,
Original :Options Profile for Sextraction when Focusing.
Traduction :Options du profil pour le programme d'extraction d'étoiles Sextractor lors de la mise au point.
Avertissement
À la ligne 43312 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°5608,
Original :Internal or External Sextractor to compute subs HFR.
Traduction :Sextractor interne ou externe pour le calcul des sous HFR.
Avertissement
À la ligne 43319 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°5609,
Original :Options Profile for Sextraction to compute subs HFR
Traduction :Options du profil pour le programme Sextractor pour le calcul des sous-HFR.
Avertissement
À la ligne 43326 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°5610,
Original :Internal or External Sextractor for Guiding.
Traduction :Sextractor interne ou externe pour le guidage.
Avertissement
À la ligne 43333 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°5611,
Original :Options Profile for Sextraction when Guiding.
Traduction :Options du profil pour le programme Sextractor lors du guidage.
Avertissement
À la ligne 43340 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°5612,
Original :Internal, External, or BuiltIn Sextractor for Solving.
Traduction :Interne, externe ou Sextractor intégré pour la résolution.
Avertissement
À la ligne 43347 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°5632,
Original :World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC coordinates in captured CCD images.
Traduction :Système de coordonnées mondiales (World Coordinate System, WCS). Ce système est utilisé pour l'encodage des coordonnées AD/DEC dans les images CCD acquises.
Avertissement
À la ligne 43487 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°5643,
Original :Image scale units in arcminutes (aw), degrees (dw), or arcsec per pixel (app)
Traduction :Unités d'échelle d'images en minutes d'arc (aw), degrés (dw) ou secondes d'arc par pixel (app).
Avertissement
À la ligne 43564 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « aW »
  • « as »
  • « a »
  • « w »
  • « raw »
Message n°5643,
Original :Image scale units in arcminutes (aw), degrees (dw), or arcsec per pixel (app)
Traduction :Unités d'échelle d'images en minutes d'arc (aw), degrés (dw) ou secondes d'arc par pixel (app).
Avertissement
À la ligne 43564 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d’w »
  • « dW »
  • « Dw »
  • « rw »
  • « dx »
Message n°5643,
Original :Image scale units in arcminutes (aw), degrees (dw), or arcsec per pixel (app)
Traduction :Unités d'échelle d'images en minutes d'arc (aw), degrés (dw) ou secondes d'arc par pixel (app).
Avertissement
À la ligne 43564 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « ap »
  • « App »
  • « ppa »
  • « apps »
  • « Papp »
Message n°5654,
Original :astrometry.net wcsinfo binary
Traduction :Exécutable wcsinfo d'astrometry.net
Avertissement
À la ligne 43641 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sysinfo »
Message n°5655,
Original :Path to astrometry.net wcsinfo location.
Traduction :Emplacement du fichier des informations wcsinfo astronomy.net.
Avertissement
À la ligne 43648 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sysinfo »
Message n°5658,
Original :Path to the Sextractor executable.
Traduction :Emplacement vers l'exécutable Sextractor
Avertissement
À la ligne 43669 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°5659,
Original :Path to the Watney Solver executable.
Traduction :Emplacement vers l'exécutable du résolveur Watney
Avertissement
À la ligne 43676 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Whitney »
Message n°5684,
Original :Guide binning.
Traduction :Regroupement de pixels (binning) du guide.
Avertissement
À la ligne 43851 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « bingo »
Message n°5758,
Original :Default scheduler checkbox for closing dust cover on shutdown.
Traduction :Case à cocher par défaut de l'ordonnanceur pour la fermeture du bouchon antipoussière lors de l'extinction.
Avertissement
À la ligne 44370 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « empoussièrement »
  • « poussinière »
  • « poussière »
Message n°5762,
Original :Default scheduler checkbox for opening dust cover on startup.
Traduction :Case à cocher par défaut de l'ordonnanceur pour l'ouverture du bouchon antipoussière au démarrage.
Avertissement
À la ligne 44398 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « empoussièrement »
  • « poussinière »
  • « poussière »
Message n°5786,
Original :If Analyze is running and Ekos is disconnected then reconnected, a new .analyze file will be created and written to, and the graphs in Analyze will only show the new session.
Traduction :Si le module « Analyse » est en cours d'exécution et que Ekos est déconnecté puis reconnecté, un nouveau fichier « .analyze » sera créé et utilisé. Les graphiques du module « Analyse » n'afficheront que cette nouvelle session.
Avertissement
À la ligne 44566 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « analyse »
  • « analyte »
Message n°5787,
Original :Alternative directory to use for searching for analyze image files.
Traduction :Dossier alternatif pour la recherche de fichiers image « .analyze ».
Avertissement
À la ligne 44573 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « analyse »
  • « analyte »
Message n°5867,
Original :Down sample prior to solving. Also called binning. A value 0 will result in auto selection downsampling.
Traduction :Sous-échantillonnage avant sa résolution. Également appelé regroupement (binning). Une valeur de 0 entraînera un sous-échantillonnage par sélection automatique.
Avertissement
À la ligne 45139 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « bingo »
Message n°5893,
Original :CEPHEUS
Traduction :Céphée
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 45322 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cépée »
  • « Céphalée »
Message n°5909,
Original :ERIDANUS
Traduction :Éridan
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 45434 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mérida »
Message n°5932,
Original :OPHIUCHUS
Traduction :Ophiucus
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 45595 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°5948,
Original :SCUTUM
Traduction :Écu de Sobieski
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 45707 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nosophobie »
Message n°6049,
Original :XUANYUAN
Traduction :Xuanyuan
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 46414 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Xuan yuan »
  • « Xuan-yuan »
Message n°6052,
Original :ZAOFU
Traduction :Zaofu
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 46435 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Zaouïa »
Message n°6059,
Original :SAH
Traduction :Sah
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 46484 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sag »
  • « San »
  • « Ah »
  • « Sal »
  • « Sao »
Message n°6061,
Original :SEK
Traduction :Sek
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 46498 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sk »
  • « Lek »
  • « Seb »
  • « Sel »
  • « Se »
Message n°6065,
Original :SELKIS
Traduction :Selkis
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 46526 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Selkie »
  • « Kissel »
Message n°6073,
Original :KHANUWY FISH
Traduction :Poisson Khanuwy
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 46582 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Khangman »
Message n°6076,
Original :KENEMET
Traduction :Kenemet
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 46603 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nettement »
Message n°6077,
Original :CHEMATY
Traduction :Chematy
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 46610 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Schemata »
Message n°6078,
Original :WATY BEKETY
Traduction :Waty Bekety
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 46617 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Watt »
  • « Katy »
Message n°6078,
Original :WATY BEKETY
Traduction :Waty Bekety
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 46617 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Betty »
Message n°6221,
Original :FLAGE OF SAAM
Traduction :Drapeau de Saam
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 47618 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sam »
  • « Siam »
  • « Saad »
  • « Saab »
  • « Slam »
Message n°6232,
Original :SAAM
Traduction :Saam
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 47695 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sam »
  • « Siam »
  • « Saad »
  • « Saab »
  • « Slam »
Message n°6262,
Original :SPIRIT OF GURYOUNG
Traduction :Esprit de Guryoung
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 47905 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Young »
Message n°6266,
Original :EMPEROR HEONWON
Traduction :Empereur Heonwon
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 47933 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6278,
Original :SANGJIIN
Traduction :Sangjiin
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 48017 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sanguin »
Message n°6341,
Original :CROSSBEAM FOR HEO
Traduction :Faisceaux croisés de Héo
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 48458 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Néo »
  • « Géo »
  • « Léo »
  • « Téo »
  • « Hé »
Message n°6343,
Original :C Lakota
Traduction :C Lakota
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 48472 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dakota »
  • « La kota »
  • « La-kota »
Message n°6357,
Original :TAKI-O-AUTAHI
Traduction :TakiI-O-Autahi
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 48570 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tai »
  • « Saki »
  • « Taka »
  • « Raki »
  • « Maki »
Message n°6357,
Original :TAKI-O-AUTAHI
Traduction :TakiI-O-Autahi
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 48570 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hautain »
Message n°6358,
Original :TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI
Traduction :Te TauraO-Te-Waka-O-Tamarereti
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 48577 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tara »
  • « Aura »
  • « Saura »
  • « Laura »
  • « T’aura »
Message n°6358,
Original :TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI
Traduction :Te TauraO-Te-Waka-O-Tamarereti
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 48577 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Aka »
  • « Wake »
  • « Haka »
  • « Taka »
  • « Kawa »
Message n°6358,
Original :TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI
Traduction :Te TauraO-Te-Waka-O-Tamarereti
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 48577 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6359,
Original :TAU-TORO
Traduction :Tau-Toro
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 48584 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tori »
  • « Togo »
  • « Toto »
  • « Toron »
  • « Tore »
Message n°6360,
Original :THE GREAT BOAT OF TAMA RERETI
Traduction :Le grand bateau de Tama Rereti
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 48591 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tamas »
  • « Tampa »
  • « Tara »
  • « Rama »
  • « Lama »
Message n°6360,
Original :THE GREAT BOAT OF TAMA RERETI
Traduction :Le grand bateau de Tama Rereti
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 48591 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Peretti »
  • « Retie »
  • « Retenti »
  • « Ferretier »
Message n°6361,
Original :MATAKAREHU
Traduction :Matakarehu
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 48598 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6362,
Original :C Navaro
Traduction :C Navaro
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 48605 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Navaho »
  • « Navajo »
  • « Varron »
Message n°6365,
Original :DILYEHE
Traduction :Dilyehe
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 48626 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Diadelphe »
Message n°6369,
Original :C Norse
Traduction :C Norse
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 48654 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Norne »
  • « Torse »
  • « Corse »
  • « Morse »
  • « Horse »
Message n°6370,
Original :AURVANDIL'S TOE
Traduction :L'orteil d'Aurvandil
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 48661 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6375,
Original :THE ASAR BATTLEFIELD
Traduction :Le champ de bataille d'Asar
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 48696 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sar »
  • « Tsar »
  • « Amar »
  • « Afar »
  • « Ksar »
Message n°6383,
Original :KITE OF KAWELO
Traduction :Cerf-volant de Kawelo
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 48752 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pawel »
Message n°6389,
Original :HOMEM VELHO (TUIVAE)
Traduction :Homem Velho (Tuivae)
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 48794 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Homme »
  • « Home »
  • « Homes »
  • « Home m »
  • « Hominem »
Message n°6389,
Original :HOMEM VELHO (TUIVAE)
Traduction :Homem Velho (Tuivae)
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 48794 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Suivante »
Message n°6391,
Original :VEADO
Traduction :Veado
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 48808 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ve ado »
  • « Ve-ado »
  • « Meadows »
Message n°6392,
Original :JOYKEXO
Traduction :Joykexo
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 48815 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Joyeux »
Message n°6393,
Original :VESPEIRO (EIXU)
Traduction :Vespeiro (Eixu)
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 48822 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vespertilion »
Message n°6393,
Original :VESPEIRO (EIXU)
Traduction :Vespeiro (Eixu)
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 48822 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Exuvie »
Message n°6394,
Original :QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)
Traduction :Queixada da Anta (Tapi'I Rainhyka)
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 48829 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6394,
Original :QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)
Traduction :Queixada da Anta (Tapi'I Rainhyka)
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 48829 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ant »
  • « Anita »
  • « Atan »
  • « Enta »
  • « Anna »
Message n°6394,
Original :QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)
Traduction :Queixada da Anta (Tapi'I Rainhyka)
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 48829 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rainura »
Message n°6395,
Original :C Tongan
Traduction :C Tongan
Contexte :Constellation name (optional)
Avertissement
À la ligne 48836 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tonga »
  • « Tonga n »
  • « Tangon »
  • « Ton gan »
  • « Ton-gan »
Message n°6444,
Original :Lakota
Traduction :Lakota
Contexte :Sky Culture
Avertissement
À la ligne 49179 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dakota »
  • « La kota »
  • « La-kota »
Message n°6446,
Original :Navaro
Traduction :Navaro
Contexte :Sky Culture
Avertissement
À la ligne 49193 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Navaho »
  • « Navajo »
  • « Varron »
Message n°6450,
Original :Tongan
Traduction :Tongan
Contexte :Sky Culture
Avertissement
À la ligne 49221 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tonga »
  • « Tonga n »
  • « Tangon »
  • « Ton gan »
  • « Ton-gan »
Message n°6453,
Original :Aabenraa
Traduction :Åbenrå
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 49242 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6455,
Original :Aalborg
Traduction :Ålborg
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 49256 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lundborg »
Message n°6456,
Original :Aarhus
Traduction :Århus
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 49263 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Aarhus »
Message n°6457,
Original :Abakan
Traduction :Abakan
Contexte :City in Siberia Russia
Avertissement
À la ligne 49270 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ab akan »
  • « Ab-akan »
  • « Kanban »
  • « Akan »
  • « Kanak »
Message n°6458,
Original :Abbotsford
Traduction :Abbotsford
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 49277 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6465,
Original :Abilene
Traduction :Abilene
Contexte :City in Kansas USA
Avertissement
À la ligne 49326 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Labile »
  • « Babille »
  • « Bilabiale »
  • « Bilane »
Message n°6466,
Original :Abilene
Traduction :Abilene
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 49333 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Labile »
  • « Babille »
  • « Bilabiale »
  • « Bilane »
Message n°6473,
Original :Adamstown
Traduction :Adamstown
Contexte :City in Pitcairn Islands
Avertissement
À la ligne 49382 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Damsten »
Message n°6477,
Original :Afton
Traduction :Afton
Contexte :City in Oklahoma USA
Avertissement
À la ligne 49410 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Anton »
  • « Affront »
Message n°6478,
Original :Afton
Traduction :Afton
Contexte :City in Wyoming USA
Avertissement
À la ligne 49417 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Anton »
  • « Affront »
Message n°6479,
Original :Agadez
Traduction :Agadez
Contexte :City in Niger
Avertissement
À la ligne 49424 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Agacez »
  • « Gambadez »
Message n°6481,
Original :Agana
Traduction :Agana
Contexte :City in Guam
Avertissement
À la ligne 49438 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Adana »
  • « Ahana »
  • « Magana »
  • « Agaça »
  • « Ag ana »
Message n°6482,
Original :Aginskoe
Traduction :Aginskoe
Contexte :City in Siberia Russia
Avertissement
À la ligne 49445 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Invagine »
Message n°6483,
Original :Ahwahnee
Traduction :Ahwahnee
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 49452 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tshwane »
Message n°6484,
Original :Aiken
Traduction :Aiken
Contexte :City in South Carolina USA
Avertissement
À la ligne 49459 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alken »
  • « Aiden »
Message n°6485,
Original :Ainsworth
Traduction :Ainsworth
Contexte :City in Nebraska USA
Avertissement
À la ligne 49466 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Anorthosite »
Message n°6486,
Original :Airdrie
Traduction :Airdrie
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 49473 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Prairie »
Message n°6488,
Original :Ajo
Traduction :Ajo
Contexte :City in Arizona USA
Avertissement
À la ligne 49487 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Anjo »
  • « Ayo »
  • « Oja »
  • « Aj »
  • « Ado »
Message n°6489,
Original :Akron
Traduction :Akron
Contexte :City in Ohio USA
Avertissement
À la ligne 49494 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Aron »
  • « Aaron »
  • « Acron »
  • « Kroon »
Message n°6490,
Original :Al Jawf
Traduction :Al-Jaouf
Contexte :City in Libya
Avertissement
À la ligne 49501 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ja ouf »
  • « Ja-ouf »
  • « Joufflu »
Message n°6493,
Original :Alameda
Traduction :Alameda
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 49522 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Calame »
Message n°6494,
Original :Alamo
Traduction :Alamo
Contexte :City in Nevada USA
Avertissement
À la ligne 49529 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Amoral »
  • « Ammonal »
Message n°6495,
Original :Alamogordo
Traduction :Alamogordo
Contexte :City in New Mexico USA
Avertissement
À la ligne 49536 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6496,
Original :Albacete
Traduction :Albacete
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 49543 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6502,
Original :Alcalá de Henares
Traduction :Alcalá de Henares
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 49585 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alcali »
  • « Lcal »
  • « Calc »
Message n°6502,
Original :Alcalá de Henares
Traduction :Alcalá de Henares
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 49585 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Renardes »
  • « Grenaches »
Message n°6503,
Original :Alcoa
Traduction :Alcoa
Contexte :City in Tennessee USA
Avertissement
À la ligne 49592 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alcool »
Message n°6504,
Original :Aldermaston
Traduction :Aldermaston
Contexte :City in United Kingdom
Avertissement
À la ligne 49599 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6505,
Original :Alert
Traduction :Alert
Contexte :City in Nunavut Canada
Avertissement
À la ligne 49606 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Albert »
  • « Alerte »
  • « Alerta »
  • « Alerté »
  • « Alter »
Message n°6509,
Original :Alexandria
Traduction :Alexandria
Contexte :City in Louisiana USA
Avertissement
À la ligne 49634 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alexandra »
  • « Alexandrina »
  • « Alexandrie »
  • « Alexandrin »
Message n°6510,
Original :Alexandria
Traduction :Alexandria
Contexte :City in Virginia USA
Avertissement
À la ligne 49641 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alexandra »
  • « Alexandrina »
  • « Alexandrie »
  • « Alexandrin »
Message n°6516,
Original :Allegheny Obs.
Traduction :Observatoire d'Allegheny
Contexte :City in Pennsylvania USA
Avertissement
À la ligne 49683 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6517,
Original :Allentown
Traduction :Allentown
Contexte :City in Pennsylvania USA
Avertissement
À la ligne 49690 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Valenton »
Message n°6521,
Original :Almería
Traduction :Alméria
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 49718 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Impérial »
  • « Mémorial »
Message n°6522,
Original :Alonsa
Traduction :Alonsa
Contexte :City in Manitoba Canada
Avertissement
À la ligne 49725 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alonso »
  • « Salon »
  • « Saloon »
  • « Salomon »
Message n°6523,
Original :Alpharetta
Traduction :Alpharetta
Contexte :City in Georgia USA
Avertissement
À la ligne 49732 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6525,
Original :Altenstadt
Traduction :Altenstadt
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 49746 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6526,
Original :Altoona
Traduction :Altoona
Contexte :City in Pennsylvania USA
Avertissement
À la ligne 49753 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Atonal »
  • « Dalton »
  • « Tonal »
Message n°6527,
Original :Alytus
Traduction :Alytus
Contexte :City in Lithuania
Avertissement
À la ligne 49760 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alytes »
Message n°6528,
Original :Amami Island
Traduction :Îles Amami
Contexte :City in Japan
Avertissement
À la ligne 49767 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Umami »
  • « Amati »
  • « Agami »
  • « Am ami »
  • « Am-ami »
Message n°6529,
Original :Amarillo
Traduction :Amarillo
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 49774 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Amaril lo »
  • « Amaril-lo »
  • « Amaril »
  • « Marilou »
Message n°6531,
Original :Amchitka
Traduction :Amchitka
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 49788 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kamchatka »
  • « Kamtchatka »
  • « Kamichi »
Message n°6533,
Original :Ames
Traduction :Ames
Contexte :City in Iowa USA
Avertissement
À la ligne 49802 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Âmes »
  • « Mes »
  • « Amel »
  • « Amos »
  • « Mmes »
Message n°6534,
Original :Amherst
Traduction :Amherst
Contexte :City in Nova Scotia Canada
Avertissement
À la ligne 49809 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Herstal »
Message n°6535,
Original :Amherst
Traduction :Amherst
Contexte :City in Ohio USA
Avertissement
À la ligne 49816 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Herstal »
Message n°6536,
Original :Amherst Obs.
Traduction :Observatoire d'Amherst
Contexte :City in Massachusetts USA
Avertissement
À la ligne 49823 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Herstal »
Message n°6538,
Original :Amilcar Cabral
Traduction :Amilcar Cabral
Contexte :City in Cape Verde
Avertissement
À la ligne 49837 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cabra »
  • « Cabras »
  • « Cabrai »
  • « Cabra l »
  • « Calabre »
Message n°6541,
Original :Amqui
Traduction :Amqui
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 49858 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Am qui »
  • « Am-qui »
  • « Quidam »
Message n°6545,
Original :Anaheim
Traduction :Anaheim
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 49886 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6546,
Original :Anahim Lake
Traduction :Anahim Lake
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 49893 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ahriman »
Message n°6548,
Original :Ancona
Traduction :Ancône
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 49907 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « An cône »
  • « An-cône »
  • « Cancane »
  • « Cône »
Message n°6552,
Original :Andong
Traduction :Andong
Contexte :City in Gyeongbuk South Korea
Avertissement
À la ligne 49935 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dandong »
  • « Shandong »
  • « Ndonga »
  • « Glandon »
  • « Guangdong »
Message n°6553,
Original :Andria
Traduction :Andria
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 49942 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Adrian »
  • « Andrea »
  • « Andréa »
  • « Andriy »
  • « Adriaan »
Message n°6554,
Original :Angaur Island
Traduction :Angaur
Contexte :City in Palau
Avertissement
À la ligne 49949 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Angor »
Message n°6556,
Original :Ann Arbor
Traduction :Ann Arbor
Contexte :City in Michigan USA
Avertissement
À la ligne 49963 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Armor »
  • « Arbore »
  • « Arbora »
  • « Arboré »
  • « Harbor »
Message n°6557,
Original :Annabah
Traduction :Annaba
Contexte :City in Algeria
Avertissement
À la ligne 49970 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Abandonna »
  • « Nabab »
  • « Anna »
Message n°6558,
Original :Annapolis
Traduction :Annapolis
Contexte :City in Maryland USA
Avertissement
À la ligne 49977 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Indianapolis »
  • « Polonais »
Message n°6561,
Original :Anniston
Traduction :Anniston
Contexte :City in Alabama USA
Avertissement
À la ligne 49998 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Anisotonie »
  • « Antonis »
  • « Dantoniste »
  • « Onaniste »
Message n°6562,
Original :Ansbach
Traduction :Ansbach
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 50005 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Banach »
  • « Bachman »
Message n°6564,
Original :Antigonish
Traduction :Antigonish
Contexte :City in Nova Scotia Canada
Avertissement
À la ligne 50019 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6565,
Original :Antlers
Traduction :Antlers
Contexte :City in Oklahoma USA
Avertissement
À la ligne 50026 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Grantlee »
Message n°6566,
Original :Antofagasta
Traduction :Antofagasta
Contexte :City in Chile
Avertissement
À la ligne 50033 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6567,
Original :Antsirabe
Traduction :Antsirabé
Contexte :City in Madagascar
Avertissement
À la ligne 50040 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6569,
Original :Anzac
Traduction :Anzac
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 50054 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sanza »
Message n°6571,
Original :Appleton
Traduction :Appleton
Contexte :City in Wisconsin USA
Avertissement
À la ligne 50068 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Apple ton »
  • « Apple-ton »
  • « Applet on »
  • « Applet-on »
  • « Applet »
Message n°6572,
Original :Aqaba
Traduction :Aqaba
Contexte :City in Jordan
Avertissement
À la ligne 50075 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Baba »
Message n°6573,
Original :Arborg
Traduction :Arborg
Contexte :City in Manitoba Canada
Avertissement
À la ligne 50082 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arbore »
  • « Arbora »
  • « Arboré »
  • « Arborisé »
Message n°6575,
Original :Arcetri
Traduction :Arcetri
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 50096 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Archetier »
Message n°6576,
Original :Archenhold
Traduction :Observatoire d'Archenhold
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 50103 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6578,
Original :Ardmore
Traduction :Ardmore
Contexte :City in Oklahoma USA
Avertissement
À la ligne 50117 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mordore »
  • « Remordre »
  • « Mordre »
Message n°6579,
Original :Arecibo Obs.
Traduction :Observatoire d'Arecibo
Contexte :City in Puerto Rico USA
Avertissement
À la ligne 50124 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ciboire »
Message n°6580,
Original :Arese
Traduction :Arese
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 50131 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ares »
  • « Arise »
  • « Arase »
  • « Are se »
  • « Are-se »
Message n°6581,
Original :Arezzo
Traduction :Arezzo
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 50138 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rezzou »
Message n°6582,
Original :Argentia
Traduction :Argentia
Contexte :City in Newfoundland Canada
Avertissement
À la ligne 50145 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Argentai »
  • « Argenta »
  • « Argentin »
Message n°6583,
Original :Argyle
Traduction :Argyle
Contexte :City in Minnesota USA
Avertissement
À la ligne 50152 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Argile »
  • « Aryle »
Message n°6584,
Original :Arica
Traduction :Arica
Contexte :City in Chile
Avertissement
À la ligne 50159 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ariya »
  • « Erica »
  • « Aria »
  • « Arnica »
  • « Caria »
Message n°6585,
Original :Arkadelphia
Traduction :Arkadelphia
Contexte :City in Arkansas USA
Avertissement
À la ligne 50166 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6590,
Original :Arlington Heights
Traduction :Arlington Heights
Contexte :City in Illinois USA
Avertissement
À la ligne 50201 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Eighties »
Message n°6591,
Original :Armagh
Traduction :Armagh
Contexte :City in Northern Ireland United Kingdom
Avertissement
À la ligne 50208 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Armagnac »
Message n°6592,
Original :Armour
Traduction :Armour
Contexte :City in South Dakota USA
Avertissement
À la ligne 50215 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Armor »
  • « Ardour »
  • « Amour »
  • « Moura »
Message n°6593,
Original :Armstrong
Traduction :Armstrong
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 50222 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Angstroms »
Message n°6594,
Original :Arnold's Cove
Traduction :Arnold's Cove
Contexte :City in Newfoundland Canada
Avertissement
À la ligne 50229 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arnold »
Message n°6594,
Original :Arnold's Cove
Traduction :Arnold's Cove
Contexte :City in Newfoundland Canada
Avertissement
À la ligne 50229 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ove »
  • « Nove »
  • « Love »
  • « Come »
  • « Move »
Message n°6595,
Original :Arrecife
Traduction :Arrecife
Contexte :City in Gran Canaria Spain
Avertissement
À la ligne 50236 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6596,
Original :Arua
Traduction :Arua
Contexte :City in Uganda
Avertissement
À la ligne 50243 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rua »
  • « Aruba »
  • « Agua »
  • « Aura »
  • « Aria »
Message n°6597,
Original :Arvada
Traduction :Arvada
Contexte :City in Colorado USA
Avertissement
À la ligne 50250 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Armada »
  • « Vadodara »
  • « Radar »
Message n°6598,
Original :Ash Fork
Traduction :Ash Fork
Contexte :City in Arizona USA
Avertissement
À la ligne 50257 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sh »
  • « Aish »
  • « Ssh »
  • « Ath »
  • « Aah »
Message n°6599,
Original :Ashern
Traduction :Ashern
Contexte :City in Manitoba Canada
Avertissement
À la ligne 50264 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Casher »
Message n°6600,
Original :Asheville
Traduction :Asheville
Contexte :City in North Carolina USA
Avertissement
À la ligne 50271 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6601,
Original :Ashland
Traduction :Ashland
Contexte :City in Kansas USA
Avertissement
À la ligne 50278 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Shetland »
Message n°6602,
Original :Ashland
Traduction :Ashland
Contexte :City in Kentucky USA
Avertissement
À la ligne 50285 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Shetland »
Message n°6603,
Original :Ashland
Traduction :Ashland
Contexte :City in Maine USA
Avertissement
À la ligne 50292 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Shetland »
Message n°6605,
Original :Asiago
Traduction :Asiago
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 50306 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Asia go »
  • « Asia-go »
  • « Asia »
Message n°6607,
Original :Aspen
Traduction :Aspen
Contexte :City in Colorado USA
Avertissement
À la ligne 50320 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Espen »
  • « Aspe »
  • « Aspes »
  • « Aspe n »
Message n°6608,
Original :Assab
Traduction :Assab
Contexte :City in Eritrea
Avertissement
À la ligne 50327 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Assa »
  • « Assaf »
  • « Assa b »
Message n°6609,
Original :Assiniboia
Traduction :Assiniboia
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 50334 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bassinoire »
Message n°6610,
Original :Astoria
Traduction :Astoria
Contexte :City in Oregon USA
Avertissement
À la ligne 50341 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Historia »
  • « Astator »
Message n°6613,
Original :Asyut
Traduction :Assiout
Contexte :City in Egypt
Avertissement
À la ligne 50362 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Assiduité »
Message n°6620,
Original :Athlone
Traduction :Athlone
Contexte :City in Leinster Ireland
Avertissement
À la ligne 50411 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Aquathlon »
Message n°6624,
Original :Atlantic City
Traduction :Atlantic City
Contexte :City in New Jersey USA
Avertissement
À la ligne 50439 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Atlantis »
  • « Atlanta »
Message n°6625,
Original :Atmore
Traduction :Atmore
Contexte :City in Alabama USA
Avertissement
À la ligne 50446 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « At more »
  • « At-more »
  • « Matamore »
Message n°6626,
Original :Attleboro
Traduction :Attleboro
Contexte :City in Massachusetts USA
Avertissement
À la ligne 50453 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6630,
Original :Auden
Traduction :Auden
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 50481 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Aiden »
  • « Aude »
  • « Aden »
  • « Audin »
  • « Arden »
Message n°6642,
Original :Aviano
Traduction :Aviano
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 50565 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Inovia »
Message n°6644,
Original :Ayase
Traduction :Ayase
Contexte :City in Japan
Avertissement
À la ligne 50579 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Myase »
  • « Aya se »
  • « Aya-se »
  • « Arase »
Message n°6645,
Original :Aztec
Traduction :Aztec
Contexte :City in New Mexico USA
Avertissement
À la ligne 50586 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Actez »
  • « Azote »
Message n°6646,
Original :Babelthuap Island
Traduction :Babeldaob
Contexte :City in Palau
Avertissement
À la ligne 50593 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6647,
Original :Bacolod
Traduction :Bacolod
Contexte :City in Philippines
Avertissement
À la ligne 50600 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Colback »
Message n°6648,
Original :Badajoz
Traduction :Badajoz
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 50607 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Badaboum »
Message n°6649,
Original :Badalona
Traduction :Badalona
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 50614 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ballonna »
  • « Ballon »
Message n°6650,
Original :Baddeck
Traduction :Baddeck
Contexte :City in Nova Scotia Canada
Avertissement
À la ligne 50621 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Barbade »
Message n°6651,
Original :Baden-Baden
Traduction :Baden-Baden
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 50628 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Braden »
  • « Balen »
  • « Bade »
  • « Badent »
  • « Bande »
Message n°6651,
Original :Baden-Baden
Traduction :Baden-Baden
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 50628 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Braden »
  • « Balen »
  • « Bade »
  • « Badent »
  • « Bande »
Message n°6653,
Original :Bafata
Traduction :Bafatá
Contexte :City in Guinea Bissau
Avertissement
À la ligne 50642 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arafat »
Message n°6657,
Original :Baie-Comeau
Traduction :Baie-Comeau
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 50670 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Come au »
  • « Come-au »
  • « Copeau »
  • « Coteau »
  • « Pommeau »
Message n°6659,
Original :Baker
Traduction :Baker
Contexte :City in Montana USA
Avertissement
À la ligne 50684 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bayer »
  • « Baquer »
  • « Baser »
  • « Biker »
  • « Bader »
Message n°6662,
Original :Baldwin Park
Traduction :Baldwin Park
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 50705 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Baldaquin »
Message n°6664,
Original :Balmorhea SP (Toyahvale)
Traduction :Balmorhea SP (Toyahvale)
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 50719 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Baltimore »
Message n°6664,
Original :Balmorhea SP (Toyahvale)
Traduction :Balmorhea SP (Toyahvale)
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 50719 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nettoyable »
Message n°6667,
Original :Bamberg
Traduction :Bamberg
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 50740 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hamberg »
  • « Gamberge »
  • « Amber »
Message n°6668,
Original :Bancroft
Traduction :Bancroft
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 50747 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bancroche »
Message n°6669,
Original :Bandar Abbass
Traduction :Bandar Abbass
Contexte :City in Iran
Avertissement
À la ligne 50754 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Band ar »
  • « Band-ar »
  • « Banda »
  • « Bander »
  • « Bandas »
Message n°6669,
Original :Bandar Abbass
Traduction :Bandar Abbass
Contexte :City in Iran
Avertissement
À la ligne 50754 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bass »
Message n°6670,
Original :Bandar Lengeh
Traduction :Bandar Lengeh
Contexte :City in Iran
Avertissement
À la ligne 50761 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Band ar »
  • « Band-ar »
  • « Banda »
  • « Bander »
  • « Bandas »
Message n°6670,
Original :Bandar Lengeh
Traduction :Bandar Lengeh
Contexte :City in Iran
Avertissement
À la ligne 50761 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Length »
Message n°6671,
Original :Bandar Seri Begawan
Traduction :Bandar Seri Begawan
Contexte :City in Brunei
Avertissement
À la ligne 50768 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Band ar »
  • « Band-ar »
  • « Banda »
  • « Bander »
  • « Bandas »
Message n°6671,
Original :Bandar Seri Begawan
Traduction :Bandar Seri Begawan
Contexte :City in Brunei
Avertissement
À la ligne 50768 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sri »
  • « Teri »
  • « Sire »
  • « Serin »
  • « Serti »
Message n°6671,
Original :Bandar Seri Begawan
Traduction :Bandar Seri Begawan
Contexte :City in Brunei
Avertissement
À la ligne 50768 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Megawatt »
Message n°6672,
Original :Bandirma
Traduction :Bandırma
Contexte :City in Turkey
Avertissement
À la ligne 50775 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Barman »
Message n°6673,
Original :Banff
Traduction :Banff
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 50782 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Banfora »
Message n°6675,
Original :Bangassou
Traduction :Bangassou
Contexte :City in Central African Republic
Avertissement
À la ligne 50796 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Assouan »
Message n°6677,
Original :Bangor
Traduction :Bangor
Contexte :City in Maine USA
Avertissement
À la ligne 50810 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Angor »
  • « B angor »
  • « Bang or »
  • « Bang-or »
  • « Bangalore »
Message n°6680,
Original :Bar Harbor
Traduction :Bar Harbor
Contexte :City in Maine USA
Avertissement
À la ligne 50831 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Barr »
  • « Ar »
  • « Bart »
  • « Bari »
  • « Baar »
Message n°6681,
Original :Baraboo
Traduction :Baraboo
Contexte :City in Wisconsin USA
Avertissement
À la ligne 50838 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arabo »
Message n°6684,
Original :Barkerville
Traduction :Barkerville
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 50859 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Boucherville »
Message n°6685,
Original :Barletta
Traduction :Barletta
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 50866 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bartlett »
  • « Starlette »
  • « Arlette »
Message n°6686,
Original :Barnaul
Traduction :Barnaoul
Contexte :City in Siberia Russia
Avertissement
À la ligne 50873 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6687,
Original :Barnesville
Traduction :Barnesville
Contexte :City in Ohio USA
Avertissement
À la ligne 50880 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6688,
Original :Barrage Manic-3
Traduction :Barrage Manic-3
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 50887 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Panic »
  • « Magic »
  • « Manif »
  • « Manioc »
  • « Manie »
Message n°6689,
Original :Barrage Manic-5
Traduction :Barrage Manic-5
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 50894 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Panic »
  • « Magic »
  • « Manif »
  • « Manioc »
  • « Manie »
Message n°6692,
Original :Barrie
Traduction :Barrie
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 50915 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Marrie »
  • « Carrie »
  • « Barr ie »
  • « Barr-ie »
  • « Barrir »
Message n°6693,
Original :Barron
Traduction :Barron
Contexte :City in Wisconsin USA
Avertissement
À la ligne 50922 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Larron »
  • « Marron »
  • « Varron »
  • « Barr on »
  • « Barr-on »
Message n°6694,
Original :Barrow
Traduction :Barrow
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 50929 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Barlow »
  • « Barrot »
Message n°6695,
Original :Barry's Bay
Traduction :Barry's Bay
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 50936 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Barry »
Message n°6696,
Original :Barstow
Traduction :Barstow
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 50943 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bartosz »
Message n°6697,
Original :Bartlesville
Traduction :Bartlesville
Contexte :City in Oklahoma USA
Avertissement
À la ligne 50950 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6698,
Original :Barton
Traduction :Barton
Contexte :City in Vermont USA
Avertissement
À la ligne 50957 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Burton »
  • « Carton »
  • « Parton »
  • « Bart on »
  • « Bart-on »
Message n°6699,
Original :Basrah
Traduction :Bassorah
Contexte :City in Iraq
Avertissement
À la ligne 50964 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bassora »
  • « Massorah »
  • « Bassora h »
  • « Basson »
Message n°6702,
Original :Batesburg
Traduction :Batesburg
Contexte :City in South Carolina USA
Avertissement
À la ligne 50985 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Petersburg »
Message n°6705,
Original :Battle Creek
Traduction :Battle Creek
Contexte :City in Michigan USA
Avertissement
À la ligne 51006 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Batte »
  • « Battles »
  • « Blatte »
  • « Battre »
  • « Battue »
Message n°6711,
Original :Baytown
Traduction :Baytown
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 51048 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bytownite »
Message n°6712,
Original :Be'er Sheva
Traduction :Beer-Sheva
Contexte :City in Israel
Avertissement
À la ligne 51055 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Shiva »
  • « Vayeshev »
Message n°6714,
Original :Beardmore
Traduction :Beardmore
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 51069 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Beard »
Message n°6715,
Original :Beatty
Traduction :Beatty
Contexte :City in Nevada USA
Avertissement
À la ligne 51076 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Betty »
  • « Beat »
Message n°6719,
Original :Beauval
Traduction :Beauval
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 51104 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Beauvau »
  • « Beau val »
  • « Beau-val »
  • « Beauvais »
Message n°6720,
Original :Beaver
Traduction :Beaver
Contexte :City in Utah USA
Avertissement
À la ligne 51111 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Beamer »
  • « Braver »
  • « Baver »
Message n°6721,
Original :Beaverlodge
Traduction :Beaverlodge
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 51118 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6722,
Original :Beavermouth
Traduction :Beavermouth
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 51125 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6723,
Original :Beaverton
Traduction :Beaverton
Contexte :City in Oregon USA
Avertissement
À la ligne 51132 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6724,
Original :Beckley
Traduction :Beckley
Contexte :City in West Virginia USA
Avertissement
À la ligne 51139 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sheckley »
Message n°6726,
Original :Beira
Traduction :Beira
Contexte :City in Mozambique
Avertissement
À la ligne 51153 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Baire »
  • « Bera »
  • « Keira »
  • « Boira »
Message n°6728,
Original :Beja
Traduction :Beja
Contexte :City in Portugal
Avertissement
À la ligne 51167 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Baja »
  • « Bera »
  • « Beta »
  • « Jambe »
Message n°6730,
Original :Belen
Traduction :Belen
Contexte :City in New Mexico USA
Avertissement
À la ligne 51181 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Belén »
  • « Beelen »
  • « Balen »
  • « Belem »
  • « Helen »
Message n°6732,
Original :Belgorod
Traduction :Belgorod
Contexte :City in Central Region Russia
Avertissement
À la ligne 51195 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Belgo »
Message n°6735,
Original :Belleterre
Traduction :Belleterre
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 51216 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Belle terre »
  • « Belle-terre »
Message n°6740,
Original :Bellflower
Traduction :Bellflower
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 51251 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6741,
Original :Bellingham
Traduction :Bellingham
Contexte :City in Washington USA
Avertissement
À la ligne 51258 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6742,
Original :Bellows Falls
Traduction :Bellows Falls
Contexte :City in Vermont USA
Avertissement
À la ligne 51265 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Belotes »
Message n°6743,
Original :Ben Guerir
Traduction :Ben Guerir
Contexte :City in Morocco
Avertissement
À la ligne 51272 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Guérir »
  • « Guerrier »
  • « Aguerrir »
Message n°6744,
Original :Bend
Traduction :Bend
Contexte :City in Oregon USA
Avertissement
À la ligne 51279 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ben »
  • « End »
  • « Bernd »
  • « Tend »
  • « Bind »
Message n°6745,
Original :Bender Cassim
Traduction :Boosaaso
Contexte :City in Somalia
Avertissement
À la ligne 51286 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6746,
Original :Bendigo
Traduction :Bendigo
Contexte :City in Victoria Australia
Avertissement
À la ligne 51293 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bendixson »
Message n°6748,
Original :Bennington
Traduction :Bennington
Contexte :City in Vermont USA
Avertissement
À la ligne 51307 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pennington »
Message n°6749,
Original :Benton
Traduction :Benton
Contexte :City in Arkansas USA
Avertissement
À la ligne 51314 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Centon »
  • « Menton »
  • « Fenton »
  • « Ben ton »
  • « Ben-ton »
Message n°6750,
Original :Berbera
Traduction :Berbera
Contexte :City in Somalia
Avertissement
À la ligne 51321 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gerbera »
  • « Herbera »
  • « Bernera »
  • « Barbera »
  • « Bercera »
Message n°6751,
Original :Bergamo
Traduction :Bergame
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 51328 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pergame »
  • « Bergamote »
  • « Gamberge »
  • « Bergmeier »
  • « Beamer »
Message n°6753,
Original :Bergisch-Gladbach
Traduction :Bergisch Gladbach
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 51342 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Schoenberg »
Message n°6753,
Original :Bergisch-Gladbach
Traduction :Bergisch Gladbach
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 51342 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Goldbach »
Message n°6759,
Original :Bethel
Traduction :Bethel
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 51384 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Beth el »
  • « Beth-el »
  • « Ethel »
  • « Beth »
Message n°6760,
Original :Bethesda
Traduction :Bethesda
Contexte :City in Maryland USA
Avertissement
À la ligne 51391 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bethany »
Message n°6761,
Original :Bethlehem
Traduction :Bethlehem
Contexte :City in Pennsylvania USA
Avertissement
À la ligne 51398 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6762,
Original :Bettendorf
Traduction :Bettendorf
Contexte :City in Iowa USA
Avertissement
À la ligne 51405 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6763,
Original :Bettles Field
Traduction :Bettles Field
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 51412 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Beatles »
  • « Bettes »
  • « Blettes »
  • « Battles »
  • « Belettes »
Message n°6763,
Original :Bettles Field
Traduction :Bettles Field
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 51412 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fields »
  • « Fjeld »
  • « Fiels »
  • « Fiel »
  • « Fiel d »
Message n°6764,
Original :Biddeford
Traduction :Biddeford
Contexte :City in Maine USA
Avertissement
À la ligne 51419 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bickford »
Message n°6765,
Original :Big Bear Solar Obs.
Traduction :Big Bear (Obs. solaire de)
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 51426 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bera »
  • « Beat »
  • « Beard »
  • « Behar »
  • « Beer »
Message n°6765,
Original :Big Bear Solar Obs.
Traduction :Big Bear (Obs. solaire de)
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 51426 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ob »
  • « Ots »
  • « Tbs »
  • « Abs »
  • « Ob s »
Message n°6766,
Original :Big Bend Ranch SP (Marfa) IDS
Traduction :Big Bend Ranch SP (Marfa) IDS
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 51433 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ben »
  • « End »
  • « Bernd »
  • « Tend »
  • « Bind »
Message n°6766,
Original :Big Bend Ranch SP (Marfa) IDS
Traduction :Big Bend Ranch SP (Marfa) IDS
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 51433 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Marta »
  • « Mara »
  • « Maria »
  • « Marla »
  • « Marra »
Message n°6767,
Original :Big Cypress National Preserve (Ochopee) IDS
Traduction :Big Cypress National Preserve (Ochopee) IDS
Contexte :City in Florida USA
Avertissement
À la ligne 51440 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cyprières »
  • « Presses »
  • « Ypres »
Message n°6767,
Original :Big Cypress National Preserve (Ochopee) IDS
Traduction :Big Cypress National Preserve (Ochopee) IDS
Contexte :City in Florida USA
Avertissement
À la ligne 51440 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Préserve »
  • « Préservé »
  • « Pre serve »
  • « Pre-serve »
  • « Resserve »
Message n°6767,
Original :Big Cypress National Preserve (Ochopee) IDS
Traduction :Big Cypress National Preserve (Ochopee) IDS
Contexte :City in Florida USA
Avertissement
À la ligne 51440 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chope »
  • « Choppe »
Message n°6771,
Original :Biggar
Traduction :Biggar
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 51468 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bigarade »
Message n°6772,
Original :Bila Tserkva
Traduction :Bila Tserkva
Contexte :City in Ukraine
Avertissement
À la ligne 51475 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Servant »
Message n°6774,
Original :Billings
Traduction :Billings
Contexte :City in Montana USA
Avertissement
À la ligne 51489 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tillings »
  • « Shillings »
Message n°6775,
Original :Biloxi
Traduction :Biloxi
Contexte :City in Mississippi USA
Avertissement
À la ligne 51496 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bilobé »
Message n°6776,
Original :Binghamton
Traduction :Binghamton
Contexte :City in New York USA
Avertissement
À la ligne 51503 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6777,
Original :Birao
Traduction :Birao
Contexte :City in Central African Republic
Avertissement
À la ligne 51510 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Boira »
  • « Bilbao »
Message n°6780,
Original :Birobidzhan
Traduction :Birobidjan
Contexte :City in Far East Russia
Avertissement
À la ligne 51531 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6781,
Original :Biruni
Traduction :Biruni
Contexte :City in Iran
Avertissement
À la ligne 51538 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bruni »
Message n°6784,
Original :Bissett
Traduction :Bissett
Contexte :City in Manitoba Canada
Avertissement
À la ligne 51559 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bissent »
  • « Biset »
  • « Bisse »
Message n°6785,
Original :Bitburg
Traduction :Bitburg
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 51566 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bitture »
Message n°6786,
Original :Blaavands huk
Traduction :Blåvandshuk
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 51573 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6789,
Original :Blackpool
Traduction :Blackpool
Contexte :City in United Kingdom
Avertissement
À la ligne 51594 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Black pool »
  • « Black-pool »
Message n°6793,
Original :Bleien
Traduction :Bleien
Contexte :City in Switzerland
Avertissement
À la ligne 51622 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Blennie »
Message n°6796,
Original :Bloomington
Traduction :Bloomington
Contexte :City in Illinois USA
Avertissement
À la ligne 51643 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6797,
Original :Bloomington
Traduction :Bloomington
Contexte :City in Indiana USA
Avertissement
À la ligne 51650 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6798,
Original :Bloomington
Traduction :Bloomington
Contexte :City in Minnesota USA
Avertissement
À la ligne 51657 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6800,
Original :Bluefield
Traduction :Bluefield
Contexte :City in West Virginia USA
Avertissement
À la ligne 51671 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6802,
Original :Bnei Brak
Traduction :Bnei Brak
Contexte :City in Israel
Avertissement
À la ligne 51685 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bien »
  • « Bine »
  • « Brunei »
Message n°6802,
Original :Bnei Brak
Traduction :Bnei Brak
Contexte :City in Israel
Avertissement
À la ligne 51685 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arak »
  • « Brad »
  • « Bram »
  • « Bray »
  • « Irak »
Message n°6803,
Original :Bobo-Dioulasso
Traduction :Bobo-Dioulasso
Contexte :City in Burkina Faso
Avertissement
À la ligne 51692 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6804,
Original :Boca Raton
Traduction :Boca Raton
Contexte :City in Florida USA
Avertissement
À la ligne 51699 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Broca »
  • « Coca »
  • « Bossa »
  • « Boxa »
  • « Boa »
Message n°6806,
Original :Bodo
Traduction :Bod ø
Contexte :City in Norway
Avertissement
À la ligne 51713 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Od »
  • « Bode »
  • « Lod »
  • « Mod »
  • « Bob »
Message n°6806,
Original :Bodo
Traduction :Bod ø
Contexte :City in Norway
Avertissement
À la ligne 51713 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rø »
  • « e »
  • « s »
  • « n »
  • « t »
Message n°6807,
Original :Boeun
Traduction :Boeun
Contexte :City in Chungbuk South Korea
Avertissement
À la ligne 51720 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « EuNbO₂ »
Message n°6808,
Original :Bogalusa
Traduction :Bogalusa
Contexte :City in Louisiana USA
Avertissement
À la ligne 51727 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Occlusal »
Message n°6812,
Original :Bolgatanga
Traduction :Bolgatanga
Contexte :City in Ghana
Avertissement
À la ligne 51755 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6814,
Original :Bolzano
Traduction :Bozen
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 51769 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bonze »
  • « Bo zen »
  • « Bo-zen »
Message n°6815,
Original :Bonavista
Traduction :Bonavista
Contexte :City in Newfoundland Canada
Avertissement
À la ligne 51776 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « AltaVista »
Message n°6817,
Original :Bonnyville
Traduction :Bonnyville
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 51790 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bonneville »
Message n°6818,
Original :Boone
Traduction :Boone
Contexte :City in North Carolina USA
Avertissement
À la ligne 51797 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Boole »
  • « Toone »
  • « Bonne »
  • « Borne »
  • « Boooonne »
Message n°6819,
Original :Booneville
Traduction :Booneville
Contexte :City in Kentucky USA
Avertissement
À la ligne 51804 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bonneville »
Message n°6821,
Original :Bordentown
Traduction :Bordentown
Contexte :City in New Jersey USA
Avertissement
À la ligne 51818 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Débordement »
Message n°6822,
Original :Borinquen
Traduction :Borinquen
Contexte :City in Puerto Rico USA
Avertissement
À la ligne 51825 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6823,
Original :Borowiec
Traduction :Borowiec
Contexte :City in Poland
Avertissement
À la ligne 51832 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Borderie »
Message n°6824,
Original :Boscobel
Traduction :Boscobel
Contexte :City in Wisconsin USA
Avertissement
À la ligne 51839 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bosco bel »
  • « Bosco-bel »
  • « Boscot »
Message n°6825,
Original :Bosscha
Traduction :Bosscha
Contexte :City in Indonesia
Avertissement
À la ligne 51846 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Boss cha »
  • « Boss-cha »
  • « Bosch »
Message n°6826,
Original :Bossier City
Traduction :Bossier City
Contexte :City in Louisiana USA
Avertissement
À la ligne 51853 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Boissier »
  • « Dossier »
  • « Bossuer »
  • « Bosser »
  • « Brossier »
Message n°6828,
Original :Boston Bar
Traduction :Boston Bar
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 51867 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Barr »
  • « Ar »
  • « Bart »
  • « Bari »
  • « Baar »
Message n°6829,
Original :Bottrop
Traduction :Bottrop
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 51874 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bot trop »
  • « Bot-trop »
  • « Barotrope »
Message n°6834,
Original :Bountiful
Traduction :Bountiful
Contexte :City in Utah USA
Avertissement
À la ligne 51909 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6836,
Original :Bowie
Traduction :Bowie
Contexte :City in Maryland USA
Avertissement
À la ligne 51923 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Borie »
  • « Bogie »
  • « Bobbie »
Message n°6838,
Original :Bowman
Traduction :Bowman
Contexte :City in North Dakota USA
Avertissement
À la ligne 51937 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Boemann »
Message n°6839,
Original :Bowmanville
Traduction :Bowmanville
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 51944 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6840,
Original :Boyden
Traduction :Boyden
Contexte :City in South Africa
Avertissement
À la ligne 51951 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bonheiden »
Message n°6841,
Original :Bozeman
Traduction :Bozeman
Contexte :City in Montana USA
Avertissement
À la ligne 51958 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Boemann »
Message n°6842,
Original :Bracebridge
Traduction :Bracebridge
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 51965 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6844,
Original :Brampton
Traduction :Brampton
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 51979 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Crampon »
Message n°6847,
Original :Brantford
Traduction :Brantford
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 52000 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bradford »
Message n°6848,
Original :Brasilia
Traduction :Brasilia
Contexte :City in Brazil
Avertissement
À la ligne 52007 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Brasília »
  • « Brasilla »
  • « Brasileiro »
Message n°6849,
Original :Bratsk
Traduction :Bratsk
Contexte :City in Siberia Russia
Avertissement
À la ligne 52014 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Briska »
Message n°6850,
Original :Brattleboro
Traduction :Brattleboro
Contexte :City in Vermont USA
Avertissement
À la ligne 52021 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6852,
Original :Brazos Bend SP (Needville)
Traduction :Brazos Bend SP (Needville)
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 52035 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bravos »
Message n°6852,
Original :Brazos Bend SP (Needville)
Traduction :Brazos Bend SP (Needville)
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 52035 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ben »
  • « End »
  • « Bernd »
  • « Tend »
  • « Bind »
Message n°6852,
Original :Brazos Bend SP (Needville)
Traduction :Brazos Bend SP (Needville)
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 52035 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6855,
Original :Bremerhaven
Traduction :Bremerhaven
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 52056 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6856,
Original :Bremerton
Traduction :Bremerton
Contexte :City in Washington USA
Avertissement
À la ligne 52063 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bretonnisme »
Message n°6857,
Original :Brent
Traduction :Brent
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 52070 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Brest »
  • « Brett »
  • « Trent »
  • « Bren »
  • « Burent »
Message n°6858,
Original :Brera
Traduction :Brera
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 52077 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bera »
  • « Béera »
  • « Ambrera »
  • « Cabrera »
  • « Sabrera »
Message n°6861,
Original :Bridgeport
Traduction :Bridgeport
Contexte :City in Connecticut USA
Avertissement
À la ligne 52098 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bridge port »
  • « Bridge-port »
Message n°6862,
Original :Bridgeton
Traduction :Bridgeton
Contexte :City in New Jersey USA
Avertissement
À la ligne 52105 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bridget on »
  • « Bridget-on »
  • « Bridge ton »
  • « Bridge-ton »
  • « Bridgestone »
Message n°6863,
Original :Bridgetown
Traduction :Bridgetown
Contexte :City in Barbados
Avertissement
À la ligne 52112 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6865,
Original :Brindisi
Traduction :Brindisi
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 52126 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Brisis »
Message n°6873,
Original :Brockton
Traduction :Brockton
Contexte :City in Massachusetts USA
Avertissement
À la ligne 52182 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Brocheton »
Message n°6874,
Original :Brockville
Traduction :Brockville
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 52189 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6875,
Original :Broken Arrow
Traduction :Broken Arrow
Contexte :City in Oklahoma USA
Avertissement
À la ligne 52196 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arroi »
Message n°6876,
Original :Brookings
Traduction :Brookings
Contexte :City in Oregon USA
Avertissement
À la ligne 52203 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Surbookings »
  • « Brownings »
Message n°6877,
Original :Brookings
Traduction :Brookings
Contexte :City in South Dakota USA
Avertissement
À la ligne 52210 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Surbookings »
  • « Brownings »
Message n°6878,
Original :Brookline
Traduction :Brookline
Contexte :City in Massachusetts USA
Avertissement
À la ligne 52217 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Brooklyn »
Message n°6881,
Original :Brookside Park
Traduction :Brookside Park
Contexte :City in Delaware USA
Avertissement
À la ligne 52238 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Brook side »
  • « Brook-side »
  • « Brooks ide »
  • « Brooks-ide »
  • « Brookite »
Message n°6882,
Original :Brownsville
Traduction :Brownsville
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 52245 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6886,
Original :Bryansk
Traduction :Bryansk
Contexte :City in Central Region Russia
Avertissement
À la ligne 52273 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bryan »
Message n°6887,
Original :Bryce Canyon National Park (Tropic) IDS
Traduction :Bryce Canyon National Park (Tropic) IDS
Contexte :City in Utah USA
Avertissement
À la ligne 52280 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Trop ic »
  • « Trop-ic »
  • « Tropical »
Message n°6888,
Original :Buan
Traduction :Buan
Contexte :City in Jeonbuk South Korea
Avertissement
À la ligne 52287 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Busan »
  • « Burn »
  • « Yuan »
  • « Juan »
  • « Xuan »
Message n°6889,
Original :Buchans
Traduction :Buchans
Contexte :City in Newfoundland Canada
Avertissement
À la ligne 52294 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chansons »
Message n°6891,
Original :Buckeburg
Traduction :Bückeburg
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 52308 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6893,
Original :Buena Park
Traduction :Buena Park
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 52322 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bueno »
  • « Buna »
  • « Bue na »
  • « Bue-na »
Message n°6897,
Original :Buffalo Narrows
Traduction :Buffalo Narrows
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 52350 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Narrons »
  • « Arrowwords »
Message n°6898,
Original :Bujumburo
Traduction :Bujumburo
Contexte :City in Burundi
Avertissement
À la ligne 52357 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bujumbura »
  • « Bombur »
Message n°6901,
Original :Burbank
Traduction :Burbank
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 52378 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Turban »
Message n°6902,
Original :Burgeo
Traduction :Burgeo
Contexte :City in Newfoundland Canada
Avertissement
À la ligne 52385 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Burger »
  • « Burg eo »
  • « Burg-eo »
  • « Bourge »
Message n°6903,
Original :Burgos
Traduction :Burgos
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 52392 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Burg os »
  • « Burg-os »
  • « Bourgs »
  • « Burgondes »
Message n°6904,
Original :Burlington
Traduction :Burlington
Contexte :City in Colorado USA
Avertissement
À la ligne 52399 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arlington »
Message n°6905,
Original :Burlington
Traduction :Burlington
Contexte :City in Connecticut USA
Avertissement
À la ligne 52406 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arlington »
Message n°6906,
Original :Burlington
Traduction :Burlington
Contexte :City in Iowa USA
Avertissement
À la ligne 52413 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arlington »
Message n°6907,
Original :Burlington
Traduction :Burlington
Contexte :City in North Carolina USA
Avertissement
À la ligne 52420 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arlington »
Message n°6908,
Original :Burlington
Traduction :Burlington
Contexte :City in Vermont USA
Avertissement
À la ligne 52427 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arlington »
Message n°6909,
Original :Burlington
Traduction :Burlington
Contexte :City in Washington USA
Avertissement
À la ligne 52434 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arlington »
Message n°6912,
Original :Bururi
Traduction :Bururi
Contexte :City in Burundi
Avertissement
À la ligne 52455 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Burineur »
  • « Burin »
  • « Urubu »
Message n°6913,
Original :Burwash
Traduction :Burwash
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 52462 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bursa »
Message n°6917,
Original :Buyeo
Traduction :Buyeo
Contexte :City in Chungnam South Korea
Avertissement
À la ligne 52490 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bueno »
Message n°6918,
Original :Byurakan
Traduction :Byurakan
Contexte :City in Armenia
Avertissement
À la ligne 52497 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Astrakan »
Message n°6919,
Original :Békéscsaba
Traduction :Békéscsaba
Contexte :City in Békés Hungary
Avertissement
À la ligne 52504 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6920,
Original :Cabano
Traduction :Cabano
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 52511 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Caban »
  • « Cabanon »
  • « Cabane »
  • « Cabans »
  • « Cabana »
Message n°6922,
Original :Cadomin
Traduction :Cadomin
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 52525 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dominicain »
  • « Dominical »
  • « Dominic »
Message n°6923,
Original :Cadotte Lake
Traduction :Cadotte Lake
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 52532 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Carotte »
  • « Cadette »
  • « Calotte »
  • « Cachotte »
Message n°6928,
Original :Calar Alto
Traduction :Calar Alto
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 52567 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Clara »
  • « Carla »
  • « Cala »
  • « Calmar »
  • « Caler »
Message n°6929,
Original :Caldwell
Traduction :Caldwell
Contexte :City in Idaho USA
Avertissement
À la ligne 52574 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Caldarelli »
Message n°6930,
Original :Caledonia
Traduction :Caledonia
Contexte :City in Nova Scotia Canada
Avertissement
À la ligne 52581 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6932,
Original :Caliente
Traduction :Caliente
Contexte :City in Nevada USA
Avertissement
À la ligne 52595 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cali ente »
  • « Cali-ente »
  • « Cliente »
Message n°6933,
Original :Caliper Lake
Traduction :Caliper Lake
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 52602 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Calier »
  • « Percaline »
  • « Clipper »
  • « Alcaliser »
Message n°6934,
Original :Calling Lake
Traduction :Calling Lake
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 52609 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gallican »
  • « Alcalin »
Message n°6935,
Original :Calvert
Traduction :Calvert
Contexte :City in Newfoundland Canada
Avertissement
À la ligne 52616 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Colvert »
  • « Vertical »
Message n°6939,
Original :Camden
Traduction :Camden
Contexte :City in New Jersey USA
Avertissement
À la ligne 52644 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cadence »
Message n°6941,
Original :Campbellton
Traduction :Campbellton
Contexte :City in New Brunswick Canada
Avertissement
À la ligne 52658 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Campbell ton »
  • « Campbell-ton »
Message n°6942,
Original :Campobasso
Traduction :Campobasso
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 52665 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6945,
Original :Canoga Park
Traduction :Canoga Park
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 52686 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Canota »
  • « Catogan »
  • « Cadogan »
Message n°6946,
Original :Canora
Traduction :Canora
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 52693 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Canota »
  • « Canera »
  • « Coran »
Message n°6947,
Original :Canso
Traduction :Canso
Contexte :City in Nova Scotia Canada
Avertissement
À la ligne 52700 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Conso »
  • « Can so »
  • « Can-so »
  • « Arcanson »
Message n°6950,
Original :Cantonsville
Traduction :Cantonsville
Contexte :City in Maryland USA
Avertissement
À la ligne 52721 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cantonaliste »
Message n°6954,
Original :Cape Girardeau
Traduction :Cape Girardeau
Contexte :City in Missouri USA
Avertissement
À la ligne 52749 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Girard eau »
  • « Girard-eau »
Message n°6955,
Original :Cape May
Traduction :Cape May
Contexte :City in New Jersey USA
Avertissement
À la ligne 52756 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mai »
  • « Mag »
  • « Mary »
  • « Say »
  • « Ray »
Message n°6957,
Original :Caprock Canyon SP (Quitaque)
Traduction :Caprock Canyon SP (Quitaque)
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 52770 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cap rock »
  • « Cap-rock »
  • « Capron »
Message n°6957,
Original :Caprock Canyon SP (Quitaque)
Traduction :Caprock Canyon SP (Quitaque)
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 52770 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Qui taque »
  • « Qui-taque »
Message n°6960,
Original :Carbondale
Traduction :Carbondale
Contexte :City in Illinois USA
Avertissement
À la ligne 52791 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6961,
Original :Carbonear
Traduction :Carbonear
Contexte :City in Newfoundland Canada
Avertissement
À la ligne 52798 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Carbone ar »
  • « Carbone-ar »
Message n°6963,
Original :Carleton Place
Traduction :Carleton Place
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 52812 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Carton »
Message n°6964,
Original :Carlton
Traduction :Carlton
Contexte :City in Minnesota USA
Avertissement
À la ligne 52819 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Carl ton »
  • « Carl-ton »
  • « Carton »
  • « Cartoon »
Message n°6965,
Original :Carlyle
Traduction :Carlyle
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 52826 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Carles »
Message n°6966,
Original :Carman
Traduction :Carman
Contexte :City in Manitoba Canada
Avertissement
À la ligne 52833 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Carmen »
  • « Cartan »
  • « Barman »
  • « Karman »
  • « Carma »
Message n°6967,
Original :Carmichael
Traduction :Carmichael
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 52840 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6968,
Original :Carrizozo
Traduction :Carrizozo
Contexte :City in New Mexico USA
Avertissement
À la ligne 52847 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6969,
Original :Carrollton
Traduction :Carrollton
Contexte :City in Georgia USA
Avertissement
À la ligne 52854 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Carroll ton »
  • « Carroll-ton »
Message n°6970,
Original :Carson
Traduction :Carson
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 52861 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Carbon »
  • « Cardon »
  • « Caron »
  • « Carons »
  • « Casson »
Message n°6971,
Original :Carson City
Traduction :Carson City
Contexte :City in Nevada USA
Avertissement
À la ligne 52868 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Carbon »
  • « Cardon »
  • « Caron »
  • « Carons »
  • « Casson »
Message n°6973,
Original :Cartersville
Traduction :Cartersville
Contexte :City in Georgia USA
Avertissement
À la ligne 52882 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sartrouville »
Message n°6977,
Original :Caserta
Traduction :Caserte
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 52910 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Caserne »
  • « Ca serte »
  • « Ca-serte »
  • « Caser te »
  • « Caser-te »
Message n°6979,
Original :Casselman
Traduction :Casselman
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 52924 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6980,
Original :Castelló de la Plana
Traduction :Castellón de la Plana
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 52931 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Castelet »
Message n°6981,
Original :Castlegar
Traduction :Castlegar
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 52938 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6982,
Original :Castlerock
Traduction :Castlerock
Contexte :City in Washington USA
Avertissement
À la ligne 52945 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6983,
Original :Castries
Traduction :Castries
Contexte :City in St. Lucia
Avertissement
À la ligne 52952 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Castres »
  • « Castriez »
  • « Castrées »
  • « Ca stries »
  • « Ca-stries »
Message n°6985,
Original :Catanzaro
Traduction :Catanzaro
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 52966 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°6989,
Original :Cedar City
Traduction :Cedar City
Contexte :City in Utah USA
Avertissement
À la ligne 52994 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cezar »
  • « Cheddar »
Message n°6990,
Original :Cedar Falls
Traduction :Cedar Falls
Contexte :City in Iowa USA
Avertissement
À la ligne 53001 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cezar »
  • « Cheddar »
Message n°6991,
Original :Cedar Rapids
Traduction :Cedar Rapids
Contexte :City in Iowa USA
Avertissement
À la ligne 53008 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cezar »
  • « Cheddar »
Message n°6991,
Original :Cedar Rapids
Traduction :Cedar Rapids
Contexte :City in Iowa USA
Avertissement
À la ligne 53008 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « RapidQ »
  • « Rapide »
  • « Raids »
  • « Rapides »
  • « Rapins »
Message n°6992,
Original :Central Islip
Traduction :Central Islip
Contexte :City in New York USA
Avertissement
À la ligne 53015 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Slip »
  • « I slip »
  • « Liparis »
Message n°6993,
Original :Centreville
Traduction :Centreville
Contexte :City in Maryland USA
Avertissement
À la ligne 53022 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Centre-ville »
Message n°6994,
Original :Cerritos
Traduction :Cerritos
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 53029 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Territoires »
Message n°6995,
Original :Cerro Calán
Traduction :Cerro Cala
Contexte :City in Chile
Avertissement
À la ligne 53036 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cer ro »
  • « Cer-ro »
  • « Cicero »
Message n°6996,
Original :Cerro Tololo Int'l Obs.
Traduction :Cerro Tololo (Obs. int. de)
Contexte :City in Chile
Avertissement
À la ligne 53043 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cer ro »
  • « Cer-ro »
  • « Cicero »
Message n°6996,
Original :Cerro Tololo Int'l Obs.
Traduction :Cerro Tololo (Obs. int. de)
Contexte :City in Chile
Avertissement
À la ligne 53043 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « To lolo »
  • « To-lolo »
  • « Toloza »
  • « Tombolo »
  • « Lolo »
Message n°6996,
Original :Cerro Tololo Int'l Obs.
Traduction :Cerro Tololo (Obs. int. de)
Contexte :City in Chile
Avertissement
À la ligne 53043 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ob »
  • « Ots »
  • « Tbs »
  • « Abs »
  • « Ob s »
Message n°7000,
Original :Chandler
Traduction :Chandler
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 53071 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chandelier »
  • « Chandeleur »
  • « Chandelle »
  • « Chanceler »
Message n°7001,
Original :Changwon
Traduction :Changwon
Contexte :City in Gyeongnam South Korea
Avertissement
À la ligne 53078 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Changing »
Message n°7003,
Original :Chapais
Traduction :Chapais
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 53092 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chapés »
  • « Chipais »
  • « Clapais »
  • « Chopais »
  • « Chawais »
Message n°7004,
Original :Chapel Hill
Traduction :Chapel Hill
Contexte :City in North Carolina USA
Avertissement
À la ligne 53099 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Capel »
  • « Chanel »
  • « Chape »
  • « Chapela »
  • « Chapelé »
Message n°7005,
Original :Chapleau
Traduction :Chapleau
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 53106 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chapeau »
  • « Chapiteau »
Message n°7006,
Original :Chard
Traduction :Chard
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 53113 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chad »
  • « Card »
  • « Hard »
  • « Chars »
  • « Char »
Message n°7011,
Original :Charlottesville
Traduction :Charlottesville
Contexte :City in Virginia USA
Avertissement
À la ligne 53148 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Charlottetown »
Message n°7014,
Original :Chattanooga
Traduction :Chattanooga
Contexte :City in Tennessee USA
Avertissement
À la ligne 53169 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7015,
Original :Cheboksary
Traduction :Tcheboksary
Contexte :City in Volga Region Russia
Avertissement
À la ligne 53176 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7016,
Original :Cheltenham
Traduction :Cheltenham
Contexte :City in Pennsylvania USA
Avertissement
À la ligne 53183 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7020,
Original :Cheongju
Traduction :Cheongju
Contexte :City in Chungbuk South Korea
Avertissement
À la ligne 53211 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chengdu »
Message n°7021,
Original :Cheorwon
Traduction :Cheorwon
Contexte :City in Gangwon South Korea
Avertissement
À la ligne 53218 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chevron »
Message n°7022,
Original :Cheraw
Traduction :Cheraw
Contexte :City in South Carolina USA
Avertissement
À la ligne 53225 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rancher »
Message n°7024,
Original :Cherkasy
Traduction :Tcherkassy
Contexte :City in Ukraine
Avertissement
À la ligne 53239 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7025,
Original :Cherkessk
Traduction :Tcherkessk
Contexte :City in South Region Russia
Avertissement
À la ligne 53246 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7026,
Original :Chernihiv
Traduction :Tchernihiv
Contexte :City in Ukraine
Avertissement
À la ligne 53253 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7027,
Original :Chernivtsi
Traduction :Chernivtsi
Contexte :City in Ukraine
Avertissement
À la ligne 53260 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7032,
Original :Cheticamp
Traduction :Chéticamp
Contexte :City in Nova Scotia Canada
Avertissement
À la ligne 53295 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7033,
Original :Chetwynd
Traduction :Chetwynd
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 53302 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chetan »
Message n°7035,
Original :Chiang Mai
Traduction :Chiang Mai
Contexte :City in Thailand
Avertissement
À la ligne 53316 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chigna »
  • « Chiant »
  • « Chi ang »
  • « Chi-ang »
  • « Chia ng »
Message n°7036,
Original :Chibougamau
Traduction :Chibougamau
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 53323 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7038,
Original :Chiclayo
Traduction :Chiclayo
Contexte :City in Peru
Avertissement
À la ligne 53337 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7039,
Original :Chicopee
Traduction :Chicopee
Contexte :City in Massachusetts USA
Avertissement
À la ligne 53344 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7040,
Original :Chignik
Traduction :Chignik
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 53351 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chignon »
Message n°7041,
Original :Chillicothe
Traduction :Chillicothe
Contexte :City in Illinois USA
Avertissement
À la ligne 53358 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7042,
Original :Chillicothe
Traduction :Chillicothe
Contexte :City in Missouri USA
Avertissement
À la ligne 53365 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7043,
Original :Chillicothe
Traduction :Chillicothe
Contexte :City in Ohio USA
Avertissement
À la ligne 53372 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7044,
Original :Chilliwack
Traduction :Chilliwack
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 53379 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7045,
Original :Chingola
Traduction :Chingola
Contexte :City in Zambia
Avertissement
À la ligne 53386 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chinchilla »
Message n°7046,
Original :Chino
Traduction :Chino
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 53393 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chine »
  • « China »
  • « Chiné »
  • « Chi no »
  • « Chi-no »
Message n°7047,
Original :Chino Hills
Traduction :Chino Hills
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 53400 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chine »
  • « China »
  • « Chiné »
  • « Chi no »
  • « Chi-no »
Message n°7047,
Original :Chino Hills
Traduction :Chino Hills
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 53400 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hill »
  • « Sills »
  • « Bills »
  • « Hill s »
  • « Hiles »
Message n°7049,
Original :Chisimayu
Traduction :Kismaayo
Contexte :City in Somalia
Avertissement
À la ligne 53414 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7050,
Original :Chita
Traduction :Tchita
Contexte :City in Siberia Russia
Avertissement
À la ligne 53421 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tchipa »
  • « Chitta »
  • « Hitachi »
  • « Wichita »
Message n°7051,
Original :Chitose
Traduction :Chitose
Contexte :City in Japan
Avertissement
À la ligne 53428 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chitosan »
Message n°7053,
Original :Chitungwiza
Traduction :Chitungwiza
Contexte :City in Zimbabwe
Avertissement
À la ligne 53442 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7055,
Original :Christiansoe
Traduction :Christiansoe
Contexte :City in Bornholm Denmark
Avertissement
À la ligne 53456 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Christianise »
  • « Christianisme »
  • « Christiane »
  • « Christiania »
Message n°7057,
Original :Chula Vista
Traduction :Chula Vista
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 53470 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cula »
  • « Chaula »
  • « Chuta »
  • « Coula »
  • « Chu la »
Message n°7058,
Original :Chuncheon
Traduction :Chuncheon
Contexte :City in Gangwon South Korea
Avertissement
À la ligne 53477 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7059,
Original :Chungju
Traduction :Chungju
Contexte :City in Chungbuk South Korea
Avertissement
À la ligne 53484 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chungking »
Message n°7060,
Original :Chupungryeong
Traduction :Chupungryeong
Contexte :City in South Korea
Avertissement
À la ligne 53491 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7064,
Original :Chŏngjin
Traduction :Chongjin
Contexte :City in Hambuk North Korea
Avertissement
À la ligne 53519 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chongqing »
Message n°7067,
Original :Circle
Traduction :Circle
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 53540 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Circule »
  • « Cercle »
  • « Cincle »
  • « Circ le »
  • « Circ-le »
Message n°7068,
Original :Circleville
Traduction :Circleville
Contexte :City in Ohio USA
Avertissement
À la ligne 53547 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7069,
Original :Ciudad Real
Traduction :Ciudad Real
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 53554 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cirad »
Message n°7070,
Original :Civry
Traduction :Civry
Contexte :City in Eure-et-Loir France
Avertissement
À la ligne 53561 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Civ »
Message n°7071,
Original :Clamecy
Traduction :Clamecy
Contexte :City in Nièvre France
Avertissement
À la ligne 53568 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Clamecé »
  • « Cyclamen »
Message n°7072,
Original :Claremont
Traduction :Claremont
Contexte :City in New Hampshire USA
Avertissement
À la ligne 53575 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Clameront »
Message n°7073,
Original :Clarenville
Traduction :Clarenville
Contexte :City in Newfoundland Canada
Avertissement
À la ligne 53582 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7074,
Original :Claresholm
Traduction :Claresholm
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 53589 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7076,
Original :Clark's Harbour
Traduction :Clark's Harbour
Contexte :City in Nova Scotia Canada
Avertissement
À la ligne 53603 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Clark »
Message n°7077,
Original :Clarksburg
Traduction :Clarksburg
Contexte :City in West Virginia USA
Avertissement
À la ligne 53610 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Clair-obscur »
Message n°7078,
Original :Clarksdale
Traduction :Clarksdale
Contexte :City in Mississippi USA
Avertissement
À la ligne 53617 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Claustrale »
Message n°7079,
Original :Clarksville
Traduction :Clarksville
Contexte :City in Tennessee USA
Avertissement
À la ligne 53624 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7080,
Original :Clayhurst
Traduction :Clayhurst
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 53631 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7081,
Original :Claymont
Traduction :Claymont
Contexte :City in Delaware USA
Avertissement
À la ligne 53638 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Clay mont »
  • « Clay-mont »
  • « Claymore »
Message n°7084,
Original :Clearlake
Traduction :Clearlake
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 53659 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7085,
Original :Clearwater
Traduction :Clearwater
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 53666 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Clear water »
  • « Clear-water »
Message n°7086,
Original :Clearwater
Traduction :Clearwater
Contexte :City in Florida USA
Avertissement
À la ligne 53673 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Clear water »
  • « Clear-water »
Message n°7087,
Original :Clermont-Ferrand
Traduction :Clermont-Ferrand
Contexte :City in Puy-de-Dôme France
Avertissement
À la ligne 53680 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Clermontois »
  • « Ermont »
Message n°7087,
Original :Clermont-Ferrand
Traduction :Clermont-Ferrand
Contexte :City in Puy-de-Dôme France
Avertissement
À la ligne 53680 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fernand »
  • « Ferrant »
  • « Fer rand »
  • « Fer-rand »
  • « Ferra nd »
Message n°7093,
Original :Cloppenburg
Traduction :Cloppenburg
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 53722 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7095,
Original :Clova
Traduction :Clova
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 53736 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lova »
  • « Cliva »
  • « Clona »
  • « Clava »
  • « Clora »
Message n°7097,
Original :Coaticook
Traduction :Coaticook
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 53750 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7098,
Original :Cochrane
Traduction :Cochrane
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 53757 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cochaîne »
Message n°7099,
Original :Cockburn Town
Traduction :Cockburn Town
Contexte :City in Turks and Caicos Islands
Avertissement
À la ligne 53764 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Burnicki »
Message n°7099,
Original :Cockburn Town
Traduction :Cockburn Town
Contexte :City in Turks and Caicos Islands
Avertissement
À la ligne 53764 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Down »
  • « Ton »
  • « To wn »
  • « To-wn »
  • « Township »
Message n°7100,
Original :Cockeysville
Traduction :Cockeysville
Contexte :City in Maryland USA
Avertissement
À la ligne 53771 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7102,
Original :Cody
Traduction :Cody
Contexte :City in Wyoming USA
Avertissement
À la ligne 53785 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Coty »
  • « Body »
  • « Jody »
  • « Cosy »
  • « Code »
Message n°7103,
Original :Coimbra
Traduction :Coïmbre
Contexte :City in Portugal
Avertissement
À la ligne 53792 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Concombre »
Message n°7104,
Original :Cold Bay
Traduction :Cold Bay
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 53799 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Colt »
  • « Cord »
  • « Vold »
  • « Bold »
  • « Hold »
Message n°7105,
Original :Cold Lake
Traduction :Cold Lake
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 53806 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Colt »
  • « Cord »
  • « Vold »
  • « Bold »
  • « Hold »
Message n°7106,
Original :Colinet
Traduction :Colinet
Contexte :City in Newfoundland Canada
Avertissement
À la ligne 53813 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Coline »
  • « Coline t »
  • « Coltine »
  • « Colinot »
  • « Colin et »
Message n°7107,
Original :College Park
Traduction :College Park
Contexte :City in Maryland USA
Avertissement
À la ligne 53820 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Collège »
  • « Collige »
  • « Collage »
  • « Colletage »
  • « Colle »
Message n°7108,
Original :Collegedale
Traduction :Collegedale
Contexte :City in Tennessee USA
Avertissement
À la ligne 53827 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7111,
Original :Colon
Traduction :Colón
Contexte :City in Panama
Avertissement
À la ligne 53848 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Colin »
  • « Colon »
Message n°7112,
Original :Colorado Bend SP (Bend)
Traduction :Colorado Bend SP (Bend)
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 53855 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ben »
  • « End »
  • « Bernd »
  • « Tend »
  • « Bind »
Message n°7112,
Original :Colorado Bend SP (Bend)
Traduction :Colorado Bend SP (Bend)
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 53855 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ben »
  • « End »
  • « Bernd »
  • « Tend »
  • « Bind »
Message n°7123,
Original :Comox
Traduction :Comox
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 53932 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Comoé »
Message n°7124,
Original :Compton
Traduction :Compton
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 53939 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Comptons »
  • « Comp ton »
  • « Comp-ton »
  • « Comptoir »
Message n°7127,
Original :Concord
Traduction :Concord
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 53960 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Concorde »
  • « Concorda »
  • « Concordé »
  • « Cordon »
  • « Condor »
Message n°7128,
Original :Concord
Traduction :Concord
Contexte :City in New Hampshire USA
Avertissement
À la ligne 53967 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Concorde »
  • « Concorda »
  • « Concordé »
  • « Cordon »
  • « Condor »
Message n°7129,
Original :Condon
Traduction :Condon
Contexte :City in Oregon USA
Avertissement
À la ligne 53974 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dondon »
  • « Bondon »
  • « London »
  • « Codon »
  • « Condor »
Message n°7133,
Original :Coonabarabran
Traduction :Coonabarabran
Contexte :City in Australia
Avertissement
À la ligne 54002 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7135,
Original :Copper Breaks SP (Quanah) IDS
Traduction :Copper Breaks SP (Quanah) IDS
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 54016 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cooper »
  • « Popper »
  • « Hopper »
  • « Chopper »
  • « Copier »
Message n°7135,
Original :Copper Breaks SP (Quanah) IDS
Traduction :Copper Breaks SP (Quanah) IDS
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 54016 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Quanzhou »
Message n°7136,
Original :Coralville
Traduction :Coralville
Contexte :City in Iowa USA
Avertissement
À la ligne 54023 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Coral ville »
  • « Coral-ville »
Message n°7138,
Original :Cordova
Traduction :Cordova
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 54037 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cordoba »
Message n°7139,
Original :Corinth
Traduction :Corinth
Contexte :City in Mississippi USA
Avertissement
À la ligne 54044 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Corinthe »
  • « Corinthien »
  • « Thorin »
Message n°7140,
Original :Cork
Traduction :Cork
Contexte :City in Munster Ireland
Avertissement
À la ligne 54051 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cora »
  • « Cook »
  • « Cord »
  • « Fork »
  • « Work »
Message n°7142,
Original :Corning
Traduction :Corning
Contexte :City in Iowa USA
Avertissement
À la ligne 54065 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cocooning »
  • « Coing »
Message n°7143,
Original :Cornwall
Traduction :Cornwall
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 54072 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Corallin »
Message n°7144,
Original :Coronation
Traduction :Coronation
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 54079 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7145,
Original :Corpus Christi
Traduction :Corpus Christi
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 54086 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cristi »
  • « Christie »
  • « Christa »
  • « Christ »
  • « Christs »
Message n°7146,
Original :Cortez
Traduction :Cortez
Contexte :City in Colorado USA
Avertissement
À la ligne 54093 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sortez »
  • « Portez »
  • « Cotez »
  • « Corsez »
  • « Cornez »
Message n°7147,
Original :Corvallis
Traduction :Corvallis
Contexte :City in Oregon USA
Avertissement
À la ligne 54100 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Corallins »
Message n°7148,
Original :Cosenza
Traduction :Cosenza
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 54107 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Narcose »
Message n°7151,
Original :Cottbus
Traduction :Cottbus
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 54128 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cottes »
Message n°7152,
Original :Couer d'Alene
Traduction :Cœur d'Alene
Contexte :City in Idaho USA
Avertissement
À la ligne 54135 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alêne »
  • « Arlene »
  • « Aline »
  • « Alune »
  • « Ale ne »
Message n°7153,
Original :Council Bluffs
Traduction :Council Bluffs
Contexte :City in Iowa USA
Avertissement
À la ligne 54142 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Concile »
Message n°7154,
Original :Courtenay
Traduction :Courtenay
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 54149 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7155,
Original :Coventry
Traduction :Coventry
Contexte :City in United Kingdom
Avertissement
À la ligne 54156 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Contrevent »
Message n°7156,
Original :Covington
Traduction :Covington
Contexte :City in Kentucky USA
Avertissement
À la ligne 54163 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cocooning »
Message n°7157,
Original :Cranbrook
Traduction :Cranbrook
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 54170 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cran brook »
  • « Cran-brook »
  • « Cranberry »
Message n°7158,
Original :Cranford
Traduction :Cranford
Contexte :City in New Jersey USA
Avertissement
À la ligne 54177 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Crawford »
  • « Stanford »
Message n°7159,
Original :Cranston
Traduction :Cranston
Contexte :City in Rhode Island USA
Avertissement
À la ligne 54184 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Crantons »
  • « Crans ton »
  • « Crans-ton »
  • « Craton »
Message n°7162,
Original :Crestwood
Traduction :Crestwood
Contexte :City in Kentucky USA
Avertissement
À la ligne 54205 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Creston »
Message n°7163,
Original :Crestwood
Traduction :Crestwood
Contexte :City in Missouri USA
Avertissement
À la ligne 54212 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Creston »
Message n°7164,
Original :Creve Coeur
Traduction :Creve Coeur
Contexte :City in Illinois USA
Avertissement
À la ligne 54219 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Crevé »
  • « Crève »
  • « Greve »
  • « Crever »
  • « Crevée »
Message n°7164,
Original :Creve Coeur
Traduction :Creve Coeur
Contexte :City in Illinois USA
Avertissement
À la ligne 54219 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cœur »
  • « Cour »
  • « Codeur »
  • « Coure »
Message n°7165,
Original :Cripple Creek
Traduction :Cripple Creek
Contexte :City in Colorado USA
Avertissement
À la ligne 54226 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Périple »
Message n°7166,
Original :Crocker
Traduction :Crocker
Contexte :City in Missouri USA
Avertissement
À la ligne 54233 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rocker »
  • « Cocker »
  • « Cracker »
  • « Crocher »
  • « C rocker »
Message n°7168,
Original :Crowsnest Pass
Traduction :Crowsnest Pass
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 54247 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Crosne »
Message n°7169,
Original :Cubi Point
Traduction :Cubi Point
Contexte :City in Philippines
Avertissement
À la ligne 54254 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ubi »
  • « Subi »
  • « Cuba »
  • « Cubai »
  • « Cubic »
Message n°7170,
Original :Cuenca
Traduction :Cuenca
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 54261 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Encaqua »
Message n°7171,
Original :Culgoora
Traduction :Culgoora
Contexte :City in Australia
Avertissement
À la ligne 54268 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Oraculaire »
Message n°7172,
Original :Culver City
Traduction :Culver City
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 54275 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Culer »
  • « Cuver »
  • « Cul ver »
  • « Cul-ver »
  • « Cultiver »
Message n°7173,
Original :Cumberland
Traduction :Cumberland
Contexte :City in Maryland USA
Avertissement
À la ligne 54282 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7174,
Original :Cut Bank
Traduction :Cut Bank
Contexte :City in Montana USA
Avertissement
À la ligne 54289 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ut »
  • « Eut »
  • « Sut »
  • « Tut »
  • « Rut »
Message n°7175,
Original :Cypress River
Traduction :Cypress River
Contexte :City in Manitoba Canada
Avertissement
À la ligne 54296 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cyprières »
  • « Presses »
  • « Ypres »
Message n°7176,
Original :Cáceres
Traduction :Cáceres
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 54303 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ceres »
Message n°7181,
Original :Daegwallyeong
Traduction :Daegwallyeong
Contexte :City in Gangwon South Korea
Avertissement
À la ligne 54338 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7184,
Original :Dakhla
Traduction :Ad Dakhla
Contexte :City in Western sahara
Avertissement
À la ligne 54359 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Laakdal »
Message n°7186,
Original :Dalsbruk
Traduction :Dalsbruk
Contexte :City in Finland
Avertissement
À la ligne 54373 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Darbouka »
Message n°7187,
Original :Daly City
Traduction :Daly City
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 54380 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dali »
  • « Dalt »
  • « Day »
  • « Dale »
  • « Dany »
Message n°7189,
Original :Damecuta
Traduction :Damecuta
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 54394 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7190,
Original :Danbury
Traduction :Danbury
Contexte :City in Connecticut USA
Avertissement
À la ligne 54401 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bunbury »
Message n°7191,
Original :Daniel's Harbour
Traduction :Daniel's Harbour
Contexte :City in Newfoundland Canada
Avertissement
À la ligne 54408 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Daniell »
  • « Daniele »
  • « Daniela »
  • « Daniel »
Message n°7192,
Original :Danielson
Traduction :Danielson
Contexte :City in Connecticut USA
Avertissement
À la ligne 54415 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Daniel son »
  • « Daniel-son »
Message n°7193,
Original :Danville
Traduction :Danville
Contexte :City in Iowa USA
Avertissement
À la ligne 54422 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dan ville »
  • « Dan-ville »
  • « Danielle »
  • « Villanelle »
Message n°7194,
Original :Danville
Traduction :Danville
Contexte :City in Virginia USA
Avertissement
À la ligne 54429 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dan ville »
  • « Dan-ville »
  • « Danielle »
  • « Villanelle »
Message n°7195,
Original :Danyang
Traduction :Danyang
Contexte :City in Chungbuk South Korea
Avertissement
À la ligne 54436 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dan yang »
  • « Dan-yang »
  • « Dany ang »
  • « Dany-ang »
  • « Dannya »
Message n°7196,
Original :Dapaong
Traduction :Dapaong
Contexte :City in Togo
Avertissement
À la ligne 54443 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dandong »
Message n°7201,
Original :Davenport
Traduction :Davenport
Contexte :City in Iowa USA
Avertissement
À la ligne 54478 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Avant-port »
Message n°7202,
Original :Davidson
Traduction :Davidson
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 54485 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « David son »
  • « David-son »
  • « David »
Message n°7203,
Original :Davis Mountains SP (Fort Davis) IDS
Traduction :Davis Mountains SP (Fort Davis) IDS
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 54492 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mountain »
  • « XMountains »
  • « Mountain s »
  • « Xmountains »
Message n°7208,
Original :De Aar
Traduction :De Aar
Contexte :City in South Africa
Avertissement
À la ligne 54527 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ar »
  • « Amar »
  • « Afar »
  • « Sar »
  • « Tar »
Message n°7210,
Original :Deadhorse
Traduction :Deadhorse
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 54541 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7211,
Original :Deadwood
Traduction :Deadwood
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 54548 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Elwood »
Message n°7212,
Original :Dearborn
Traduction :Dearborn
Contexte :City in Michigan USA
Avertissement
À la ligne 54555 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Carborane »
Message n°7213,
Original :Dearborn Heights
Traduction :Dearborn Heights
Contexte :City in Michigan USA
Avertissement
À la ligne 54562 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Carborane »
Message n°7213,
Original :Dearborn Heights
Traduction :Dearborn Heights
Contexte :City in Michigan USA
Avertissement
À la ligne 54562 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Eighties »
Message n°7214,
Original :Dearborn Obs.
Traduction :Dearborn (Observatoire de)
Contexte :City in Illinois USA
Avertissement
À la ligne 54569 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Carborane »
Message n°7217,
Original :Decataur
Traduction :Decataur
Contexte :City in Illinois USA
Avertissement
À la ligne 54590 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7218,
Original :Decimomannu
Traduction :Decimomannu
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 54597 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nanomédecine »
Message n°7220,
Original :Deer Lake
Traduction :Deer Lake
Contexte :City in Newfoundland Canada
Avertissement
À la ligne 54611 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Doer »
  • « Deep »
  • « Peer »
  • « Beer »
  • « Der »
Message n°7223,
Original :Delavan
Traduction :Delavan
Contexte :City in Wisconsin USA
Avertissement
À la ligne 54632 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lavande »
Message n°7226,
Original :Delta Junction
Traduction :Delta Junction
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 54653 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jonction »
  • « Onction »
Message n°7227,
Original :Demmitt
Traduction :Demmitt
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 54660 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dermite »
Message n°7228,
Original :Denali National Park
Traduction :Parc national de Denali
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 54667 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Adelina »
Message n°7229,
Original :Denton
Traduction :Denton
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 54674 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Danton »
  • « Centon »
  • « Menton »
  • « Fenton »
  • « Tendon »
Message n°7233,
Original :Derry
Traduction :Derry
Contexte :City in New Hampshire USA
Avertissement
À la ligne 54702 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ferry »
  • « Merry »
  • « Perry »
  • « Jerry »
  • « Berry »
Message n°7236,
Original :Desbiens
Traduction :Desbiens
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 54723 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lesbiens »
  • « Des biens »
  • « Des-biens »
  • « Denses »
Message n°7237,
Original :Dessau
Traduction :Dessau
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 54730 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Maussade »
  • « Caussade »
  • « Saudade »
Message n°7239,
Original :Devils Lake
Traduction :Devils Lake
Contexte :City in North Dakota USA
Avertissement
À la ligne 54744 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Devil »
  • « Devil s »
  • « Devis »
  • « Devins »
  • « Deuils »
Message n°7240,
Original :Devils River State Natural Area (Del Rio) IDS
Traduction :Devils River State Natural Area (Del Rio) IDS
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 54751 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Devil »
  • « Devil s »
  • « Devis »
  • « Devins »
  • « Deuils »
Message n°7240,
Original :Devils River State Natural Area (Del Rio) IDS
Traduction :Devils River State Natural Area (Del Rio) IDS
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 54751 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Naturel »
  • « Naturalité »
Message n°7240,
Original :Devils River State Natural Area (Del Rio) IDS
Traduction :Devils River State Natural Area (Del Rio) IDS
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 54751 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arena »
  • « Areva »
  • « Arda »
  • « Are »
  • « Ara »
Message n°7241,
Original :Dhahran
Traduction :Dhahran
Contexte :City in Saudi Arabia
Avertissement
À la ligne 54758 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pradhan »
  • « Anuradha »
Message n°7242,
Original :Diamond Bar
Traduction :Diamond Bar
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 54765 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Diamonds »
  • « KDiamond »
  • « Diamand »
  • « Kdiamond »
  • « Mondial »
Message n°7242,
Original :Diamond Bar
Traduction :Diamond Bar
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 54765 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Barr »
  • « Ar »
  • « Bart »
  • « Bari »
  • « Baar »
Message n°7243,
Original :Diamond Springs
Traduction :Diamond Springs
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 54772 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Diamonds »
  • « KDiamond »
  • « Diamand »
  • « Kdiamond »
  • « Mondial »
Message n°7247,
Original :Digby
Traduction :Digby
Contexte :City in Nova Scotia Canada
Avertissement
À la ligne 54800 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dig by »
  • « Dig-by »
  • « Dig »
Message n°7249,
Original :Dillingham
Traduction :Dillingham
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 54814 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7250,
Original :Dillon
Traduction :Dillon
Contexte :City in Montana USA
Avertissement
À la ligne 54821 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sillon »
  • « Billon »
  • « Villon »
  • « Modillon »
  • « Ardillon »
Message n°7251,
Original :Dillon
Traduction :Dillon
Contexte :City in South Carolina USA
Avertissement
À la ligne 54828 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sillon »
  • « Billon »
  • « Villon »
  • « Modillon »
  • « Ardillon »
Message n°7252,
Original :Diyarbakir
Traduction :Diyarbakir
Contexte :City in Turkey
Avertissement
À la ligne 54835 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7257,
Original :Doaktown
Traduction :Doaktown
Contexte :City in New Brunswick Canada
Avertissement
À la ligne 54870 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Download »
Message n°7258,
Original :Dodge City
Traduction :Dodge City
Contexte :City in Kansas USA
Avertissement
À la ligne 54877 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hodge »
  • « Doge »
  • « Dodue »
Message n°7261,
Original :Dokdo
Traduction :Dokdo
Contexte :City in Gyeongbuk South Korea
Avertissement
À la ligne 54898 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dodo »
  • « Docbook »
Message n°7262,
Original :Dolbeau
Traduction :Dolbeau
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 54905 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Doleau »
  • « Dol beau »
  • « Dol-beau »
  • « Doubleau »
Message n°7265,
Original :Donegal
Traduction :Donegal
Contexte :City in Ulster Ireland
Avertissement
À la ligne 54926 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Donald »
Message n°7267,
Original :Dongducheon
Traduction :Dongducheon
Contexte :City in Gyeonggi South Korea
Avertissement
À la ligne 54940 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7268,
Original :Donghae
Traduction :Donghae
Contexte :City in Gangwon South Korea
Avertissement
À la ligne 54947 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dongle »
Message n°7271,
Original :Dorval-Lodge
Traduction :Dorval-Lodge
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 54968 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dorsal »
  • « Salvador »
Message n°7271,
Original :Dorval-Lodge
Traduction :Dorval-Lodge
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 54968 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lode »
  • « Hodge »
  • « Loge »
  • « Longe »
Message n°7272,
Original :Dothan
Traduction :Dothan
Contexte :City in Alabama USA
Avertissement
À la ligne 54975 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dot han »
  • « Dot-han »
  • « Othman »
Message n°7280,
Original :Dr. Remeis
Traduction :Dr Remeis
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 55031 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Remis »
  • « Remise »
  • « Remets »
  • « Meistre »
  • « Reis »
Message n°7281,
Original :Drammen
Traduction :Drammen
Contexte :City in Norway
Avertissement
À la ligne 55038 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Engramme »
  • « Duramen »
  • « Drame »
  • « Ramenard »
Message n°7282,
Original :Drayton Valley
Traduction :Drayton Valley
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 55045 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dayton »
Message n°7284,
Original :Driftwood
Traduction :Driftwood
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 55059 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Drifter »
Message n°7285,
Original :Drumheller
Traduction :Drumheller
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 55066 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7287,
Original :Druvar
Traduction :Daruvar
Contexte :City in Croatia
Avertissement
À la ligne 55080 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Buvard »
Message n°7288,
Original :Dryden
Traduction :Dryden
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 55087 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dryade »
Message n°7291,
Original :Dubreuilville
Traduction :Dubreuilville
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 55108 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bredouilleur »
Message n°7293,
Original :Dubuque
Traduction :Dubuque
Contexte :City in Iowa USA
Avertissement
À la ligne 55122 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Duque »
Message n°7294,
Original :Dudinka
Traduction :Doudinka
Contexte :City in Siberia Russia
Avertissement
À la ligne 55129 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Boudina »
Message n°7295,
Original :Duisburg
Traduction :Duisbourg
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 55136 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Duisburg »
Message n°7296,
Original :Duluth
Traduction :Duluth
Contexte :City in Minnesota USA
Avertissement
À la ligne 55143 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Du luth »
  • « Du-luth »
  • « Luth »
Message n°7298,
Original :Dundalk
Traduction :Dundalk
Contexte :City in Maryland USA
Avertissement
À la ligne 55157 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Poundal »
Message n°7301,
Original :Dunlap
Traduction :Dunlap
Contexte :City in Iowa USA
Avertissement
À la ligne 55178 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Duncan »
Message n°7302,
Original :Dunsink
Traduction :Dunsink
Contexte :City in Leinster Ireland
Avertissement
À la ligne 55185 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Munsin »
Message n°7306,
Original :Dutch Harbor
Traduction :Dutch Harbor
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 55213 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Duché »
Message n°7307,
Original :Dwingeloo Obs.
Traduction :Dwingeloo (Observatoire de)
Contexte :City in Netherlands
Avertissement
À la ligne 55220 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Relooking »
Message n°7308,
Original :Dyer Observatory
Traduction :Dyer (Obs.)
Contexte :City in Tennessee USA
Avertissement
À la ligne 55227 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Doer »
  • « Der »
  • « Dy er »
  • « Dy-er »
  • « Drayer »
Message n°7308,
Original :Dyer Observatory
Traduction :Dyer (Obs.)
Contexte :City in Tennessee USA
Avertissement
À la ligne 55227 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ob »
  • « Ots »
  • « Tbs »
  • « Abs »
  • « Ob s »
Message n°7310,
Original :Eagan
Traduction :Eagan
Contexte :City in Minnesota USA
Avertissement
À la ligne 55241 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sagan »
  • « Reagan »
  • « EAN »
Message n°7311,
Original :Eagle
Traduction :Eagle
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 55248 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Beagle »
  • « Kleag »
Message n°7312,
Original :Eagle River
Traduction :Eagle River
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 55255 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Beagle »
  • « Kleag »
Message n°7313,
Original :Ear Falls
Traduction :Ear Falls
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 55262 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ar »
  • « Earl »
  • « Sar »
  • « Tar »
  • « Err »
Message n°7314,
Original :Earlton
Traduction :Armstrong
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 55269 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Angstroms »
Message n°7315,
Original :East Boston
Traduction :East Boston
Contexte :City in Massachusetts USA
Avertissement
À la ligne 55276 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fast »
  • « Hast »
  • « Yast »
  • « Tase »
  • « Est »
Message n°7316,
Original :East Brunswick
Traduction :East Brunswick
Contexte :City in New Jersey USA
Avertissement
À la ligne 55283 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fast »
  • « Hast »
  • « Yast »
  • « Tase »
  • « Est »
Message n°7317,
Original :East Lansing
Traduction :East Lansing
Contexte :City in Michigan USA
Avertissement
À la ligne 55290 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fast »
  • « Hast »
  • « Yast »
  • « Tase »
  • « Est »
Message n°7317,
Original :East Lansing
Traduction :East Lansing
Contexte :City in Michigan USA
Avertissement
À la ligne 55290 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Linsang »
  • « Lasting »
Message n°7318,
Original :East Las Vegas
Traduction :East Las Vegas
Contexte :City in Nevada USA
Avertissement
À la ligne 55297 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fast »
  • « Hast »
  • « Yast »
  • « Tase »
  • « Est »
Message n°7319,
Original :East London
Traduction :East London
Contexte :City in South Africa
Avertissement
À la ligne 55304 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fast »
  • « Hast »
  • « Yast »
  • « Tase »
  • « Est »
Message n°7321,
Original :East Orange
Traduction :East Orange
Contexte :City in New Jersey USA
Avertissement
À la ligne 55318 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fast »
  • « Hast »
  • « Yast »
  • « Tase »
  • « Est »
Message n°7322,
Original :East Point
Traduction :East Point
Contexte :City in Georgia USA
Avertissement
À la ligne 55325 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fast »
  • « Hast »
  • « Yast »
  • « Tase »
  • « Est »
Message n°7323,
Original :East St. Louis
Traduction :East St. Louis
Contexte :City in Illinois USA
Avertissement
À la ligne 55332 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fast »
  • « Hast »
  • « Yast »
  • « Tase »
  • « Est »
Message n°7324,
Original :East Stroudsburg
Traduction :East Stroudsburg
Contexte :City in Pennsylvania USA
Avertissement
À la ligne 55339 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fast »
  • « Hast »
  • « Yast »
  • « Tase »
  • « Est »
Message n°7324,
Original :East Stroudsburg
Traduction :East Stroudsburg
Contexte :City in Pennsylvania USA
Avertissement
À la ligne 55339 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7325,
Original :East Wenatchee
Traduction :East Wenatchee
Contexte :City in Washington USA
Avertissement
À la ligne 55346 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fast »
  • « Hast »
  • « Yast »
  • « Tase »
  • « Est »
Message n°7325,
Original :East Wenatchee
Traduction :East Wenatchee
Contexte :City in Washington USA
Avertissement
À la ligne 55346 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7326,
Original :Eastampton
Traduction :Eastampton
Contexte :City in New Jersey USA
Avertissement
À la ligne 55353 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7327,
Original :Eastport
Traduction :Eastport
Contexte :City in Newfoundland Canada
Avertissement
À la ligne 55360 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Astroport »
Message n°7328,
Original :Eatonton
Traduction :Eatonton
Contexte :City in Georgia USA
Avertissement
À la ligne 55367 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Attonewton »
  • « Tonton »
  • « Atonie »
  • « Atone »
Message n°7330,
Original :Ebro
Traduction :Ebro
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 55381 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Euro »
  • « Roeber »
Message n°7331,
Original :Eddystone
Traduction :Eddystone
Contexte :City in Manitoba Canada
Avertissement
À la ligne 55388 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Eddy stone »
  • « Eddy-stone »
Message n°7332,
Original :Edina
Traduction :Edina
Contexte :City in Minnesota USA
Avertissement
À la ligne 55395 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Adina »
  • « Dina »
  • « Nadine »
Message n°7335,
Original :Edmonds
Traduction :Edmonds
Contexte :City in Washington USA
Avertissement
À la ligne 55416 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Edmonde »
  • « Edmond »
  • « Edmond s »
  • « Edmundson »
  • « Redmond »
Message n°7337,
Original :Edmundston
Traduction :Edmundston
Contexte :City in New Brunswick Canada
Avertissement
À la ligne 55430 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Edmundson »
  • « Edmonton »
Message n°7338,
Original :Edna
Traduction :Edna
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 55437 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Etna »
  • « Ed na »
  • « Ed-na »
  • « DNA »
Message n°7339,
Original :Edson
Traduction :Edson
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 55444 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Edison »
  • « Epson »
  • « Ed son »
  • « Ed-son »
  • « Edmundson »
Message n°7341,
Original :Effelsberg
Traduction :Radio télescope d'Effelsberg
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 55458 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7342,
Original :Effingham
Traduction :Effingham
Contexte :City in Illinois USA
Avertissement
À la ligne 55465 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Effinergie »
Message n°7343,
Original :Eger
Traduction :Eger
Contexte :City in Heves Hungary
Avertissement
À la ligne 55472 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Eg er »
  • « Eg-er »
  • « Gere »
  • « Ever »
  • « Leger »
Message n°7344,
Original :Egvekinot
Traduction :Egvekinot
Contexte :City in Far East Russia
Avertissement
À la ligne 55479 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7346,
Original :El Aaiun
Traduction :El Aaiún
Contexte :City in Western sahara
Avertissement
À la ligne 55493 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Aaiun »
Message n°7347,
Original :El Cajon
Traduction :El Cajon
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 55500 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Caton »
  • « Camon »
  • « Canon »
  • « Ajonc »
  • « Caron »
Message n°7348,
Original :El Dorado
Traduction :El Dorado
Contexte :City in Arkansas USA
Avertissement
À la ligne 55507 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dorade »
  • « Dora do »
  • « Dora-do »
  • « Eldorado »
  • « Colorado »
Message n°7349,
Original :El Fasher
Traduction :Al Fashir
Contexte :City in Sudan
Avertissement
À la ligne 55514 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Shirah »
Message n°7352,
Original :El Obeid
Traduction :El Obeid
Contexte :City in Sudan
Avertissement
À la ligne 55535 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Obernai »
Message n°7353,
Original :El Paso
Traduction :El Paso
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 55542 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pasi »
  • « Paco »
  • « Maso »
  • « Pago »
  • « Faso »
Message n°7354,
Original :El fayum
Traduction :Faiyum
Contexte :City in Egypt
Avertissement
À la ligne 55549 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Faim »
Message n°7355,
Original :Elbow
Traduction :Elbow
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 55556 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Elbot »
Message n°7357,
Original :Eldridge
Traduction :Eldridge
Contexte :City in Iowa USA
Avertissement
À la ligne 55570 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ridge »
Message n°7358,
Original :Elgin
Traduction :Elgin
Contexte :City in Illinois USA
Avertissement
À la ligne 55577 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Engin »
  • « El gin »
  • « El-gin »
  • « Gibelin »
Message n°7361,
Original :Elizabethtown
Traduction :Elizabethtown
Contexte :City in Kentucky USA
Avertissement
À la ligne 55598 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7362,
Original :Elk City
Traduction :Elk City
Contexte :City in Oklahoma USA
Avertissement
À la ligne 55605 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Eli »
  • « Lk »
  • « Ely »
  • « Lek »
  • « El »
Message n°7363,
Original :Elk Point
Traduction :Elk Point
Contexte :City in South Dakota USA
Avertissement
À la ligne 55612 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Eli »
  • « Lk »
  • « Ely »
  • « Lek »
  • « El »
Message n°7364,
Original :Elkhart
Traduction :Elkhart
Contexte :City in Indiana USA
Avertissement
À la ligne 55619 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Eckhart »
Message n°7365,
Original :Elkhart
Traduction :Elkhart
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 55626 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Eckhart »
Message n°7367,
Original :Elko
Traduction :Elko
Contexte :City in Nevada USA
Avertissement
À la ligne 55640 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kelk »
Message n°7369,
Original :Elmira
Traduction :Elmira
Contexte :City in New York USA
Avertissement
À la ligne 55654 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Elvira »
  • « El mira »
  • « El-mira »
  • « Mirabel »
Message n°7370,
Original :Elsmere
Traduction :Elsmere
Contexte :City in Delaware USA
Avertissement
À la ligne 55661 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Messmer »
Message n°7371,
Original :Elva
Traduction :Elva
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 55668 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Eva »
  • « Elsa »
  • « Leva »
  • « Ella »
  • « El va »
Message n°7372,
Original :Elverson
Traduction :Elverson
Contexte :City in Pennsylvania USA
Avertissement
À la ligne 55675 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Personnel »
Message n°7373,
Original :Elx
Traduction :Elche
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 55682 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Welche »
  • « Esche »
  • « Welch »
Message n°7374,
Original :Elyria
Traduction :Elyria
Contexte :City in Ohio USA
Avertissement
À la ligne 55689 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ely ria »
  • « Ely-ria »
  • « Illyrie »
Message n°7375,
Original :Emerson
Traduction :Emerson
Contexte :City in Manitoba Canada
Avertissement
À la ligne 55696 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Personer »
Message n°7376,
Original :Enchanted Rock State Natural Area (Fredricksburg) IDS
Traduction :Enchanted Rock State Natural Area (Fredricksburg) IDS
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 55703 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Enchant ed »
  • « Enchant-ed »
  • « Enchantes »
  • « Enchanter »
  • « Enchante »
Message n°7376,
Original :Enchanted Rock State Natural Area (Fredricksburg) IDS
Traduction :Enchanted Rock State Natural Area (Fredricksburg) IDS
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 55703 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Naturel »
  • « Naturalité »
Message n°7376,
Original :Enchanted Rock State Natural Area (Fredricksburg) IDS
Traduction :Enchanted Rock State Natural Area (Fredricksburg) IDS
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 55703 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arena »
  • « Areva »
  • « Arda »
  • « Are »
  • « Ara »
Message n°7376,
Original :Enchanted Rock State Natural Area (Fredricksburg) IDS
Traduction :Enchanted Rock State Natural Area (Fredricksburg) IDS
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 55703 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7377,
Original :Enfield
Traduction :Enfield
Contexte :City in Connecticut USA
Avertissement
À la ligne 55710 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Neerfield »
Message n°7378,
Original :Englee
Traduction :Englee
Contexte :City in Newfoundland Canada
Avertissement
À la ligne 55717 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Englue »
  • « Glenn »
  • « Glen »
Message n°7379,
Original :Englewood
Traduction :Englewood
Contexte :City in Colorado USA
Avertissement
À la ligne 55724 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7380,
Original :Enid
Traduction :Enid
Contexte :City in Oklahoma USA
Avertissement
À la ligne 55731 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nid »
  • « End »
  • « E nid »
  • « En id »
  • « En-id »
Message n°7381,
Original :Entebbe
Traduction :Entebbe
Contexte :City in Uganda
Avertissement
À la ligne 55738 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Entente »
  • « Bente »
Message n°7382,
Original :Ephrata
Traduction :Ephrata
Contexte :City in Pennsylvania USA
Avertissement
À la ligne 55745 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Euphrate »
Message n°7383,
Original :Erding
Traduction :Erding
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 55752 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Er ding »
  • « Er-ding »
  • « Konerding »
Message n°7385,
Original :Erickson
Traduction :Erickson
Contexte :City in Manitoba Canada
Avertissement
À la ligne 55766 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ericsson »
  • « Eriksson »
Message n°7386,
Original :Erie
Traduction :Erie
Contexte :City in Pennsylvania USA
Avertissement
À la ligne 55773 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Érié »
  • « Eire »
  • « Rie »
  • « Ernie »
  • « Erin »
Message n°7387,
Original :Eriksdale
Traduction :Ericksdale
Contexte :City in Manitoba Canada
Avertissement
À la ligne 55780 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7388,
Original :Erlangen
Traduction :Erlangen
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 55787 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Erlang en »
  • « Erlang-en »
  • « Er langen »
  • « Er-langen »
  • « Erlang »
Message n°7389,
Original :Esbjerg
Traduction :Esbjerg
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 55794 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hessenberg »
Message n°7390,
Original :Escondido
Traduction :Escondido
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 55801 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7392,
Original :Espanola
Traduction :Espanola
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 55815 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Espagnol »
Message n°7393,
Original :Espoo
Traduction :Espoo
Contexte :City in Finland
Avertissement
À la ligne 55822 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Espoir »
Message n°7395,
Original :Essex Junction
Traduction :Essex Junction
Contexte :City in Vermont USA
Avertissement
À la ligne 55836 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jonction »
  • « Onction »
Message n°7396,
Original :Esterhazy
Traduction :Esterhazy
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 55843 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7397,
Original :Estevan
Traduction :Estevan
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 55850 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Esteban »
  • « Este van »
  • « Este-van »
  • « Estivant »
Message n°7398,
Original :Eston
Traduction :Eston
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 55857 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Teston »
  • « Veston »
  • « Feston »
  • « Stone »
  • « Estoc »
Message n°7399,
Original :Euclid
Traduction :Euclid
Contexte :City in Ohio USA
Avertissement
À la ligne 55864 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Euclide »
  • « Euclidien »
Message n°7402,
Original :Eureka
Traduction :Eureka
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 55885 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Eurêka »
  • « Eure »
Message n°7403,
Original :Eureka
Traduction :Eureka
Contexte :City in Nevada USA
Avertissement
À la ligne 55892 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Eurêka »
  • « Eure »
Message n°7404,
Original :Eureka
Traduction :Eureka
Contexte :City in Utah USA
Avertissement
À la ligne 55899 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Eurêka »
  • « Eure »
Message n°7405,
Original :Evanston
Traduction :Evanston
Contexte :City in Illinois USA
Avertissement
À la ligne 55906 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Instanton »
Message n°7406,
Original :Evanston
Traduction :Evanston
Contexte :City in Wyoming USA
Avertissement
À la ligne 55913 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Instanton »
Message n°7407,
Original :Evansville
Traduction :Evansville
Contexte :City in Indiana USA
Avertissement
À la ligne 55920 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7408,
Original :Everett
Traduction :Everett
Contexte :City in Washington USA
Avertissement
À la ligne 55927 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Everest »
  • « Vergerette »
  • « Retriever »
  • « Crevette »
  • « Evere »
Message n°7409,
Original :Evergreen
Traduction :Evergreen
Contexte :City in Colorado USA
Avertissement
À la ligne 55934 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ever green »
  • « Ever-green »
Message n°7410,
Original :Ewa
Traduction :Ewa
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 55941 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Eva »
  • « EPa »
  • « Exa »
  • « Eqa »
  • « Eta »
Message n°7411,
Original :Exeter
Traduction :Exeter
Contexte :City in New Hampshire USA
Avertissement
À la ligne 55948 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Exe ter »
  • « Exe-ter »
  • « Exempter »
  • « Externer »
Message n°7412,
Original :F'Dérik
Traduction :F'dérik
Contexte :City in Mauritania
Avertissement
À la ligne 55955 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Frédéric »
Message n°7413,
Original :Fabra
Traduction :Fabra
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 55962 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fabre »
  • « Sabra »
  • « Cabra »
  • « Fibra »
Message n°7414,
Original :Fair Haven
Traduction :Fair Haven
Contexte :City in Vermont USA
Avertissement
À la ligne 55969 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Air »
  • « Pair »
  • « Vair »
  • « Mair »
  • « Nair »
Message n°7414,
Original :Fair Haven
Traduction :Fair Haven
Contexte :City in Vermont USA
Avertissement
À la ligne 55969 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Aven »
  • « Maven »
  • « Have »
  • « Havent »
  • « Haves »
Message n°7416,
Original :Fairfax
Traduction :Fairfax
Contexte :City in Minnesota USA
Avertissement
À la ligne 55983 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fairway »
Message n°7417,
Original :Fairfax
Traduction :Fairfax
Contexte :City in South Carolina USA
Avertissement
À la ligne 55990 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fairway »
Message n°7418,
Original :Fairfield
Traduction :Fairfield
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 55997 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7419,
Original :Fairfield
Traduction :Fairfield
Contexte :City in Connecticut USA
Avertissement
À la ligne 56004 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7420,
Original :Fairmont
Traduction :Fairmont
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 56011 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Montataire »
Message n°7421,
Original :Fairmont
Traduction :Fairmont
Contexte :City in West Virginia USA
Avertissement
À la ligne 56018 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Montataire »
Message n°7422,
Original :Fairview
Traduction :Fairview
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 56025 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7424,
Original :Falcon
Traduction :Falcon
Contexte :City in Colorado USA
Avertissement
À la ligne 56039 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Falco »
  • « Fallon »
  • « Balcon »
  • « Falco n »
  • « Flacon »
Message n°7425,
Original :Falcon Lake
Traduction :Falcon Lake
Contexte :City in Manitoba Canada
Avertissement
À la ligne 56046 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Falco »
  • « Fallon »
  • « Balcon »
  • « Falco n »
  • « Flacon »
Message n°7428,
Original :Falmouth
Traduction :Falmouth
Contexte :City in Kentucky USA
Avertissement
À la ligne 56067 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kalmthout »
Message n°7429,
Original :Fargo
Traduction :Fargo
Contexte :City in North Dakota USA
Avertissement
À la ligne 56074 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Largo »
  • « Cargo »
  • « Margo »
  • « Faro »
  • « Fario »
Message n°7430,
Original :Farmington
Traduction :Farmington
Contexte :City in New Mexico USA
Avertissement
À la ligne 56081 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Remington »
Message n°7431,
Original :Farnborough
Traduction :Farnborough
Contexte :City in United Kingdom
Avertissement
À la ligne 56088 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7432,
Original :Fayetteville
Traduction :Fayetteville
Contexte :City in Arkansas USA
Avertissement
À la ligne 56095 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fayette ville »
  • « Fayette-ville »
Message n°7433,
Original :Fayetteville
Traduction :Fayetteville
Contexte :City in North Carolina USA
Avertissement
À la ligne 56102 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fayette ville »
  • « Fayette-ville »
Message n°7435,
Original :Ferriday
Traduction :Ferriday
Contexte :City in Louisiana USA
Avertissement
À la ligne 56116 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Derrida »
Message n°7437,
Original :Finningley
Traduction :Finningley
Contexte :City in United Kingdom
Avertissement
À la ligne 56130 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7439,
Original :Fitchburg
Traduction :Fitchburg
Contexte :City in Massachusetts USA
Avertissement
À la ligne 56144 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pittsburgh »
Message n°7440,
Original :Flagstaff
Traduction :Flagstaff
Contexte :City in Arizona USA
Avertissement
À la ligne 56151 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Flag staff »
  • « Flag-staff »
  • « Flags taff »
  • « Flags-taff »
  • « Flags »
Message n°7442,
Original :Florala
Traduction :Florala
Contexte :City in Alabama USA
Avertissement
À la ligne 56165 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Flora la »
  • « Flora-la »
  • « Floral »
  • « Florale »
  • « Floral a »
Message n°7447,
Original :Flower Mound
Traduction :Flower Mound
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 56200 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Flober »
  • « Flow er »
  • « Flow-er »
  • « Flouer »
  • « Lower »
Message n°7447,
Original :Flower Mound
Traduction :Flower Mound
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 56200 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Round »
  • « Pound »
  • « Found »
  • « Sound »
  • « Moud »
Message n°7448,
Original :Foggia
Traduction :Foggia
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 56207 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Loggia »
Message n°7449,
Original :Foleyet
Traduction :Foleyet
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 56214 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Follet »
Message n°7450,
Original :Folsom
Traduction :Folsom
Contexte :City in New Mexico USA
Avertissement
À la ligne 56221 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Komsomol »
Message n°7453,
Original :Forestville
Traduction :Forestville
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 56242 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alfortville »
Message n°7454,
Original :Forlì
Traduction :Forli
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 56249 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Forai »
  • « Forci »
  • « For li »
  • « For-li »
  • « Folio »
Message n°7455,
Original :Forrest City
Traduction :Forrest City
Contexte :City in Arkansas USA
Avertissement
À la ligne 56256 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Forest »
Message n°7457,
Original :Fort Collins
Traduction :Fort Collins
Contexte :City in Colorado USA
Avertissement
À la ligne 56270 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Colins »
  • « Cillons »
  • « Collons »
  • « Colline »
  • « Collines »
Message n°7458,
Original :Fort Dodge
Traduction :Fort Dodge
Contexte :City in Iowa USA
Avertissement
À la ligne 56277 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hodge »
  • « Doge »
  • « Dodue »
Message n°7460,
Original :Fort Greely
Traduction :Fort Greely
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 56291 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Grenelle »
Message n°7461,
Original :Fort Lauderdale
Traduction :Fort Lauderdale
Contexte :City in Florida USA
Avertissement
À la ligne 56298 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7463,
Original :Fort McPherson
Traduction :Fort McPherson
Contexte :City in Northwest Territories Canada
Avertissement
À la ligne 56312 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Personer »
Message n°7464,
Original :Fort Myers
Traduction :Fort Myers
Contexte :City in Florida USA
Avertissement
À la ligne 56319 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Myes »
  • « Mers »
  • « My ers »
  • « My-ers »
Message n°7466,
Original :Fort Payne
Traduction :Fort Payne
Contexte :City in Alabama USA
Avertissement
À la ligne 56333 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Paine »
  • « Pyne »
  • « Jayne »
  • « Bayne »
  • « Wayne »
Message n°7470,
Original :Fort Salonga
Traduction :Fort Salonga
Contexte :City in New York USA
Avertissement
À la ligne 56361 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Salongua »
  • « Salon »
  • « Saloon »
  • « Galon »
  • « Gallon »
Message n°7474,
Original :Fort Skala
Traduction :Fort Skala
Contexte :City in Poland
Avertissement
À la ligne 56389 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Scala »
  • « Ska la »
  • « Ska-la »
  • « Sala »
  • « Skata »
Message n°7479,
Original :Fort Worth
Traduction :Fort Worth
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 56424 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Orthez »
Message n°7482,
Original :Fountain Valley
Traduction :Fountain Valley
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 56445 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mountain »
  • « Fontaine »
Message n°7485,
Original :Framingham
Traduction :Framingham
Contexte :City in Massachusetts USA
Avertissement
À la ligne 56466 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7486,
Original :Franceville
Traduction :Franceville
Contexte :City in Gabon
Avertissement
À la ligne 56473 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Francheville »
  • « France ville »
  • « France-ville »
Message n°7487,
Original :Francistown
Traduction :Francistown
Contexte :City in Botswana
Avertissement
À la ligne 56480 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7488,
Original :Franeker
Traduction :Franeker
Contexte :City in Netherlands
Avertissement
À la ligne 56487 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Safraner »
Message n°7489,
Original :Frankfort
Traduction :Frankfort
Contexte :City in Kentucky USA
Avertissement
À la ligne 56494 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Francfort »
  • « Frank fort »
  • « Frank-fort »
  • « Fortran »
Message n°7493,
Original :Fraser Lake
Traduction :Fraser Lake
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 56522 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Raser »
  • « Araser »
  • « Braser »
  • « Phraser »
  • « Fraiser »
Message n°7494,
Original :Fraserdale
Traduction :Fraserdale
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 56529 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7495,
Original :Fred Lawrence Whipple Obs.
Traduction :Fred Lawrence Whipple (Observatoire de)
Contexte :City in Arizona USA
Avertissement
À la ligne 56536 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Whippet »
Message n°7496,
Original :Fredericia
Traduction :Fredericia
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 56543 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7498,
Original :Fredericksburg
Traduction :Fredericksburg
Contexte :City in Virginia USA
Avertissement
À la ligne 56557 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7499,
Original :Fredericktown
Traduction :Fredericktown
Contexte :City in Missouri USA
Avertissement
À la ligne 56564 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7501,
Original :Frederikshavn
Traduction :Frederikshavn
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 56578 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7502,
Original :Frederiksvaerk
Traduction :Frederiksværk
Contexte :City in Zealand Denmark
Avertissement
À la ligne 56585 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7503,
Original :Freehold
Traduction :Freehold
Contexte :City in New Jersey USA
Avertissement
À la ligne 56592 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fredholm »
Message n°7504,
Original :Freeport
Traduction :Freeport
Contexte :City in Bahamas
Avertissement
À la ligne 56599 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Free port »
  • « Free-port »
  • « Reporter »
  • « KoReport »
  • « Report »
Message n°7506,
Original :Freiburg
Traduction :Fribourg-en-Brisgau
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 56613 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arbrisseau »
Message n°7507,
Original :Fremont
Traduction :Fremont
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 56620 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Froment »
  • « Remonte »
  • « Remontant »
  • « Remontée »
  • « Montre »
Message n°7508,
Original :Fremont
Traduction :Fremont
Contexte :City in Nebraska USA
Avertissement
À la ligne 56627 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Froment »
  • « Remonte »
  • « Remontant »
  • « Remontée »
  • « Montre »
Message n°7509,
Original :Fremont Peak Observatory
Traduction :Fremont Peak (Observatoire de)
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 56634 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Froment »
  • « Remonte »
  • « Remontant »
  • « Remontée »
  • « Montre »
Message n°7512,
Original :Fruitland Park
Traduction :Fruitland Park
Contexte :City in Florida USA
Avertissement
À la ligne 56655 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fruit land »
  • « Fruit-land »
  • « Fruitarien »
Message n°7513,
Original :Fujigane
Traduction :Fujikawaguchiko
Contexte :City in Japan
Avertissement
À la ligne 56662 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7515,
Original :Fullerton
Traduction :Fullerton
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 56676 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fullerène »
Message n°7516,
Original :Funchal
Traduction :Funchal
Contexte :City in Madeira Portugal
Avertissement
À la ligne 56683 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nunchaku »
Message n°7517,
Original :Fürth
Traduction :Fürth
Contexte :City in Mittelfranken Germany
Avertissement
À la ligne 56690 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Führer »
Message n°7519,
Original :Gabes
Traduction :Gabès
Contexte :City in Tunisia
Avertissement
À la ligne 56704 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tabès »
Message n°7521,
Original :Gadsden
Traduction :Gadsden
Contexte :City in Alabama USA
Avertissement
À la ligne 56718 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Grenade »
Message n°7522,
Original :Gainesville
Traduction :Gainesville
Contexte :City in Florida USA
Avertissement
À la ligne 56725 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gaines ville »
  • « Gaines-ville »
Message n°7523,
Original :Gainesville
Traduction :Gainesville
Contexte :City in Georgia USA
Avertissement
À la ligne 56732 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gaines ville »
  • « Gaines-ville »
Message n°7524,
Original :Gaithersburg
Traduction :Gaithersburg
Contexte :City in Maryland USA
Avertissement
À la ligne 56739 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7525,
Original :Galena
Traduction :Galena
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 56746 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Galen »
  • « Gaalen »
  • « Halena »
  • « Galen a »
  • « Gale na »
Message n°7527,
Original :Galveston
Traduction :Galveston
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 56760 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alvestrand »
Message n°7528,
Original :Galway
Traduction :Galway
Contexte :City in Connacht Ireland
Avertissement
À la ligne 56767 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gayal »
Message n°7529,
Original :Gander
Traduction :Gander
Contexte :City in Newfoundland Canada
Avertissement
À la ligne 56774 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mander »
  • « Bander »
  • « Lander »
  • « Sander »
  • « Xander »
Message n°7530,
Original :Ganghwa
Traduction :Ganghwa
Contexte :City in Incheon South Korea
Avertissement
À la ligne 56781 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ganga »
Message n°7531,
Original :Gangneung
Traduction :Gangneung
Contexte :City in Gangwon South Korea
Avertissement
À la ligne 56788 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7532,
Original :Gao
Traduction :Gao
Contexte :City in Mali
Avertissement
À la ligne 56795 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Goa »
  • « Gap »
  • « Ga »
  • « Tao »
  • « Gav »
Message n°7533,
Original :Gardaia
Traduction :Ghardaïa
Contexte :City in Algeria
Avertissement
À la ligne 56802 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Déharda »
Message n°7534,
Original :Garden City
Traduction :Garden City
Contexte :City in Kansas USA
Avertissement
À la ligne 56809 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Garde »
  • « Gard en »
  • « Gard-en »
  • « Garde n »
  • « Gardent »
Message n°7535,
Original :Garden Grove
Traduction :Garden Grove
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 56816 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Garde »
  • « Gard en »
  • « Gard-en »
  • « Garde n »
  • « Gardent »
Message n°7535,
Original :Garden Grove
Traduction :Garden Grove
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 56816 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Groove »
  • « Greve »
  • « Gr ove »
  • « Gr-ove »
  • « Grive »
Message n°7536,
Original :Garland
Traduction :Garland
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 56823 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Garand »
  • « Parlando »
Message n°7537,
Original :Garland
Traduction :Garland
Contexte :City in Utah USA
Avertissement
À la ligne 56830 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Garand »
  • « Parlando »
Message n°7538,
Original :Garrison
Traduction :Garrison
Contexte :City in North Dakota USA
Avertissement
À la ligne 56837 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Garnison »
  • « Cargaison »
  • « Garonnais »
  • « Grison »
Message n°7541,
Original :Gaspe
Traduction :Gaspé
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 56858 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jaspé »
  • « Gaspésie »
Message n°7542,
Original :Gassaway
Traduction :Gassaway
Contexte :City in West Virginia USA
Avertissement
À la ligne 56865 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Iwasawa »
Message n°7543,
Original :Gastonia
Traduction :Gastonia
Contexte :City in North Carolina USA
Avertissement
À la ligne 56872 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gaston »
Message n°7545,
Original :Gauribidanur
Traduction :Gauribidanur
Contexte :City in India
Avertissement
À la ligne 56886 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7546,
Original :Gaya
Traduction :Gaya
Contexte :City in Niger
Avertissement
À la ligne 56893 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gaïa »
  • « Raya »
  • « Laya »
  • « Goya »
  • « Paya »
Message n°7548,
Original :Gedser
Traduction :Gedser
Contexte :City in Falster Denmark
Avertissement
À la ligne 56907 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Geiser »
  • « Geyser »
  • « Serge »
Message n°7549,
Original :Geilenkirchen
Traduction :Geilenkirchen
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 56914 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7553,
Original :Geochang
Traduction :Geochang
Contexte :City in Gyeongnam South Korea
Avertissement
À la ligne 56942 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « OpenChange »
  • « ChangeLog »
  • « Changelog »
Message n°7554,
Original :Geoje
Traduction :Geoje
Contexte :City in Gyeongnam South Korea
Avertissement
À la ligne 56949 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Geo je »
  • « Geo-je »
  • « George »
Message n°7559,
Original :Gera
Traduction :Gera
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 56984 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Géra »
  • « Gerda »
  • « Gers »
  • « Sera »
  • « Tera »
Message n°7560,
Original :Geraldton
Traduction :Geraldton
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 56991 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gerald ton »
  • « Gerald-ton »
  • « Geraldo »
Message n°7561,
Original :Geumsan
Traduction :Geumsan
Contexte :City in Chungnam South Korea
Avertissement
À la ligne 56998 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Germanium »
Message n°7562,
Original :Ghost Lake
Traduction :Ghost Lake
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 57005 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Host »
  • « Ghoste »
  • « Ghosts »
  • « Ghosta »
  • « Ghosté »
Message n°7564,
Original :Gift Lake
Traduction :Gift Lake
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 57019 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Git »
  • « Giet »
  • « Rift »
  • « Lift »
  • « Gif »
Message n°7566,
Original :Gila Bend
Traduction :Gila Bend
Contexte :City in Arizona USA
Avertissement
À la ligne 57033 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gil »
  • « Gail »
  • « Gina »
  • « Pila »
  • « Fila »
Message n°7566,
Original :Gila Bend
Traduction :Gila Bend
Contexte :City in Arizona USA
Avertissement
À la ligne 57033 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ben »
  • « End »
  • « Bernd »
  • « Tend »
  • « Bind »
Message n°7567,
Original :Gillette
Traduction :Gillette
Contexte :City in Wyoming USA
Avertissement
À la ligne 57040 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fillette »
  • « Billette »
  • « Œillette »
  • « Grillette »
  • « Gentillette »
Message n°7569,
Original :Girona
Traduction :Gérone
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 57054 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vérone »
  • « Gérons »
  • « Géronte »
  • « Érigéron »
Message n°7570,
Original :Gitega
Traduction :Gitega
Contexte :City in Burundi
Avertissement
À la ligne 57061 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Augite »
Message n°7571,
Original :Gladstone
Traduction :Gladstone
Contexte :City in Manitoba Canada
Avertissement
À la ligne 57068 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « GStones »
Message n°7574,
Original :Glendale
Traduction :Glendale
Contexte :City in Arizona USA
Avertissement
À la ligne 57089 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gwendale »
  • « Pudendale »
Message n°7575,
Original :Glendale
Traduction :Glendale
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 57096 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gwendale »
  • « Pudendale »
Message n°7576,
Original :Glendora
Traduction :Glendora
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 57103 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Glen dora »
  • « Glen-dora »
  • « Girandole »
Message n°7577,
Original :Glenns Ferry
Traduction :Glenns Ferry
Contexte :City in Idaho USA
Avertissement
À la ligne 57110 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Glenn »
  • « Glen ns »
  • « Glen-ns »
  • « Glenn s »
  • « Glen »
Message n°7578,
Original :Glens Falls
Traduction :Glens Falls
Contexte :City in New York USA
Avertissement
À la ligne 57117 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Glen »
  • « Glenn »
  • « Glen s »
  • « Gens »
  • « Lens »
Message n°7579,
Original :Glenwood
Traduction :Glenwood
Contexte :City in Minnesota USA
Avertissement
À la ligne 57124 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Littlewood »
Message n°7580,
Original :Glenwood Springs
Traduction :Glenwood Springs
Contexte :City in Colorado USA
Avertissement
À la ligne 57131 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Littlewood »
Message n°7581,
Original :Glovertown
Traduction :Glovertown
Contexte :City in Newfoundland Canada
Avertissement
À la ligne 57138 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7582,
Original :Goderich
Traduction :Goderich
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 57145 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Godiche »
Message n°7583,
Original :Godthaab
Traduction :Godthåb
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 57152 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Godthab »
Message n°7585,
Original :Gogama
Traduction :Gogama
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 57166 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gama »
  • « Ogam »
  • « Magog »
  • « Gamma »
Message n°7586,
Original :Goheung
Traduction :Goheung
Contexte :City in Jeonnam South Korea
Avertissement
À la ligne 57173 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gountchev »
Message n°7587,
Original :Gold River
Traduction :Gold River
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 57180 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vold »
  • « Bold »
  • « Hold »
  • « Good »
  • « Golf »
Message n°7589,
Original :Goldfield
Traduction :Goldfield
Contexte :City in Nevada USA
Avertissement
À la ligne 57194 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Oldfield »
Message n°7590,
Original :Goldsboro
Traduction :Goldsboro
Contexte :City in North Carolina USA
Avertissement
À la ligne 57201 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Goldberg »
Message n°7591,
Original :Goldstone
Traduction :Goldstone
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 57208 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « GStones »
Message n°7594,
Original :Gorham
Traduction :Gorham
Contexte :City in Maine USA
Avertissement
À la ligne 57229 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Graham »
Message n°7595,
Original :Gornergrat
Traduction :Gornergrat
Contexte :City in Switzerland
Avertissement
À la ligne 57236 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7596,
Original :Gorno-Altaysk
Traduction :Gorno-Altaïsk
Contexte :City in Siberia Russia
Avertissement
À la ligne 57243 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Porno »
  • « Goron »
  • « Giorno »
Message n°7596,
Original :Gorno-Altaysk
Traduction :Gorno-Altaïsk
Contexte :City in Siberia Russia
Avertissement
À la ligne 57243 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Altaï »
Message n°7597,
Original :Gothenburg
Traduction :Gothenburg
Contexte :City in Sweden
Avertissement
À la ligne 57250 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7598,
Original :Govenlock
Traduction :Govenlock
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 57257 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Overclocking »
Message n°7600,
Original :Granada Hills
Traduction :Granada Hills
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 57271 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gradignan »
  • « Grand »
Message n°7600,
Original :Granada Hills
Traduction :Granada Hills
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 57271 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hill »
  • « Sills »
  • « Bills »
  • « Hill s »
  • « Hiles »
Message n°7603,
Original :Grand Bend
Traduction :Grand Bend
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 57292 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ben »
  • « End »
  • « Bernd »
  • « Tend »
  • « Bind »
Message n°7604,
Original :Grand Falls-Windsor
Traduction :Grand Falls-Windsor
Contexte :City in Newfoundland Canada
Avertissement
À la ligne 57299 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Windsurf »
Message n°7605,
Original :Grand Falls/Grand-Sault
Traduction :Grand Falls/Grand-Sault
Contexte :City in New Brunswick Canada
Avertissement
À la ligne 57306 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Saul »
  • « Salt »
  • « Saul t »
  • « Salut »
  • « Saut »
Message n°7609,
Original :Grand Junction
Traduction :Grand Junction
Contexte :City in Colorado USA
Avertissement
À la ligne 57334 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jonction »
  • « Onction »
Message n°7611,
Original :Grand Rapids
Traduction :Grand Rapids
Contexte :City in Michigan USA
Avertissement
À la ligne 57348 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « RapidQ »
  • « Rapide »
  • « Raids »
  • « Rapides »
  • « Rapins »
Message n°7615,
Original :Granger
Traduction :Granger
Contexte :City in Wyoming USA
Avertissement
À la ligne 57376 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ranger »
  • « Oranger »
  • « Franger »
  • « Grange »
  • « Granges »
Message n°7616,
Original :Grangeville
Traduction :Grangeville
Contexte :City in Idaho USA
Avertissement
À la ligne 57383 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Granville »
Message n°7618,
Original :Grants Pass
Traduction :Grants Pass
Contexte :City in Oregon USA
Avertissement
À la ligne 57397 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Grant »
  • « Orants »
  • « Grant s »
  • « Gants »
  • « Granits »
Message n°7619,
Original :Grass Valley
Traduction :Grass Valley
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 57404 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Grasse »
  • « Gras »
  • « Glass »
  • « Gross »
  • « Grays »
Message n°7620,
Original :Great Falls
Traduction :Great Falls
Contexte :City in Montana USA
Avertissement
À la ligne 57411 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gréât »
  • « Greta »
  • « Treat »
  • « Grenat »
  • « Regrat »
Message n°7621,
Original :Great Falls
Traduction :Great Falls
Contexte :City in South Carolina USA
Avertissement
À la ligne 57418 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gréât »
  • « Greta »
  • « Treat »
  • « Grenat »
  • « Regrat »
Message n°7622,
Original :Greeley
Traduction :Greeley
Contexte :City in Colorado USA
Avertissement
À la ligne 57425 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Grenelle »
Message n°7627,
Original :Greenbelt
Traduction :Greenbelt
Contexte :City in Maryland USA
Avertissement
À la ligne 57460 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7628,
Original :Greensboro
Traduction :Greensboro
Contexte :City in North Carolina USA
Avertissement
À la ligne 57467 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7635,
Original :Greenwood
Traduction :Greenwood
Contexte :City in Mississippi USA
Avertissement
À la ligne 57516 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7636,
Original :Greenwood
Traduction :Greenwood
Contexte :City in South Carolina USA
Avertissement
À la ligne 57523 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7637,
Original :Grenaa
Traduction :Grenå
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 57530 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Grena »
  • « Grenu »
  • « Grené »
  • « Green »
Message n°7638,
Original :Grenfell
Traduction :Grenfell
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 57537 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Grenelle »
Message n°7640,
Original :Gresham
Traduction :Gresham
Contexte :City in Oregon USA
Avertissement
À la ligne 57551 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Graham »
Message n°7641,
Original :Groningen
Traduction :Groningue
Contexte :City in Netherlands
Avertissement
À la ligne 57558 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gringue »
  • « Onirologue »
  • « Oringue »
Message n°7642,
Original :Grosseto
Traduction :Grosseto
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 57565 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Grosse to »
  • « Grosse-to »
  • « Grossesse »
  • « Grosseur »
Message n°7643,
Original :Groton
Traduction :Groton
Contexte :City in South Dakota USA
Avertissement
À la ligne 57572 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Croton »
  • « Proton »
  • « Goton »
Message n°7644,
Original :Grouard
Traduction :Grouard
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 57579 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Grognard »
Message n°7645,
Original :Groveton
Traduction :Groveton
Contexte :City in New Hampshire USA
Avertissement
À la ligne 57586 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Griveton »
  • « Groove »
Message n°7646,
Original :Grozny
Traduction :Grozny
Contexte :City in South Region Russia
Avertissement
À la ligne 57593 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Grobelny »
Message n°7648,
Original :Guantanamo Bay
Traduction :Guantanamo Bay
Contexte :City in Cuba
Avertissement
À la ligne 57607 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Guantánamo »
Message n°7651,
Original :Guelph
Traduction :Guelph
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 57628 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Guelte »
Message n°7652,
Original :Gulfport
Traduction :Gulfport
Contexte :City in Mississippi USA
Avertissement
À la ligne 57635 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Multiport »
Message n°7653,
Original :Gulkana
Traduction :Gulkana
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 57642 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kananga »
Message n°7654,
Original :Gull Bay
Traduction :Gull Bay
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 57649 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « GULL »
  • « Null »
  • « Pull »
  • « Mull »
  • « Full »
Message n°7655,
Original :Gumi
Traduction :Gumi
Contexte :City in Gyeongbuk South Korea
Avertissement
À la ligne 57656 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lumi »
  • « Mugi »
  • « Gum »
  • « Gui »
  • « Guai »
Message n°7656,
Original :Gunsan
Traduction :Gunsan
Contexte :City in Jeonbuk South Korea
Avertissement
À la ligne 57663 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sanguin »
Message n°7657,
Original :Gurushikhar
Traduction :Gurushikhar
Contexte :City in India
Avertissement
À la ligne 57670 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7659,
Original :Guysborough
Traduction :Guysborough
Contexte :City in Nova Scotia Canada
Avertissement
À la ligne 57684 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7660,
Original :Gwangju
Traduction :Gwangju
Contexte :City in South Korea
Avertissement
À la ligne 57691 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Zugzwang »
Message n°7661,
Original :Gweru
Traduction :Gweru
Contexte :City in Zimbabwe
Avertissement
À la ligne 57698 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gruber »
Message n°7662,
Original :Győr
Traduction :Győr
Contexte :City in Győr-Moson-Sopron Hungary
Avertissement
À la ligne 57705 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « György »
Message n°7663,
Original :Gönsdorf
Traduction :Gronsdorf
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 57712 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dondorf »
Message n°7664,
Original :Göttingen
Traduction :Göttingen
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 57719 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tuttlingen »
Message n°7665,
Original :Gütersloh
Traduction :Gütersloh
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 57726 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « FILTERSLOT »
Message n°7666,
Original :Haapsalu
Traduction :Haapsalu
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 57733 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Phallus »
Message n°7667,
Original :Haarlem
Traduction :Haarlem
Contexte :City in Netherlands
Avertissement
À la ligne 57740 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Harlem »
  • « Harle »
  • « Harem »
Message n°7668,
Original :Haderslev
Traduction :Haderslev
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 57747 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hammersley »
Message n°7669,
Original :Hadong
Traduction :Hadong
Contexte :City in Gyeongnam South Korea
Avertissement
À la ligne 57754 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Shandong »
Message n°7670,
Original :Haenam
Traduction :Haenam
Contexte :City in Jeonnam South Korea
Avertissement
À la ligne 57761 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Haendel »
Message n°7671,
Original :Hagen
Traduction :Hagen
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 57768 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lagen »
  • « Schagen »
  • « Agen »
Message n°7672,
Original :Hagerstown
Traduction :Hagerstown
Contexte :City in Maryland USA
Avertissement
À la ligne 57775 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7674,
Original :Haiku
Traduction :Haiku
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 57789 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Haïku »
  • « Haikou »
Message n°7675,
Original :Hailey
Traduction :Hailey
Contexte :City in Idaho USA
Avertissement
À la ligne 57796 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Haley »
  • « Halley »
  • « Bailey »
  • « Dailey »
Message n°7677,
Original :Haleakala
Traduction :Haleakala
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 57810 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7681,
Original :Hamden
Traduction :Hamden
Contexte :City in Connecticut USA
Avertissement
À la ligne 57838 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Haendel »
Message n°7685,
Original :Hamm
Traduction :Hamm
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 57866 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ham »
  • « Hamme »
  • « Hmm »
Message n°7687,
Original :Hampden
Traduction :Hampden
Contexte :City in Newfoundland Canada
Avertissement
À la ligne 57880 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hampe »
Message n°7688,
Original :Hampton
Traduction :Hampton
Contexte :City in Virginia USA
Avertissement
À la ligne 57887 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Southampton »
Message n°7690,
Original :Hancock
Traduction :Hancock
Contexte :City in Michigan USA
Avertissement
À la ligne 57901 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Haddock »
Message n°7691,
Original :Hankinson
Traduction :Hankinson
Contexte :City in North Dakota USA
Avertissement
À la ligne 57908 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hanson »
Message n°7696,
Original :Hanstholm
Traduction :Hanstholm
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 57943 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stockholm »
Message n°7697,
Original :Hao
Traduction :Hao
Contexte :City in French Polynesia
Avertissement
À la ligne 57950 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hal »
  • « Han »
  • « Hat »
  • « Tao »
  • « Ham »
Message n°7698,
Original :Hapcheon
Traduction :Hapcheon
Contexte :City in Gyeongnam South Korea
Avertissement
À la ligne 57957 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chaperon »
  • « Chapon »
Message n°7699,
Original :Happy Valley - Goose Bay
Traduction :Happy Valley - Goose Bay
Contexte :City in Newfoundland Canada
Avertissement
À la ligne 57964 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Happe »
  • « Hippy »
  • « Happa »
  • « Happé »
Message n°7701,
Original :Harbel
Traduction :Harbel
Contexte :City in Liberia
Avertissement
À la ligne 57978 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Harelbeke »
Message n°7704,
Original :Harper Woods
Traduction :Harper Woods
Contexte :City in Michigan USA
Avertissement
À la ligne 57999 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wood »
  • « Words »
  • « Woody »
  • « Wood s »
Message n°7705,
Original :Harpers Ferry
Traduction :Harpers Ferry
Contexte :City in West Virginia USA
Avertissement
À la ligne 58006 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Harper »
  • « Harpes »
  • « Harperas »
  • « Harpera »
  • « Harper s »
Message n°7706,
Original :Harrington
Traduction :Harrington
Contexte :City in Delaware USA
Avertissement
À la ligne 58013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arlington »
Message n°7707,
Original :Harrisburg
Traduction :Harrisburg
Contexte :City in Pennsylvania USA
Avertissement
À la ligne 58020 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7708,
Original :Harrisburg
Traduction :Harrisburg
Contexte :City in South Dakota USA
Avertissement
À la ligne 58027 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7709,
Original :Harrison
Traduction :Harrison
Contexte :City in Arkansas USA
Avertissement
À la ligne 58034 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Harri son »
  • « Harri-son »
  • « Harris on »
  • « Harris-on »
  • « Harris »
Message n°7710,
Original :Harrisonburg
Traduction :Harrisonburg
Contexte :City in Virginia USA
Avertissement
À la ligne 58041 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7712,
Original :Hartrao
Traduction :Hartrao
Contexte :City in South Africa
Avertissement
À la ligne 58055 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chartrain »
Message n°7715,
Original :Hassi Messaoud
Traduction :Hassi Messaoud
Contexte :City in Algeria
Avertissement
À la ligne 58076 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rassi »
  • « Lassi »
  • « Nassi »
  • « Hissa »
  • « Hassia »
Message n°7716,
Original :Hastings
Traduction :Hastings
Contexte :City in Nebraska USA
Avertissement
À la ligne 58083 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lastings »
  • « Castings »
  • « Casting »
Message n°7717,
Original :Hat Creek Radio Obs.
Traduction :Hat Creek (Obs. radio de)
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 58090 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ob »
  • « Ots »
  • « Tbs »
  • « Abs »
  • « Ob s »
Message n°7718,
Original :Hat Yai
Traduction :Hat Yai
Contexte :City in Thailand
Avertissement
À la ligne 58097 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ai »
  • « Rai »
  • « Lai »
  • « Yap »
  • « Yam »
Message n°7719,
Original :Hattiesburg
Traduction :Hattiesburg
Contexte :City in Mississippi USA
Avertissement
À la ligne 58104 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7720,
Original :Hauula
Traduction :Hauula
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 58111 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chaula »
Message n°7721,
Original :Havana
Traduction :Havana
Contexte :City in Cuba
Avertissement
À la ligne 58118 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Havane »
  • « Pavana »
  • « Havant »
  • « Hava na »
  • « Hava-na »
Message n°7723,
Original :Hawkesbury
Traduction :Hawkesbury
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 58132 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7724,
Original :Hawthorne
Traduction :Hawthorne
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 58139 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Thorine »
Message n°7725,
Original :Hawthorne
Traduction :Hawthorne
Contexte :City in Nevada USA
Avertissement
À la ligne 58146 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Thorine »
Message n°7726,
Original :Haystack Obs.
Traduction :Haystack (Observatoire de)
Contexte :City in Massachusetts USA
Avertissement
À la ligne 58153 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hayestm »
Message n°7727,
Original :Hayward
Traduction :Hayward
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 58160 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Harward »
  • « Hardware »
Message n°7728,
Original :Hazard
Traduction :Hazard
Contexte :City in Kentucky USA
Avertissement
À la ligne 58167 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hasard »
  • « Hagard »
  • « Hard »
Message n°7729,
Original :Head-Smashed-In Buffalo Jump
Traduction :Précipice à bisons Head-Smashed-In
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 58174 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « HEAD »
  • « Heard »
  • « Read »
  • « Held »
  • « Heap »
Message n°7729,
Original :Head-Smashed-In Buffalo Jump
Traduction :Précipice à bisons Head-Smashed-In
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 58174 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Smashes »
  • « Smasher »
  • « Smashe »
  • « Smashez »
  • « Smash ed »
Message n°7730,
Original :Hearst
Traduction :Hearst
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 58181 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Herstal »
Message n°7732,
Original :Heilbronn
Traduction :Heilbronn
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 58195 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bronchiole »
Message n°7734,
Original :Helgoland
Traduction :Helgoland
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 58209 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hollande »
Message n°7735,
Original :Helsingoer
Traduction :Elseneur
Contexte :City in Zealand Denmark
Avertissement
À la ligne 58216 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7737,
Original :Helwan
Traduction :Helwan
Contexte :City in Egypt
Avertissement
À la ligne 58230 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hellman »
Message n°7738,
Original :Henderson
Traduction :Henderson
Contexte :City in Kentucky USA
Avertissement
À la ligne 58237 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Anderson »
  • « Andersson »
Message n°7739,
Original :Henderson
Traduction :Henderson
Contexte :City in Nevada USA
Avertissement
À la ligne 58244 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Anderson »
  • « Andersson »
Message n°7740,
Original :Hendersonville
Traduction :Hendersonville
Contexte :City in Tennessee USA
Avertissement
À la ligne 58251 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Profondeville »
Message n°7741,
Original :Herndon
Traduction :Herndon
Contexte :City in Virginia USA
Avertissement
À la ligne 58258 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hernando »
Message n°7742,
Original :Herne
Traduction :Herne
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 58265 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Terne »
  • « Cerne »
  • « Herve »
  • « Berne »
  • « Verne »
Message n°7743,
Original :Herning
Traduction :Herning
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 58272 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hernie »
Message n°7744,
Original :Herstmonceux
Traduction :Herstmonceux
Contexte :City in United Kingdom
Avertissement
À la ligne 58279 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7745,
Original :Heuksando
Traduction :Heuksando
Contexte :City in Jeonnam South Korea
Avertissement
À la ligne 58286 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hernando »
Message n°7746,
Original :Hialeah
Traduction :Hialeah
Contexte :City in Florida USA
Avertissement
À la ligne 58293 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chialeur »
Message n°7748,
Original :Hida
Traduction :Hida
Contexte :City in Japan
Avertissement
À la ligne 58307 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hilda »
  • « Sida »
  • « Aida »
  • « Rida »
  • « Vida »
Message n°7752,
Original :Highland Lakes
Traduction :Highland Lakes
Contexte :City in New Jersey USA
Avertissement
À la ligne 58335 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Highlands »
  • « High land »
  • « High-land »
  • « Highlander »
Message n°7752,
Original :Highland Lakes
Traduction :Highland Lakes
Contexte :City in New Jersey USA
Avertissement
À la ligne 58335 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lake »
  • « Laks »
  • « Cakes »
  • « Lake s »
  • « Laques »
Message n°7753,
Original :Highmore
Traduction :Highmore
Contexte :City in South Dakota USA
Avertissement
À la ligne 58342 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « High more »
  • « High-more »
  • « Higher »
Message n°7755,
Original :Hilleroed
Traduction :Hillerød
Contexte :City in Zealand Denmark
Avertissement
À la ligne 58356 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Schiller »
Message n°7756,
Original :Hillsboro
Traduction :Hillsboro
Contexte :City in North Dakota USA
Avertissement
À la ligne 58363 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gainsboro »
Message n°7757,
Original :Hillsboro
Traduction :Hillsboro
Contexte :City in Oregon USA
Avertissement
À la ligne 58370 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gainsboro »
Message n°7758,
Original :Hilo
Traduction :Hilo
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 58377 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hill »
  • « Silo »
  • « Hiro »
  • « Lilo »
  • « Milo »
Message n°7759,
Original :Hilpoltstein
Traduction :Hilpoltstein
Contexte :City in Bavaria Germany
Avertissement
À la ligne 58384 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7760,
Original :Hinnerup
Traduction :Hinnerup
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 58391 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hirudine »
Message n°7761,
Original :Hinton
Traduction :Hinton
Contexte :City in West Virginia USA
Avertissement
À la ligne 58398 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Shinto »
  • « Tonton »
Message n°7762,
Original :Hjoerring
Traduction :Hjoerring
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 58405 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jittering »
Message n°7764,
Original :Hobbs
Traduction :Hobbs
Contexte :City in New Mexico USA
Avertissement
À la ligne 58419 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hobb »
  • « Hobbes »
  • « Hobb s »
  • « Hobbys »
  • « Hobby »
Message n°7765,
Original :Hobro
Traduction :Hobro
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 58426 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hobart »
Message n°7766,
Original :Holbaek
Traduction :Holbæk
Contexte :City in Zealand Denmark
Avertissement
À la ligne 58433 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Holly »
Message n°7767,
Original :Holbrook
Traduction :Holbrook
Contexte :City in Arizona USA
Avertissement
À la ligne 58440 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Brooklyn »
Message n°7768,
Original :Hollis Hills
Traduction :Hollis Hills
Contexte :City in New York USA
Avertissement
À la ligne 58447 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mollis »
  • « Holiste »
Message n°7768,
Original :Hollis Hills
Traduction :Hollis Hills
Contexte :City in New York USA
Avertissement
À la ligne 58447 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hill »
  • « Sills »
  • « Bills »
  • « Hill s »
  • « Hiles »
Message n°7769,
Original :Holliston
Traduction :Holliston
Contexte :City in Massachusetts USA
Avertissement
À la ligne 58454 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Liston »
Message n°7773,
Original :Holon
Traduction :Holon
Contexte :City in Israel
Avertissement
À la ligne 58482 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Colon »
  • « Hollomon »
Message n°7774,
Original :Holstebro
Traduction :Holstebro
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 58489 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Holster »
Message n°7775,
Original :Holyoke
Traduction :Holyoke
Contexte :City in Massachusetts USA
Avertissement
À la ligne 58496 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Keyhole »
Message n°7776,
Original :Holyrood
Traduction :Holyrood
Contexte :City in Newfoundland Canada
Avertissement
À la ligne 58503 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hollywood »
Message n°7777,
Original :Homer
Traduction :Homer
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 58510 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tomer »
  • « Vomer »
  • « Romer »
  • « Home »
  • « Homes »
Message n°7779,
Original :Hongcheon
Traduction :Hongcheon
Contexte :City in Gangwon South Korea
Avertissement
À la ligne 58524 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rongcheng »
Message n°7780,
Original :Honiara
Traduction :Honiara
Contexte :City in Guadalcanal Solomon Islands
Avertissement
À la ligne 58531 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Honorariat »
Message n°7781,
Original :Honington
Traduction :Honington
Contexte :City in United Kingdom
Avertissement
À la ligne 58538 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Huntington »
Message n°7783,
Original :Hooker
Traduction :Hooker
Contexte :City in Oklahoma USA
Avertissement
À la ligne 58552 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rookerie »
Message n°7784,
Original :Hooper Bay
Traduction :Hooper Bay
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 58559 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hopper »
  • « Cooper »
  • « Choper »
  • « Chopper »
Message n°7785,
Original :Hope
Traduction :Hope
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 58566 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hoe »
  • « Ope »
  • « Nope »
  • « Tope »
  • « Dope »
Message n°7786,
Original :Hopkinsville
Traduction :Hopkinsville
Contexte :City in Kentucky USA
Avertissement
À la ligne 58573 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7787,
Original :Hornepayne
Traduction :Hornepayne
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 58580 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7788,
Original :Horsens
Traduction :Horsens
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 58587 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Horse ns »
  • « Horse-ns »
  • « Hersons »
  • « Hor sens »
  • « Hor-sens »
Message n°7789,
Original :Hospit. de Llobregat, L'
Traduction :L'Hospitalet de Llobregat
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 58594 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7789,
Original :Hospit. de Llobregat, L'
Traduction :L'Hospitalet de Llobregat
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 58594 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vollebregt »
Message n°7791,
Original :Houma
Traduction :Houma
Contexte :City in Louisiana USA
Avertissement
À la ligne 58608 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Douma »
  • « Bouma »
  • « Houa »
  • « Huma »
  • « Houka »
Message n°7794,
Original :Huancayo
Traduction :Huancayo
Contexte :City in Peru
Avertissement
À la ligne 58629 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7795,
Original :Hudson's Hope
Traduction :Hudson's Hope
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 58636 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hudson »
Message n°7795,
Original :Hudson's Hope
Traduction :Hudson's Hope
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 58636 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hoe »
  • « Ope »
  • « Nope »
  • « Tope »
  • « Dope »
Message n°7796,
Original :Huelva
Traduction :Huelva
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 58643 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Huelgoat »
Message n°7797,
Original :Huesca
Traduction :Huesca
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 58650 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hu esca »
  • « Hu-esca »
  • « Hues ca »
  • « Hues-ca »
  • « Escaut »
Message n°7799,
Original :Humboldt
Traduction :Humboldt
Contexte :City in Nebraska USA
Avertissement
À la ligne 58664 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Humblement »
Message n°7800,
Original :Humboldt
Traduction :Humboldt
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 58671 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Humblement »
Message n°7804,
Original :Huntsville
Traduction :Huntsville
Contexte :City in Alabama USA
Avertissement
À la ligne 58699 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Louisville »
Message n°7805,
Original :Huntsville
Traduction :Huntsville
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 58706 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Louisville »
Message n°7806,
Original :Hurley
Traduction :Hurley
Contexte :City in Wisconsin USA
Avertissement
À la ligne 58713 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Huxley »
  • « Hurle »
  • « Hurles »
  • « Hurler »
  • « Hurlez »
Message n°7808,
Original :Hutchinson
Traduction :Hutchinson
Contexte :City in Kansas USA
Avertissement
À la ligne 58727 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7809,
Original :Hutchinson
Traduction :Hutchinson
Contexte :City in Minnesota USA
Avertissement
À la ligne 58734 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7810,
Original :Hvar
Traduction :Hvar
Contexte :City in Croatia
Avertissement
À la ligne 58741 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Haar »
  • « avar »
  • « Ivar »
Message n°7811,
Original :Hyderabad
Traduction :Hyderâbâd
Contexte :City in Andhra Pradesh India
Avertissement
À la ligne 58748 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7812,
Original :Hyltebruk
Traduction :Hyltebruk
Contexte :City in Sweden
Avertissement
À la ligne 58755 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7813,
Original :Hŭngnam
Traduction :Hungnam
Contexte :City in Hamnam North Korea
Avertissement
À la ligne 58762 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Langname »
Message n°7815,
Original :Icheon
Traduction :Icheon
Contexte :City in Gyeonggi South Korea
Avertissement
À la ligne 58776 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bonniche »
Message n°7818,
Original :Ile-a-la-Crosse
Traduction :Ile-à-la-Crosse
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 58797 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Île »
  • « Le »
  • « Isle »
  • « Ale »
  • « Ple »
Message n°7819,
Original :Imsil
Traduction :Imsil
Contexte :City in Jeonbuk South Korea
Avertissement
À la ligne 58804 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Im sil »
  • « Im-sil »
  • « IMSI »
  • « Simili »
Message n°7820,
Original :Incheon
Traduction :Incheon
Contexte :City in South Korea
Avertissement
À la ligne 58811 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Coinche »
Message n°7821,
Original :Incirlik
Traduction :İncirlik
Contexte :City in Turkey
Avertissement
À la ligne 58818 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Incirconcis »
Message n°7822,
Original :Independence
Traduction :Independence
Contexte :City in Kansas USA
Avertissement
À la ligne 58825 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7823,
Original :Independence
Traduction :Independence
Contexte :City in Missouri USA
Avertissement
À la ligne 58832 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7825,
Original :Ine
Traduction :Ine
Contexte :City in Marshall Islands
Avertissement
À la ligne 58846 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ins »
  • « Ne »
  • « Inet »
  • « Ined »
  • « Inde »
Message n°7826,
Original :Inglewood
Traduction :Inglewood
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 58853 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7827,
Original :Ingonish
Traduction :Ingonish
Contexte :City in Nova Scotia Canada
Avertissement
À la ligne 58860 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Shining »
Message n°7828,
Original :Innisfail
Traduction :Innisfail
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 58867 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7829,
Original :Innsbruck
Traduction :Innsbruck
Contexte :City in Austria
Avertissement
À la ligne 58874 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Brunswick »
Message n°7831,
Original :Invercargill
Traduction :Invercargill
Contexte :City in New Zealand
Avertissement
À la ligne 58888 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7833,
Original :Ipswich
Traduction :Ipswich
Contexte :City in Queensland Australia
Avertissement
À la ligne 58902 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chips »
Message n°7836,
Original :Iron River
Traduction :Iron River
Contexte :City in Michigan USA
Avertissement
À la ligne 58923 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Iran »
  • « Cron »
  • « Bron »
  • « Aron »
  • « Tron »
Message n°7838,
Original :Irvine
Traduction :Irvine
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 58937 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arvine »
  • « Irving »
  • « Ir vine »
  • « Ir-vine »
  • « Nervin »
Message n°7840,
Original :Irvington
Traduction :Irvington
Contexte :City in New Jersey USA
Avertissement
À la ligne 58951 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Irving ton »
  • « Irving-ton »
  • « Irving »
Message n°7841,
Original :Ischia
Traduction :Ischia
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 58958 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Is chia »
  • « Is-chia »
  • « Hachisch »
  • « Haschisch »
  • « Hachis »
Message n°7844,
Original :Istrana
Traduction :Istrana
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 58979 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tristan »
  • « Aranais »
Message n°7845,
Original :Itapetinga
Traduction :Itapetinga
Contexte :City in Brazil
Avertissement
À la ligne 58986 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7846,
Original :Ivano-Frankivs'k
Traduction :Ivano-Frankivsk
Contexte :City in Ukraine
Avertissement
À la ligne 58993 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ivan »
  • « Ivanov »
  • « Ivana »
  • « Iva no »
  • « Iva-no »
Message n°7846,
Original :Ivano-Frankivs'k
Traduction :Ivano-Frankivsk
Contexte :City in Ukraine
Avertissement
À la ligne 58993 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Frankie »
Message n°7847,
Original :Ivanovo
Traduction :Ivanovo
Contexte :City in Central Region Russia
Avertissement
À la ligne 59000 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ivanov »
  • « Ivan ovo »
  • « Ivan-ovo »
  • « Ivanov o »
  • « Ivanhoé »
Message n°7848,
Original :Izaña
Traduction :Izana
Contexte :City in Tenerife Spain
Avertissement
À la ligne 59007 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ilana »
  • « Ivana »
  • « Zizanie »
Message n°7849,
Original :Izhevsk
Traduction :Ijevsk
Contexte :City in Volga Region Russia
Avertissement
À la ligne 59014 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Danilevsky »
Message n°7850,
Original :J. Horrocks
Traduction :J. Horrocks
Contexte :City in United Kingdom
Avertissement
À la ligne 59021 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hor rocks »
  • « Hor-rocks »
  • « Afrorocks »
Message n°7851,
Original :Jackson
Traduction :Jackson
Contexte :City in Michigan USA
Avertissement
À la ligne 59028 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jack son »
  • « Jack-son »
  • « Jacks on »
  • « Jacks-on »
  • « Jacobson »
Message n°7852,
Original :Jackson
Traduction :Jackson
Contexte :City in Mississippi USA
Avertissement
À la ligne 59035 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jack son »
  • « Jack-son »
  • « Jacks on »
  • « Jacks-on »
  • « Jacobson »
Message n°7853,
Original :Jackson
Traduction :Jackson
Contexte :City in Tennessee USA
Avertissement
À la ligne 59042 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jack son »
  • « Jack-son »
  • « Jacks on »
  • « Jacks-on »
  • « Jacobson »
Message n°7857,
Original :Jaluit
Traduction :Jaluit
Contexte :City in Marshall Islands
Avertissement
À la ligne 59070 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ja luit »
  • « Ja-luit »
  • « Iqaluit »
Message n°7858,
Original :Jamestown
Traduction :Jamestown
Contexte :City in North Dakota USA
Avertissement
À la ligne 59077 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jam-session »
Message n°7859,
Original :Janesville
Traduction :Janesville
Contexte :City in Wisconsin USA
Avertissement
À la ligne 59084 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7860,
Original :Jangheung
Traduction :Jangheung
Contexte :City in Jeonnam South Korea
Avertissement
À la ligne 59091 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jaune-orange »
Message n°7861,
Original :Jangsu
Traduction :Jangsu
Contexte :City in Jeonbuk South Korea
Avertissement
À la ligne 59098 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jiangsu »
  • « Sangsue »
Message n°7863,
Original :Jatiluhur
Traduction :Jatiluhur
Contexte :City in Indonesia
Avertissement
À la ligne 59112 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7864,
Original :Jaén
Traduction :Jaén
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 59119 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jan »
  • « Jain »
  • « Jaïn »
Message n°7865,
Original :Jecheon
Traduction :Jecheon
Contexte :City in Chungbuk South Korea
Avertissement
À la ligne 59126 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jonchet »
Message n°7868,
Original :Jeju
Traduction :Jeju
Contexte :City in Jeju South Korea
Avertissement
À la ligne 59147 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jeu »
Message n°7871,
Original :Jeongeup
Traduction :Jeongeup
Contexte :City in Jeonbuk South Korea
Avertissement
À la ligne 59168 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7872,
Original :Jeonju
Traduction :Jeonju
Contexte :City in Jeonbuk South Korea
Avertissement
À la ligne 59175 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Daejeon »
Message n°7873,
Original :Jerez de la Frontera
Traduction :Jerez de la Frontera
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 59182 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Frottera »
  • « Frondera »
  • « Froncera »
  • « Affrontera »
  • « Confrontera »
Message n°7876,
Original :Jinja
Traduction :Jinja
Contexte :City in Uganda
Avertissement
À la ligne 59203 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ninja »
  • « Jain »
Message n°7877,
Original :Jinju
Traduction :Jinju
Contexte :City in Gyeongnam South Korea
Avertissement
À la ligne 59210 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Juin »
Message n°7878,
Original :Jodrell Bank
Traduction :Jodrell Bank
Contexte :City in United Kingdom
Avertissement
À la ligne 59217 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Morelle »
Message n°7882,
Original :Johnstown
Traduction :Johnstown
Contexte :City in Pennsylvania USA
Avertissement
À la ligne 59245 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Johnston »
  • « Johnson »
Message n°7885,
Original :Jonesboro
Traduction :Jonesboro
Contexte :City in Arkansas USA
Avertissement
À la ligne 59266 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jones »
Message n°7886,
Original :Joplin
Traduction :Joplin
Contexte :City in Missouri USA
Avertissement
À la ligne 59273 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jobelin »
Message n°7888,
Original :Juneau
Traduction :Juneau
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 59287 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jun eau »
  • « Jun-eau »
  • « June au »
  • « June-au »
  • « Jumeau »
Message n°7889,
Original :Jõgeva
Traduction :Jõgeva
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 59294 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Levage »
Message n°7890,
Original :Jõhvi
Traduction :Jõhvi
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 59301 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « HVite »
Message n°7892,
Original :Kabwe
Traduction :Kabwe
Contexte :City in Zambia
Avertissement
À la ligne 59315 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kabbale »
Message n°7894,
Original :Kaena Point
Traduction :Kaena Point
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 59329 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Karna »
  • « Kana »
  • « Karen »
Message n°7895,
Original :Kaesŏng
Traduction :Kaesong
Contexte :City in North Korea
Avertissement
À la ligne 59336 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kajongg »
Message n°7896,
Original :Kahului
Traduction :Kahului
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 59343 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Coahuila »
Message n°7897,
Original :Kailua Kona
Traduction :Kailua Kona
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 59350 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Aiguail »
Message n°7897,
Original :Kailua Kona
Traduction :Kailua Kona
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 59350 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kano »
  • « Kina »
  • « Koba »
  • « Konq »
  • « Konya »
Message n°7899,
Original :Kaiserslautern
Traduction :Kaiserslautern
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 59364 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7900,
Original :Kaladar
Traduction :Kaladar
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 59371 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kala-azar »
Message n°7901,
Original :Kalamazoo
Traduction :Kalamazoo
Contexte :City in Michigan USA
Avertissement
À la ligne 59378 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7902,
Original :Kalapana
Traduction :Kalapana
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 59385 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kampala »
Message n°7903,
Original :Kalaupapa
Traduction :Kalaupapa
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 59392 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7905,
Original :Kalispell
Traduction :Kalispell
Contexte :City in Montana USA
Avertissement
À la ligne 59406 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « ISpell »
Message n°7906,
Original :Kallaste
Traduction :Kallaste
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 59413 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ballaste »
  • « Stella »
Message n°7907,
Original :Kaluga
Traduction :Kalouga
Contexte :City in Central Region Russia
Avertissement
À la ligne 59420 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lougalane »
Message n°7908,
Original :Kalundborg
Traduction :Kalundborg
Contexte :City in Zealand Denmark
Avertissement
À la ligne 59427 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lundborg »
Message n°7909,
Original :Kamloops
Traduction :Kamloops
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 59434 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ampélopsis »
Message n°7911,
Original :Kamsack
Traduction :Kamsack
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 59448 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kcmsamba »
Message n°7912,
Original :Kamuela
Traduction :Kamuela
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 59455 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Samuel »
Message n°7913,
Original :Kanab
Traduction :Kanab
Contexte :City in Utah USA
Avertissement
À la ligne 59462 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kana »
  • « Kanas »
  • « Kanak »
  • « Kana b »
  • « Kanban »
Message n°7914,
Original :Kaneohe Bay
Traduction :Kaneohe Bay
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 59469 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Katherine »
Message n°7915,
Original :Kankakee
Traduction :Kankakee
Contexte :City in Illinois USA
Avertissement
À la ligne 59476 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kanake »
Message n°7916,
Original :Kankan
Traduction :Kankan
Contexte :City in Guinea
Avertissement
À la ligne 59483 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kanban »
  • « Kananga »
  • « Ankara »
  • « Kanak »
  • « DANKA »
Message n°7917,
Original :Kannapolis
Traduction :Kannapolis
Contexte :City in North Carolina USA
Avertissement
À la ligne 59490 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7921,
Original :Kanzelhoehe
Traduction :Kanzelhoehe
Contexte :City in Austria
Avertissement
À la ligne 59518 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7922,
Original :Kaolack
Traduction :Kaolack
Contexte :City in Senegal
Avertissement
À la ligne 59525 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Polack »
Message n°7923,
Original :Kapaa
Traduction :Kapaa
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 59532 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kappa »
  • « Yapaka »
Message n°7924,
Original :Kapalua
Traduction :Kapalua
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 59539 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kampala »
Message n°7925,
Original :Kaposvár
Traduction :Kaposvár
Contexte :City in Somogy Hungary
Avertissement
À la ligne 59546 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kapokier »
Message n°7926,
Original :Kapuskasing
Traduction :Kapuskasing
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 59553 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7929,
Original :Karonga
Traduction :Karonga
Contexte :City in Malawi
Avertissement
À la ligne 59574 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rarotonga »
Message n°7930,
Original :Kaslo
Traduction :Kaslo
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 59581 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kahlo »
Message n°7931,
Original :Kassel
Traduction :Cassel
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 59588 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Casse »
  • « Classe »
  • « Casses »
  • « Castel »
  • « Casser »
Message n°7933,
Original :Katima Mulilo
Traduction :Katima Mulilo
Contexte :City in Namibia
Avertissement
À la ligne 59602 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Karima »
  • « Katia »
  • « Fatima »
  • « Imamat »
Message n°7933,
Original :Katima Mulilo
Traduction :Katima Mulilo
Contexte :City in Namibia
Avertissement
À la ligne 59602 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mu lilo »
  • « Mu-lilo »
  • « Multilobé »
Message n°7934,
Original :Kaunakakai
Traduction :Kaunakakai
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 59609 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7936,
Original :Kazabazua
Traduction :Kazabazua
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 59623 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7938,
Original :Keahole
Traduction :Keahole
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 59637 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Keyhole »
  • « Bacholle »
Message n°7939,
Original :Kearney
Traduction :Kearney
Contexte :City in Nebraska USA
Avertissement
À la ligne 59644 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Keane »
Message n°7940,
Original :Kecskemét
Traduction :Kecskemét
Contexte :City in Bács-Kiskun Hungary
Avertissement
À la ligne 59651 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7941,
Original :Keene
Traduction :Keene
Contexte :City in New Hampshire USA
Avertissement
À la ligne 59658 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Keane »
  • « Ken »
Message n°7942,
Original :Keflavik
Traduction :Keflavik
Contexte :City in Iceland
Avertissement
À la ligne 59665 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Flavie »
Message n°7943,
Original :Kehra
Traduction :Kehra
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 59672 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Khera »
  • « Keira »
Message n°7944,
Original :Keila
Traduction :Keila
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 59679 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Keira »
  • « Leila »
  • « Neila »
Message n°7945,
Original :Kekaha
Traduction :Kekaha
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 59686 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kahan »
Message n°7946,
Original :Kelowna
Traduction :Kelowna
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 59693 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kellogg »
Message n°7947,
Original :Kelso
Traduction :Kelso
Contexte :City in Washington USA
Avertissement
À la ligne 59700 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kelsen »
Message n°7948,
Original :Kemerovo
Traduction :Kemerovo
Contexte :City in Siberia Russia
Avertissement
À la ligne 59707 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kerberos »
Message n°7949,
Original :Kenai
Traduction :Kenai
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 59714 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Menai »
  • « Ken ai »
  • « Ken-ai »
  • « Kentia »
Message n°7950,
Original :Kenema
Traduction :Kenema
Contexte :City in Sierra Leone
Avertissement
À la ligne 59721 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kemal »
Message n°7951,
Original :Kenmar
Traduction :Kenmar
Contexte :City in Munster Ireland
Avertissement
À la ligne 59728 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ken mar »
  • « Ken-mar »
  • « Arkema »
Message n°7952,
Original :Kennebunk
Traduction :Kennebunk
Contexte :City in Maine USA
Avertissement
À la ligne 59735 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kenneth »
Message n°7953,
Original :Kenner
Traduction :Kenner
Contexte :City in Louisiana USA
Avertissement
À la ligne 59742 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Benner »
  • « Henner »
  • « Kenneth »
Message n°7954,
Original :Kenora
Traduction :Kenora
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 59749 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kendra »
  • « Enora »
Message n°7955,
Original :Kenosha
Traduction :Kenosha
Contexte :City in Wisconsin USA
Avertissement
À la ligne 59756 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hoshana »
Message n°7956,
Original :Kentville
Traduction :Kentville
Contexte :City in Nova Scotia Canada
Avertissement
À la ligne 59763 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kent ville »
  • « Kent-ville »
  • « Lentille »
Message n°7957,
Original :Kerrobert
Traduction :Kerrobert
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 59770 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Roberte »
  • « Roberto »
  • « Roberta »
  • « Robert »
Message n°7958,
Original :Ketchikan
Traduction :Ketchikan
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 59777 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7959,
Original :Kettering
Traduction :Kettering
Contexte :City in Ohio USA
Avertissement
À la ligne 59784 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7960,
Original :Khabarovsk
Traduction :Khabarovsk
Contexte :City in Far East Russia
Avertissement
À la ligne 59791 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7961,
Original :Khaniá
Traduction :La Canée
Contexte :City in Greece
Avertissement
À la ligne 59798 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Panée »
  • « Fanée »
  • « Cannée »
  • « Cané »
  • « Cane »
Message n°7962,
Original :Khanty-Mansiysk
Traduction :Khanty-Mansiïsk
Contexte :City in Ural Russia
Avertissement
À la ligne 59805 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Khanat »
Message n°7962,
Original :Khanty-Mansiysk
Traduction :Khanty-Mansiïsk
Contexte :City in Ural Russia
Avertissement
À la ligne 59805 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mansion »
Message n°7963,
Original :Kharkiv
Traduction :Kharkiv
Contexte :City in Ukraine
Avertissement
À la ligne 59812 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kharkov »
  • « Harki »
Message n°7965,
Original :Kherson
Traduction :Kherson
Contexte :City in Ukraine
Avertissement
À la ligne 59826 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Personer »
Message n°7966,
Original :Khmel'nyts'kyi
Traduction :Khmelnitski
Contexte :City in Ukraine
Avertissement
À la ligne 59833 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7967,
Original :Kickapoo Cavern  SP (Bracketville)
Traduction :Kickapoo Cavern  SP (Bracketville)
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 59840 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kapokier »
Message n°7967,
Original :Kickapoo Cavern  SP (Bracketville)
Traduction :Kickapoo Cavern  SP (Bracketville)
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 59840 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Caver »
  • « Caverne »
  • « Cavera »
  • « Caver n »
Message n°7967,
Original :Kickapoo Cavern  SP (Bracketville)
Traduction :Kickapoo Cavern  SP (Bracketville)
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 59840 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bracketing »
Message n°7970,
Original :Kikino
Traduction :Kikino
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 59861 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kiki no »
  • « Kiki-no »
  • « Kinois »
  • « Kinosaki »
Message n°7972,
Original :Kilingi-Nõmme
Traduction :Kilingi-Nõmme
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 59875 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Killing »
  • « Kipling »
Message n°7972,
Original :Kilingi-Nõmme
Traduction :Kilingi-Nõmme
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 59875 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nomme »
Message n°7973,
Original :Killarney
Traduction :Killarney
Contexte :City in Manitoba Canada
Avertissement
À la ligne 59882 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Killall »
Message n°7974,
Original :Kimball
Traduction :Kimball
Contexte :City in Nebraska USA
Avertissement
À la ligne 59889 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kalimba »
Message n°7975,
Original :Kimchaek
Traduction :Kimchaek
Contexte :City in Hambuk North Korea
Avertissement
À la ligne 59896 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kamchatka »
Message n°7976,
Original :Kincardine
Traduction :Kincardine
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 59903 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7977,
Original :Kindersley
Traduction :Kindersley
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 59910 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7980,
Original :Kingman
Traduction :Kingman
Contexte :City in Arizona USA
Avertissement
À la ligne 59931 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « King man »
  • « King-man »
  • « Khangman »
Message n°7982,
Original :Kingsport
Traduction :Kingsport
Contexte :City in Tennessee USA
Avertissement
À la ligne 59945 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « King sport »
  • « King-sport »
  • « Kings port »
  • « Kings-port »
  • « Kingston »
Message n°7986,
Original :Kiosk
Traduction :Kiosk
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 59973 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KIOSK »
Message n°7987,
Original :Kirkland Lake
Traduction :Kirkland Lake
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 59980 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kirk land »
  • « Kirk-land »
  • « Falkland »
Message n°7988,
Original :Kirovohrad
Traduction :Kirovohrad
Contexte :City in Ukraine
Avertissement
À la ligne 59987 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7989,
Original :Kiruna
Traduction :Kiruna
Contexte :City in Sweden
Avertissement
À la ligne 59994 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Koruna »
  • « Kirundi »
Message n°7991,
Original :Kismayu
Traduction :Kismaayo
Contexte :City in Somalia
Avertissement
À la ligne 60008 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7992,
Original :Kiso
Traduction :Kiso
Contexte :City in Japan
Avertissement
À la ligne 60015 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Iso »
  • « Miso »
  • « Kigo »
  • « Ki so »
  • « Ki-so »
Message n°7993,
Original :Kissimmee
Traduction :Kissimmee
Contexte :City in Florida USA
Avertissement
À la ligne 60022 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7994,
Original :Kisumu
Traduction :Kisumu
Contexte :City in Kenya
Avertissement
À la ligne 60029 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kusumi »
Message n°7995,
Original :Kit Carson
Traduction :Kit Carson
Contexte :City in Colorado USA
Avertissement
À la ligne 60036 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Carbon »
  • « Cardon »
  • « Caron »
  • « Carons »
  • « Casson »
Message n°7996,
Original :Kitchener
Traduction :Kitchener
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 60043 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7999,
Original :Kiviõli
Traduction :Kiviõli
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 60064 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kivio »
Message n°8000,
Original :Klaipėda
Traduction :Klaipėda
Contexte :City in Lithuania
Avertissement
À la ligne 60071 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Klapetek »
Message n°8001,
Original :Klamath Falls
Traduction :Klamath Falls
Contexte :City in Oregon USA
Avertissement
À la ligne 60078 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KMath »
Message n°8002,
Original :Kleena Kleene
Traduction :Kleena Kleene
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 60085 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Klee na »
  • « Klee-na »
  • « Lena »
Message n°8002,
Original :Kleena Kleene
Traduction :Kleena Kleene
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 60085 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Klee ne »
  • « Klee-ne »
  • « Kleenex »
  • « Klee »
Message n°8003,
Original :Knightdale
Traduction :Knightdale
Contexte :City in North Carolina USA
Avertissement
À la ligne 60092 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Knights »
Message n°8005,
Original :Koblenz
Traduction :Coblence
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 60106 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Encouble »
  • « Concevable »
Message n°8006,
Original :Kodaikanal
Traduction :Kodaikanal
Contexte :City in India
Avertissement
À la ligne 60113 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8007,
Original :Kodiak
Traduction :Kodiak
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 60120 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kodak »
  • « Akonadi »
Message n°8008,
Original :Koege
Traduction :Køge
Contexte :City in Zealand Denmark
Avertissement
À la ligne 60127 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KGet »
Message n°8009,
Original :Kohala
Traduction :Kohala
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 60134 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Koala »
  • « Koharu »
Message n°8010,
Original :Kohtla-Järve
Traduction :Kohtla-Järve
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 60141 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Koala »
Message n°8010,
Original :Kohtla-Järve
Traduction :Kohtla-Järve
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 60141 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Verve »
Message n°8011,
Original :Koko Head
Traduction :Koko Head
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 60148 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Koto »
  • « Komo »
  • « Yoko »
  • « KO »
Message n°8011,
Original :Koko Head
Traduction :Koko Head
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 60148 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « HEAD »
  • « Heard »
  • « Read »
  • « Held »
  • « Heap »
Message n°8012,
Original :Kokomo
Traduction :Kokomo
Contexte :City in Indiana USA
Avertissement
À la ligne 60155 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Komo »
Message n°8013,
Original :Kolding
Traduction :Kolding
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 60162 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Holding »
  • « Konerding »
Message n°8015,
Original :Koloa
Traduction :Koloa
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 60176 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kolor »
  • « Kola »
  • « Koloska »
Message n°8016,
Original :Kona
Traduction :Kona
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 60183 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kano »
  • « Kina »
  • « Koba »
  • « Konq »
  • « Konya »
Message n°8017,
Original :Korat
Traduction :Nakhon Ratchasima
Contexte :City in Thailand
Avertissement
À la ligne 60190 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Akhenaton »
Message n°8017,
Original :Korat
Traduction :Nakhon Ratchasima
Contexte :City in Thailand
Avertissement
À la ligne 60190 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8018,
Original :Korsoer
Traduction :Korsør
Contexte :City in Zealand Denmark
Avertissement
À la ligne 60197 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Koursk »
Message n°8020,
Original :Kostroma
Traduction :Kostroma
Contexte :City in Central Region Russia
Avertissement
À la ligne 60211 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stroma »
Message n°8021,
Original :Kota Kinabalu
Traduction :Kota Kinabalu
Contexte :City in Malaysia
Avertissement
À la ligne 60218 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Burkinabè »
Message n°8022,
Original :Kotzebue
Traduction :Kotzebue
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 60225 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Carnotzet »
Message n°8026,
Original :Kristiansand
Traduction :Kristiansand
Contexte :City in Norway
Avertissement
À la ligne 60253 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8029,
Original :Kuffner
Traduction :Kuffner
Contexte :City in Austria
Avertissement
À la ligne 60274 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kerfuffle »
Message n°8030,
Original :Kunda
Traduction :Kunda
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 60281 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kuna »
  • « Kun da »
  • « Kun-da »
  • « Kundrat »
Message n°8032,
Original :Kure Island
Traduction :Kure Island
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 60295 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ure »
  • « Sure »
  • « Kurt »
  • « Kuro »
  • « Dure »
Message n°8033,
Original :Kuressaare
Traduction :Kuressaare
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 60302 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8034,
Original :Kurgan
Traduction :Kourgan
Contexte :City in Ural Russia
Avertissement
À la ligne 60309 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kourgane »
  • « Ouragan »
Message n°8036,
Original :Kutina
Traduction :Kutina
Contexte :City in Croatia
Avertissement
À la ligne 60323 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lutina »
  • « Mutina »
  • « Butina »
Message n°8039,
Original :Kwasan
Traduction :Kwasan
Contexte :City in Japan
Avertissement
À la ligne 60344 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kwas an »
  • « Kwas-an »
  • « Kwas »
Message n°8043,
Original :Kyzyl
Traduction :Kyzyl
Contexte :City in Siberia Russia
Avertissement
À la ligne 60372 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kyzylorda »
Message n°8044,
Original :Kärdla
Traduction :Kärdla
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 60379 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8045,
Original :L'Aquila
Traduction :Aquila
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 60386 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Maquilla »
  • « Aquilin »
  • « Quilla »
  • « Laqua »
Message n°8047,
Original :L'viv
Traduction :Lviv
Contexte :City in Ukraine
Avertissement
À la ligne 60400 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Liv »
  • « Aviv »
Message n°8057,
Original :La Pocatiere
Traduction :La Pocatière
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 60470 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8061,
Original :La Silla Obs.
Traduction :La Silla (Observatoire de)
Contexte :City in Chile
Avertissement
À la ligne 60498 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sill »
  • « Tilla »
  • « Ailla »
  • « Cilla »
  • « Pilla »
Message n°8062,
Original :La Spezia
Traduction :La Spezia
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 60505 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Speiss »
Message n°8065,
Original :LaPeer
Traduction :Lapeer
Contexte :City in Michigan USA
Avertissement
À la ligne 60526 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Laper »
  • « Lape er »
  • « Lape-er »
  • « Clapper »
  • « Lamper »
Message n°8066,
Original :Labrieville
Traduction :Labrieville
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 60533 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8069,
Original :Lac-Megantic
Traduction :Lac-Mégantic
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 60554 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Semantic »
Message n°8070,
Original :Lachute
Traduction :Lachute
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 60561 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « La chute »
  • « La-chute »
  • « Chahute »
  • « Chute »
Message n°8071,
Original :Laconia
Traduction :Laconia
Contexte :City in New Hampshire USA
Avertissement
À la ligne 60568 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Laconica »
  • « Colonial »
Message n°8076,
Original :Lahr
Traduction :Lahr
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 60603 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lahar »
  • « La hr »
  • « La-hr »
Message n°8077,
Original :Lahti
Traduction :Lahti
Contexte :City in Finland
Avertissement
À la ligne 60610 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lehti »
  • « Lati »
  • « Rytilahti »
Message n°8078,
Original :Lajes
Traduction :Lajes
Contexte :City in Azores Portugal
Avertissement
À la ligne 60617 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jales »
  • « Laies »
  • « Lares »
  • « Lales »
  • « Laces »
Message n°8082,
Original :Lake Oswego
Traduction :Lake Oswego
Contexte :City in Oregon USA
Avertissement
À la ligne 60645 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Legos »
Message n°8085,
Original :Lakeland
Traduction :Lakeland
Contexte :City in Florida USA
Avertissement
À la ligne 60666 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lake land »
  • « Lake-land »
  • « Leland »
  • « Lalande »
  • « Lanaken »
Message n°8086,
Original :Lakewood
Traduction :Lakewood
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 60673 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Littlewood »
Message n°8087,
Original :Lakewood
Traduction :Lakewood
Contexte :City in Colorado USA
Avertissement
À la ligne 60680 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Littlewood »
Message n°8088,
Original :Lakewood
Traduction :Lakewood
Contexte :City in Ohio USA
Avertissement
À la ligne 60687 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Littlewood »
Message n°8089,
Original :Lakota
Traduction :Lakota
Contexte :City in North Dakota USA
Avertissement
À la ligne 60694 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dakota »
  • « La kota »
  • « La-kota »
Message n°8090,
Original :Lamar
Traduction :Lamar
Contexte :City in Colorado USA
Avertissement
À la ligne 60701 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lama »
  • « Lamer »
  • « Lamas »
  • « Lamai »
  • « Lahar »
Message n°8091,
Original :Lambarene
Traduction :Lambaréné
Contexte :City in Gabon
Avertissement
À la ligne 60708 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8092,
Original :Lampedusa
Traduction :Lampedusa
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 60715 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8093,
Original :Lanai City
Traduction :Lanai City
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 60722 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lana »
  • « Canai »
  • « Panai »
  • « Fanai »
  • « Lana i »
Message n°8094,
Original :Lancaster
Traduction :Lancaster
Contexte :City in New Hampshire USA
Avertissement
À la ligne 60729 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8095,
Original :Lancaster
Traduction :Lancaster
Contexte :City in Pennsylvania USA
Avertissement
À la ligne 60736 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8097,
Original :Lansing
Traduction :Lansing
Contexte :City in Michigan USA
Avertissement
À la ligne 60750 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Linsang »
  • « Lasting »
Message n°8098,
Original :Laramie
Traduction :Laramie
Contexte :City in Wyoming USA
Avertissement
À la ligne 60757 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lara mie »
  • « Lara-mie »
  • « La ramie »
  • « La-ramie »
  • « Larmier »
Message n°8099,
Original :Laredo
Traduction :Laredo
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 60764 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lare do »
  • « Lare-do »
  • « Lardoire »
  • « Dollar »
Message n°8101,
Original :Las Campanas Obs.
Traduction :Las Campanas (Observatoire de)
Contexte :City in Chile
Avertissement
À la ligne 60778 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cam panas »
  • « Cam-panas »
  • « Campanes »
  • « Campas »
  • « Panamas »
Message n°8102,
Original :Las Cruces
Traduction :Las Cruces
Contexte :City in New Mexico USA
Avertissement
À la ligne 60785 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Crusses »
  • « Crues »
  • « Cruches »
Message n°8103,
Original :Las Palmas de Gran Canaria
Traduction :Las Palmas de Gran Canaria
Contexte :City in Gran Canaria Spain
Avertissement
À la ligne 60792 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « GRan »
  • « Grant »
  • « Göran »
  • « Cran »
  • « Gram »
Message n°8103,
Original :Las Palmas de Gran Canaria
Traduction :Las Palmas de Gran Canaria
Contexte :City in Gran Canaria Spain
Avertissement
À la ligne 60792 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Canari »
  • « Canaris »
  • « Canarda »
  • « Can aria »
  • « Can-aria »
Message n°8105,
Original :Latham
Traduction :Latham
Contexte :City in ACT Australia
Avertissement
À la ligne 60806 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Litham »
  • « Chatham »
Message n°8107,
Original :Laurel
Traduction :Laurel
Contexte :City in Delaware USA
Avertissement
À la ligne 60820 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Laure »
  • « Lauren »
  • « Laure l »
  • « Laures »
  • « Relayeur »
Message n°8108,
Original :Laurel
Traduction :Laurel
Contexte :City in Maryland USA
Avertissement
À la ligne 60827 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Laure »
  • « Lauren »
  • « Laure l »
  • « Laures »
  • « Relayeur »
Message n°8109,
Original :Laurel
Traduction :Laurel
Contexte :City in Mississippi USA
Avertissement
À la ligne 60834 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Laure »
  • « Lauren »
  • « Laure l »
  • « Laures »
  • « Relayeur »
Message n°8114,
Original :Lawton
Traduction :Lawton
Contexte :City in Oklahoma USA
Avertissement
À la ligne 60869 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lawson »
  • « Laiton »
  • « Law ton »
  • « Law-ton »
Message n°8115,
Original :Layton
Traduction :Layton
Contexte :City in Utah USA
Avertissement
À la ligne 60876 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Laiton »
  • « Dayton »
  • « Layt on »
  • « Layt-on »
  • « Layon »
Message n°8119,
Original :Leamington
Traduction :Leamington
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 60904 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8120,
Original :Learmonth
Traduction :Learmonth
Contexte :City in Western Australia Australia
Avertissement
À la ligne 60911 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Larmoiement »
Message n°8121,
Original :Leavenworth
Traduction :Leavenworth
Contexte :City in Kansas USA
Avertissement
À la ligne 60918 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8122,
Original :Leavenworth
Traduction :Leavenworth
Contexte :City in Washington USA
Avertissement
À la ligne 60925 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8126,
Original :Lebel-sur-Quevillon
Traduction :Lebel-sur-Quévillon
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 60953 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8127,
Original :Lecce
Traduction :Lecce
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 60960 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ecce »
  • « L’ecce »
Message n°8128,
Original :Lecco
Traduction :Lecco
Contexte :City in Lecco Italy
Avertissement
À la ligne 60967 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Colle »
Message n°8129,
Original :Leck
Traduction :Leck
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 60974 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lek »
  • « Neck »
  • « Teck »
  • « Reck »
  • « Luck »
Message n°8132,
Original :Leeuwarden
Traduction :Leeuwarden
Contexte :City in Netherlands
Avertissement
À la ligne 60995 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8133,
Original :Leganés
Traduction :Leganés
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 61002 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Legates »
Message n°8135,
Original :Leiden
Traduction :Layde
Contexte :City in Netherlands
Avertissement
À la ligne 61016 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Laide »
  • « Leyde »
  • « Laye »
  • « Lande »
  • « Larde »
Message n°8136,
Original :Leiden Sur
Traduction :Leiden Sur
Contexte :City in South Africa
Avertissement
À la ligne 61023 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Splendide »
Message n°8137,
Original :Leipzig
Traduction :Liepzig
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 61030 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Leipzig »
Message n°8138,
Original :Lemmon
Traduction :Lemmon
Contexte :City in South Dakota USA
Avertissement
À la ligne 61037 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lemming »
Message n°8139,
Original :Lemvig
Traduction :Lemvig
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 61044 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vigile »
Message n°8140,
Original :Leopold Figl
Traduction :Leopold Figl
Contexte :City in Austria
Avertissement
À la ligne 61051 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Léopold »
  • « Leopoldt »
  • « Leupold »
Message n°8140,
Original :Leopold Figl
Traduction :Leopold Figl
Contexte :City in Austria
Avertissement
À la ligne 61051 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fig »
  • « Fil »
  • « Fige »
  • « Fiel »
  • « Figé »
Message n°8141,
Original :Les Escoumins
Traduction :Les Escoumins
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 61058 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8142,
Original :Lethbridge
Traduction :Lethbridge
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 61065 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bridget »
Message n°8143,
Original :Leverkusen
Traduction :Leverkusen
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 61072 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8144,
Original :Lewes
Traduction :Lewes
Contexte :City in Delaware USA
Avertissement
À la ligne 61079 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Les »
Message n°8145,
Original :Lewisburg
Traduction :Lewisburg
Contexte :City in West Virginia USA
Avertissement
À la ligne 61086 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Duisburg »
Message n°8146,
Original :Lewiston
Traduction :Lewiston
Contexte :City in Idaho USA
Avertissement
À la ligne 61093 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lewisite »
Message n°8147,
Original :Lewiston
Traduction :Lewiston
Contexte :City in Maine USA
Avertissement
À la ligne 61100 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lewisite »
Message n°8148,
Original :Lewiston
Traduction :Lewiston
Contexte :City in New York USA
Avertissement
À la ligne 61107 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lewisite »
Message n°8149,
Original :Lewistown
Traduction :Lewistown
Contexte :City in Montana USA
Avertissement
À la ligne 61114 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lewisite »
Message n°8150,
Original :Lexington
Traduction :Lexington
Contexte :City in Kentucky USA
Avertissement
À la ligne 61121 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wellington »
Message n°8154,
Original :Lick Obs.
Traduction :Lick (Observatoire de)
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 61149 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Luck »
  • « Nick »
  • « Licq »
  • « Mick »
  • « Rick »
Message n°8155,
Original :Lihue
Traduction :Lihue
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 61156 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ligue »
  • « Lieue »
  • « Li hue »
  • « Li-hue »
Message n°8157,
Original :Lillooet
Traduction :Lillooet
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 61170 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8165,
Original :Lindbergh
Traduction :Lindbergh
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 61226 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Inselberg »
Message n°8166,
Original :Lindenhurst
Traduction :Lindenhurst
Contexte :City in New York USA
Avertissement
À la ligne 61233 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8167,
Original :Linz
Traduction :Linz
Contexte :City in Austria
Avertissement
À la ligne 61240 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lina »
  • « Line »
  • « Liz »
  • « Lenz »
  • « Lanz »
Message n°8168,
Original :Lipetsk
Traduction :Lipetsk
Contexte :City in Central Region Russia
Avertissement
À la ligne 61247 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Galipette »
Message n°8171,
Original :Listowel
Traduction :Listowel
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 61268 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Listel »
Message n°8172,
Original :Litchville
Traduction :Litchville
Contexte :City in North Dakota USA
Avertissement
À la ligne 61275 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8174,
Original :Littleton
Traduction :Littleton
Contexte :City in New Hampshire USA
Avertissement
À la ligne 61289 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Little ton »
  • « Little-ton »
  • « Lettonie »
  • « Letton »
Message n°8177,
Original :Livingston
Traduction :Livingston
Contexte :City in Alabama USA
Avertissement
À la ligne 61310 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Livingstone »
  • « Livings ton »
  • « Livings-ton »
Message n°8178,
Original :Livingston
Traduction :Livingston
Contexte :City in Montana USA
Avertissement
À la ligne 61317 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Livingstone »
  • « Livings ton »
  • « Livings-ton »
  • « Kingston »
Message n°8180,
Original :Livonia
Traduction :Livonia
Contexte :City in Michigan USA
Avertissement
À la ligne 61331 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Liaoning »
Message n°8183,
Original :Llano del Hato
Traduction :Llano del Hato
Contexte :City in Venezuela
Avertissement
À la ligne 61352 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Del »
  • « sel »
  • « rel »
  • « de »
  • « el »
Message n°8183,
Original :Llano del Hato
Traduction :Llano del Hato
Contexte :City in Venezuela
Avertissement
À la ligne 61352 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hat »
  • « Mato »
  • « Sato »
  • « Hat o »
  • « Haro »
Message n°8184,
Original :Lleida
Traduction :Lleida
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 61359 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dalle »
Message n°8185,
Original :Lobatsi
Traduction :Lobatsi
Contexte :City in Botswana
Avertissement
À la ligne 61366 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stylobate »
Message n°8186,
Original :Lockwood Valley
Traduction :Lockwood Valley
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 61373 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kworldclock »
Message n°8188,
Original :Logroño
Traduction :Logroño
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 61387 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Logrus »
Message n°8189,
Original :Loiano
Traduction :Loiano
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 61394 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Luciano »
Message n°8190,
Original :Loksa
Traduction :Loksa
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 61401 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Coksa »
Message n°8192,
Original :Lomnicky stit
Traduction :Lomnicky Stit
Contexte :City in Slovakia
Avertissement
À la ligne 61415 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Omnicolore »
Message n°8192,
Original :Lomnicky stit
Traduction :Lomnicky Stit
Contexte :City in Slovakia
Avertissement
À la ligne 61415 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Smit »
  • « Shit »
  • « Stot »
  • « Stat »
  • « Sait »
Message n°8193,
Original :Lompoc
Traduction :Lompoc
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 61422 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lompe »
Message n°8198,
Original :Longview
Traduction :Longview
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 61457 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Longévif »
Message n°8199,
Original :Longview
Traduction :Longview
Contexte :City in Washington USA
Avertissement
À la ligne 61464 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Longévif »
Message n°8200,
Original :Lorain
Traduction :Lorain
Contexte :City in Ohio USA
Avertissement
À la ligne 61471 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Forain »
  • « Borain »
  • « Lorrain »
  • « Loran »
Message n°8201,
Original :Lordsburg
Traduction :Lordsburg
Contexte :City in New Mexico USA
Avertissement
À la ligne 61478 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Duisburg »
Message n°8202,
Original :Los Alamos
Traduction :Los Alamos
Contexte :City in New Mexico USA
Avertissement
À la ligne 61485 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Amos »
Message n°8203,
Original :Los Altos Hills
Traduction :Los Altos Hills
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 61492 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hill »
  • « Sills »
  • « Bills »
  • « Hill s »
  • « Hiles »
Message n°8205,
Original :Lost Maples State Natural Area (Vanderpool)
Traduction :Lost Maples State Natural Area (Vanderpool)
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 61506 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Naples »
  • « Amples »
  • « Malles »
  • « Mappes »
  • « Macles »
Message n°8205,
Original :Lost Maples State Natural Area (Vanderpool)
Traduction :Lost Maples State Natural Area (Vanderpool)
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 61506 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Naturel »
  • « Naturalité »
Message n°8205,
Original :Lost Maples State Natural Area (Vanderpool)
Traduction :Lost Maples State Natural Area (Vanderpool)
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 61506 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arena »
  • « Areva »
  • « Arda »
  • « Are »
  • « Ara »
Message n°8205,
Original :Lost Maples State Natural Area (Vanderpool)
Traduction :Lost Maples State Natural Area (Vanderpool)
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 61506 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8206,
Original :Louisbourg
Traduction :Louisbourg
Contexte :City in Nova Scotia Canada
Avertissement
À la ligne 61513 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Louis bourg »
  • « Louis-bourg »
Message n°8210,
Original :Loveland
Traduction :Loveland
Contexte :City in Colorado USA
Avertissement
À la ligne 61541 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Love land »
  • « Love-land »
  • « Lovelace »
Message n°8211,
Original :Lovelock
Traduction :Lovelock
Contexte :City in Nevada USA
Avertissement
À la ligne 61548 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Love lock »
  • « Love-lock »
  • « OClock »
Message n°8212,
Original :Lowell
Traduction :Lowell
Contexte :City in Massachusetts USA
Avertissement
À la ligne 61555 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Powell »
  • « Howell »
  • « Yellow »
Message n°8213,
Original :Lowell Obs.
Traduction :Lowell (Observatoire de)
Contexte :City in Arizona USA
Avertissement
À la ligne 61562 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Powell »
  • « Howell »
  • « Yellow »
Message n°8214,
Original :Lowther
Traduction :Lowther
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 61569 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lower »
Message n°8216,
Original :Lubbock
Traduction :Lubbock
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 61583 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lucock »
Message n°8217,
Original :Lucca
Traduction :Lucques
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 61590 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Plecques »
Message n°8218,
Original :Ludwigshafen
Traduction :Ludwigshafen
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 61597 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8219,
Original :Luena
Traduction :Luena
Contexte :City in Angola
Avertissement
À la ligne 61604 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Luna »
  • « Lena »
  • « Lue na »
  • « Lue-na »
Message n°8221,
Original :Lugo
Traduction :Lugo
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 61618 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lug »
  • « Lego »
  • « Hugo »
  • « Lug o »
  • « Luo »
Message n°8222,
Original :Luleå
Traduction :Lulea
Contexte :City in Sweden
Avertissement
À la ligne 61625 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alule »
  • « Lugea »
  • « Lulle »
Message n°8224,
Original :Lunenburg
Traduction :Lunenburg
Contexte :City in Nova Scotia Canada
Avertissement
À la ligne 61639 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8226,
Original :Luts'k
Traduction :Loutsk
Contexte :City in Ukraine
Avertissement
À la ligne 61653 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Yakoutsk »
Message n°8228,
Original :Lynchburg
Traduction :Lynchburg
Contexte :City in Virginia USA
Avertissement
À la ligne 61667 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lyncheur »
Message n°8229,
Original :Lynden
Traduction :Lynden
Contexte :City in Washington USA
Avertissement
À la ligne 61674 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Landen »
Message n°8231,
Original :Lynn Haven
Traduction :Lynn Haven
Contexte :City in Florida USA
Avertissement
À la ligne 61688 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Aven »
  • « Maven »
  • « Have »
  • « Havent »
  • « Haves »
Message n°8233,
Original :Lytton
Traduction :Lytton
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 61702 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Letton »
Message n°8235,
Original :Maando
Traduction :Maando
Contexte :City in Pyŏngbuk North Korea
Avertissement
À la ligne 61716 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Amando »
  • « Mandoc »
  • « Mandor »
  • « Amandon »
Message n°8236,
Original :Maardu
Traduction :Maardu
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 61723 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ma ardu »
  • « Ma-ardu »
  • « Maar du »
  • « Maar-du »
  • « Ardu »
Message n°8238,
Original :Mabou
Traduction :Mabou
Contexte :City in Nova Scotia Canada
Avertissement
À la ligne 61737 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tabou »
  • « Babou »
  • « Maboul »
  • « Matou »
  • « Marabout »
Message n°8240,
Original :Machern
Traduction :Machern
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 61751 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Machemer »
  • « Achernar »
  • « Macache »
Message n°8241,
Original :Mackay
Traduction :Mackay
Contexte :City in Idaho USA
Avertissement
À la ligne 61758 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mackey »
Message n°8243,
Original :Macon
Traduction :Macon
Contexte :City in Georgia USA
Avertissement
À la ligne 61772 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mâcon »
  • « Maçon »
  • « Mocan »
  • « Acon »
  • « Macron »
Message n°8244,
Original :Madelia
Traduction :Madelia
Contexte :City in Minnesota USA
Avertissement
À la ligne 61779 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Made lia »
  • « Made-lia »
  • « Madeline »
  • « Iliade »
Message n°8253,
Original :Mahlow
Traduction :Blankenfelde-Mahlow
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 61842 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8253,
Original :Mahlow
Traduction :Blankenfelde-Mahlow
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 61842 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Maslow »
Message n°8255,
Original :Maiquetia
Traduction :Maiquetía
Contexte :City in Venezuela
Avertissement
À la ligne 61856 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8256,
Original :Majunga
Traduction :Majunga
Contexte :City in Madagascar
Avertissement
À la ligne 61863 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Manga »
Message n°8258,
Original :Makhachkala
Traduction :Makhatchkala
Contexte :City in South Region Russia
Avertissement
À la ligne 61877 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8259,
Original :Makiivka
Traduction :Makiivka
Contexte :City in Ukraine
Avertissement
À la ligne 61884 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Makimono »
Message n°8260,
Original :Makokou
Traduction :Makokou
Contexte :City in Gabon
Avertissement
À la ligne 61891 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Makrout »
Message n°8262,
Original :Malchin
Traduction :Malchin
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 61905 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Machin »
  • « Malchance »
Message n°8263,
Original :Malchow
Traduction :Malchow
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 61912 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Salchow »
  • « Malchance »
Message n°8264,
Original :Malden
Traduction :Malden
Contexte :City in Massachusetts USA
Avertissement
À la ligne 61919 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mladen »
  • « Mandel »
  • « Malien »
  • « Alderman »
Message n°8265,
Original :Male
Traduction :Malé
Contexte :City in Maldives
Avertissement
À la ligne 61926 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mâle »
  • « Salé »
  • « Talé »
  • « Mali »
  • « Calé »
Message n°8267,
Original :Maloelap
Traduction :Maloelap
Contexte :City in Marshall Islands
Avertissement
À la ligne 61940 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mallophage »
Message n°8268,
Original :Malone
Traduction :Malone
Contexte :City in New York USA
Avertissement
À la ligne 61947 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Maline »
  • « Madone »
  • « Malouine »
  • « Maldonne »
  • « Mamelonne »
Message n°8269,
Original :Mammamattawa
Traduction :Mammamattawa
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 61954 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8270,
Original :Mamoudzou
Traduction :Mamoudzou
Contexte :City in Mayotte France
Avertissement
À la ligne 61961 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8277,
Original :Mandan
Traduction :Mandan
Contexte :City in North Dakota USA
Avertissement
À la ligne 62010 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mandran »
  • « Mardan »
  • « Manda »
  • « Mandant »
  • « Mandas »
Message n°8278,
Original :Manebach
Traduction :Manebach
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62017 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bachman »
  • « Manach »
Message n°8279,
Original :Mangum
Traduction :Mangum
Contexte :City in Oklahoma USA
Avertissement
À la ligne 62024 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Magnum »
  • « Mangue »
  • « Man gum »
  • « Man-gum »
  • « Manguier »
Message n°8282,
Original :Manigotagan
Traduction :Manigotagan
Contexte :City in Manitoba Canada
Avertissement
À la ligne 62045 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8284,
Original :Manitouwadge
Traduction :Manitouwadge
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 62059 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8285,
Original :Manitowoc
Traduction :Manitowoc
Contexte :City in Wisconsin USA
Avertissement
À la ligne 62066 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8286,
Original :Maniwaki
Traduction :Maniwaki
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 62073 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « MANKOWSKI »
Message n°8288,
Original :Manning
Traduction :Manning
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 62087 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nanning »
  • « Hanning »
  • « Manganine »
Message n°8289,
Original :Mansfeld
Traduction :Mansfeld
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62094 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sandfeld »
Message n°8290,
Original :Mansfield
Traduction :Mansfield
Contexte :City in Ohio USA
Avertissement
À la ligne 62101 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8291,
Original :Manton
Traduction :Manton
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 62108 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Manon »
  • « Menton »
  • « Manson »
  • « Santon »
  • « Canton »
Message n°8292,
Original :Mantorville
Traduction :Mantorville
Contexte :City in Minnesota USA
Avertissement
À la ligne 62115 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8293,
Original :Manyberries
Traduction :Manyberries
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 62122 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8294,
Original :Manzini
Traduction :Manzini
Contexte :City in Swaziland
Avertissement
À la ligne 62129 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Anzin »
Message n°8295,
Original :Maple Creek
Traduction :Maple Creek
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 62136 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ample »
  • « Malle »
  • « Mappe »
  • « Macle »
  • « Ma ple »
Message n°8297,
Original :Marado
Traduction :Marado
Contexte :City in Jeju South Korea
Avertissement
À la ligne 62150 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mara do »
  • « Mara-do »
  • « Mar ado »
  • « Mar-ado »
  • « Parador »
Message n°8299,
Original :Marbach
Traduction :Marbac am Neckar
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62164 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mar bac »
  • « Mar-bac »
  • « Maraca »
Message n°8299,
Original :Marbach
Traduction :Marbac am Neckar
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62164 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Necker »
  • « Nectar »
  • « Nec kar »
  • « Nec-kar »
  • « Neck ar »
Message n°8300,
Original :Mariana Lake
Traduction :Mariana Lake
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 62171 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Marina »
  • « Mariano »
  • « Maria na »
  • « Maria-na »
  • « Amarina »
Message n°8301,
Original :Marienberg
Traduction :Marienberg
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62178 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8302,
Original :Marietta
Traduction :Marietta
Contexte :City in Georgia USA
Avertissement
À la ligne 62185 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mariette »
  • « Ariette »
  • « Marita »
  • « Tamarinier »
Message n°8303,
Original :Marijampolė
Traduction :Marijampolė
Contexte :City in Lithuania
Avertissement
À la ligne 62192 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8305,
Original :Markersbach
Traduction :Markersbach
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62206 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8306,
Original :Markersdorf
Traduction :Markersdorf
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62213 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8307,
Original :Markkleeberg
Traduction :Markkleeberg
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62220 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8308,
Original :Markneukirchen
Traduction :Markneukirchen
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62227 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8309,
Original :Markranstät
Traduction :Markranstädt
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62234 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8310,
Original :Marlow
Traduction :Marlow
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62241 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Maslow »
  • « Barlow »
  • « Marlou »
  • « Mar low »
  • « Mar-low »
Message n°8311,
Original :Marlton
Traduction :Marlton
Contexte :City in New Jersey USA
Avertissement
À la ligne 62248 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Marmiton »
Message n°8316,
Original :Martinsburg
Traduction :Martinsburg
Contexte :City in West Virginia USA
Avertissement
À la ligne 62283 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8317,
Original :Martinsville
Traduction :Martinsville
Contexte :City in Virginia USA
Avertissement
À la ligne 62290 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Martins ville »
  • « Martins-ville »
Message n°8318,
Original :Marystown
Traduction :Marystown
Contexte :City in Newfoundland Canada
Avertissement
À la ligne 62297 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Maryvonne »
Message n°8320,
Original :Mashpee
Traduction :Mashpee
Contexte :City in Massachusetts USA
Avertissement
À la ligne 62311 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Smashe »
Message n°8323,
Original :Massawa
Traduction :Massawa
Contexte :City in Eritrea
Avertissement
À la ligne 62332 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Massada »
  • « Massa »
Message n°8324,
Original :Massen
Traduction :Massen
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62339 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Manses »
  • « Masse »
  • « Massent »
  • « Masses »
  • « Masser »
Message n°8325,
Original :Matachewan
Traduction :Matachewan
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 62346 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8326,
Original :Matadi
Traduction :Matadi
Contexte :City in Dem rep of Congo
Avertissement
À la ligne 62353 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Matai »
  • « Matador »
Message n°8327,
Original :Matagami
Traduction :Matagami
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 62360 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mat agami »
  • « Mat-agami »
  • « Tatami »
  • « Agami »
Message n°8328,
Original :Matane
Traduction :Matane
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 62367 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Satane »
  • « Tatane »
  • « Catane »
  • « Magane »
  • « Matant »
Message n°8329,
Original :Matsapha
Traduction :Matsapha
Contexte :City in Swaziland
Avertissement
À la ligne 62374 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mustapha »
Message n°8330,
Original :Mattawa
Traduction :Mattawa
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 62381 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tamagawa »
  • « Wattman »
Message n°8331,
Original :Mauldin
Traduction :Mauldin
Contexte :City in South Carolina USA
Avertissement
À la ligne 62388 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Masculin »
Message n°8332,
Original :Mauna Kea Obs.
Traduction :Mauna Kea (Observatoire de)
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 62395 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mona »
  • « Auna »
  • « Sauna »
  • « M’auna »
  • « Mana »
Message n°8332,
Original :Mauna Kea Obs.
Traduction :Mauna Kea (Observatoire de)
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 62395 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ka »
  • « Ken »
  • « Zea »
  • « Kra »
  • « Ikea »
Message n°8333,
Original :Mayaguez
Traduction :Mayaguez
Contexte :City in Puerto Rico USA
Avertissement
À la ligne 62402 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8334,
Original :Maykop
Traduction :Maïkop
Contexte :City in South Region Russia
Avertissement
À la ligne 62409 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Marko »
Message n°8335,
Original :Maysville
Traduction :Maysville
Contexte :City in Kentucky USA
Avertissement
À la ligne 62416 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mays ville »
  • « Mays-ville »
Message n°8338,
Original :Mbeya
Traduction :Mbeya
Contexte :City in Tanzania
Avertissement
À la ligne 62437 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Yamabe »
Message n°8340,
Original :McAlester
Traduction :McAlester
Contexte :City in Oklahoma USA
Avertissement
À la ligne 62451 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lester »
  • « Al ester »
  • « Al-ester »
  • « Alertes »
  • « Alestir »
Message n°8344,
Original :McCormick Obs.
Traduction :McCormik (Obs.)
Contexte :City in Virginia USA
Avertissement
À la ligne 62479 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cormier »
Message n°8344,
Original :McCormick Obs.
Traduction :McCormik (Obs.)
Contexte :City in Virginia USA
Avertissement
À la ligne 62479 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ob »
  • « Ots »
  • « Tbs »
  • « Abs »
  • « Ob s »
Message n°8345,
Original :McDonald Obs.
Traduction :McDonald (Obs.)
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 62486 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ob »
  • « Ots »
  • « Tbs »
  • « Abs »
  • « Ob s »
Message n°8346,
Original :McGill
Traduction :McGill
Contexte :City in Nevada USA
Avertissement
À la ligne 62493 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gil »
  • « Sill »
  • « Till »
  • « Bill »
  • « Mill »
Message n°8347,
Original :McGrath
Traduction :McGrath
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 62500 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Graph »
  • « Gratte »
Message n°8348,
Original :McKeesport
Traduction :McKeesport
Contexte :City in Pennsylvania USA
Avertissement
À la ligne 62507 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KoReport »
Message n°8349,
Original :McLennan
Traduction :McLennan
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 62514 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lennon »
  • « Lena »
  • « Annales »
  • « Elena »
Message n°8350,
Original :McLeod Lake
Traduction :McLeod Lake
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 62521 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lode »
  • « Leon »
  • « Leo »
  • « Lod »
  • « Le od »
Message n°8351,
Original :McNary
Traduction :McNary
Contexte :City in Arizona USA
Avertissement
À la ligne 62528 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nara »
  • « Cary »
  • « Nagy »
  • « Mary »
  • « Gary »
Message n°8352,
Original :McNary
Traduction :McNary
Contexte :City in Louisiana USA
Avertissement
À la ligne 62535 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nara »
  • « Cary »
  • « Nagy »
  • « Mary »
  • « Gary »
Message n°8353,
Original :Meadow Lake
Traduction :Meadow Lake
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 62542 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Meadows »
  • « Damerow »
Message n°8354,
Original :Meat Cove
Traduction :Meat Cove
Contexte :City in Nova Scotia Canada
Avertissement
À la ligne 62549 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Méat »
  • « Feat »
  • « Seat »
  • « Beat »
  • « Me at »
Message n°8354,
Original :Meat Cove
Traduction :Meat Cove
Contexte :City in Nova Scotia Canada
Avertissement
À la ligne 62549 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ove »
  • « Nove »
  • « Love »
  • « Come »
  • « Move »
Message n°8355,
Original :Medenine
Traduction :Madanīyīn
Contexte :City in Tunisia
Avertissement
À la ligne 62556 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Magadan »
Message n°8356,
Original :Medford
Traduction :Medford
Contexte :City in Massachusetts USA
Avertissement
À la ligne 62563 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fordisme »
Message n°8357,
Original :Medford
Traduction :Medford
Contexte :City in Oregon USA
Avertissement
À la ligne 62570 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fordisme »
Message n°8358,
Original :Medicine Hat
Traduction :Medicine Hat
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 62577 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8359,
Original :Medingen
Traduction :Medingen
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62584 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Seeding »
Message n°8360,
Original :Meerane
Traduction :Meerane
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62591 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Membrane »
Message n°8361,
Original :Meinersdorf
Traduction :Meinersdorf
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62598 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8362,
Original :Meiningen
Traduction :Meiningen
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62605 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8363,
Original :Meiän
Traduction :Meiän
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62612 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Meitner »
Message n°8367,
Original :Melfort
Traduction :Melfort
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 62640 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Belfort »
  • « Mel fort »
  • « Mel-fort »
  • « Formel »
Message n°8369,
Original :Melita
Traduction :Melita
Contexte :City in Manitoba Canada
Avertissement
À la ligne 62654 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Me lita »
  • « Me-lita »
  • « Milita »
  • « Mellite »
Message n°8370,
Original :Melksham
Traduction :Melksham
Contexte :City in United Kingdom
Avertissement
À la ligne 62661 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Milk-shake »
Message n°8371,
Original :Mellenbach-Glasbach
Traduction :Mellenbach-Glasbach
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62668 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8371,
Original :Mellenbach-Glasbach
Traduction :Mellenbach-Glasbach
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62668 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Goldbach »
Message n°8372,
Original :Mellensee
Traduction :Am Mellensee
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62675 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8373,
Original :Mellingen
Traduction :Mellingen
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62682 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mellin »
Message n°8374,
Original :Melrose Park
Traduction :Melrose Park
Contexte :City in Illinois USA
Avertissement
À la ligne 62689 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mel rose »
  • « Mel-rose »
  • « Roselyse »
Message n°8377,
Original :Mengersgereuth-Hämern
Traduction :Mengersgereuth-Hämern
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62710 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8377,
Original :Mengersgereuth-Hämern
Traduction :Mengersgereuth-Hämern
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62710 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Homerun »
Message n°8378,
Original :Menongue
Traduction :Menongue
Contexte :City in Angola
Avertissement
À la ligne 62717 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Merengue »
  • « Longuement »
  • « Guenon »
Message n°8379,
Original :Menteroda
Traduction :Menteroda
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62724 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mente roda »
  • « Mente-roda »
Message n°8383,
Original :Meridianville
Traduction :Meridianville
Contexte :City in Alabama USA
Avertissement
À la ligne 62752 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Romainville »
Message n°8384,
Original :Merkers
Traduction :Merkers
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62759 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mers »
Message n°8385,
Original :Merrimack
Traduction :Merrimack
Contexte :City in New Hampshire USA
Avertissement
À la ligne 62766 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8386,
Original :Merritt
Traduction :Merritt
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 62773 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Merriam »
Message n°8387,
Original :Merritt Island
Traduction :Merritt Island
Contexte :City in Florida USA
Avertissement
À la ligne 62780 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Merriam »
Message n°8388,
Original :Merschwitz
Traduction :Merschwitz
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62787 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Auschwitz »
Message n°8389,
Original :Merseburg
Traduction :Mersebourg
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62794 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8390,
Original :Merzdorf
Traduction :Merzdorf
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62801 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Merzlota »
Message n°8392,
Original :Mesquite
Traduction :Mesquite
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 62815 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mesquine »
  • « Mesquin »
  • « Esquinte »
Message n°8394,
Original :Metagama
Traduction :Metagama
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 62829 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tamagawa »
  • « Amalgame »
  • « Agame »
Message n°8395,
Original :Metairie
Traduction :Metairie
Contexte :City in Louisiana USA
Avertissement
À la ligne 62836 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Métairie »
Message n°8396,
Original :Metsähovi
Traduction :Metsähovi
Contexte :City in Finland
Avertissement
À la ligne 62843 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Petsovits »
Message n°8399,
Original :Meuselbach-Schwarzmühle
Traduction :Meuselbach-Schwarzmühle
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62864 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8399,
Original :Meuselbach-Schwarzmühle
Traduction :Meuselbach-Schwarzmühle
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62864 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8400,
Original :Meuselwitz
Traduction :Meuselwitz
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62871 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8403,
Original :Meyenburg
Traduction :Meyenburg
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62892 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8404,
Original :Mhlume
Traduction :Mhlume
Contexte :City in Swaziland
Avertissement
À la ligne 62899 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Emplume »
Message n°8408,
Original :Michendorf
Traduction :Michendorf
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 62927 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8410,
Original :Middelburg
Traduction :Middelburg
Contexte :City in Netherlands
Avertissement
À la ligne 62941 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8411,
Original :Middelfart
Traduction :Middelfart
Contexte :City in Fyn Denmark
Avertissement
À la ligne 62948 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8412,
Original :Middlebury
Traduction :Middlebury
Contexte :City in Vermont USA
Avertissement
À la ligne 62955 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8413,
Original :Middleton
Traduction :Middleton
Contexte :City in Nova Scotia Canada
Avertissement
À la ligne 62962 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Middle ton »
  • « Middle-ton »
  • « Middle »
Message n°8414,
Original :Middletown
Traduction :Middletown
Contexte :City in Delaware USA
Avertissement
À la ligne 62969 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8415,
Original :Midland
Traduction :Midland
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 62976 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Midlands »
  • « Mid land »
  • « Mid-land »
  • « Mariland »
Message n°8416,
Original :Midland
Traduction :Midland
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 62983 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Midlands »
  • « Mid land »
  • « Mid-land »
  • « Mariland »
Message n°8417,
Original :Midnapore
Traduction :Midnapore
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 62990 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8420,
Original :Mieäste
Traduction :Mieste
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 63011 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sieste »
  • « Miette »
  • « Mi este »
  • « Mi-este »
  • « Mies te »
Message n°8422,
Original :Milbank
Traduction :Milbank
Contexte :City in South Dakota USA
Avertissement
À la ligne 63025 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Millman »
Message n°8423,
Original :Mildenau
Traduction :Mildenau
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 63032 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Milena »
Message n°8424,
Original :Milford
Traduction :Milford
Contexte :City in Connecticut USA
Avertissement
À la ligne 63039 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Milord »
  • « Ilford »
Message n°8425,
Original :Milford
Traduction :Milford
Contexte :City in Delaware USA
Avertissement
À la ligne 63046 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Milord »
  • « Ilford »
Message n°8426,
Original :Milford
Traduction :Milford
Contexte :City in New Hampshire USA
Avertissement
À la ligne 63053 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Milord »
  • « Ilford »
Message n°8427,
Original :Milford
Traduction :Milford
Contexte :City in Utah USA
Avertissement
À la ligne 63060 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Milord »
  • « Ilford »
Message n°8428,
Original :Mili
Traduction :Mili
Contexte :City in Marshall Islands
Avertissement
À la ligne 63067 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Milo »
  • « Milk »
  • « Mila »
  • « Mali »
  • « Mill »
Message n°8430,
Original :Milkau
Traduction :Milkau
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 63081 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Millau »
  • « Milk au »
  • « Milk-au »
  • « Milk »
Message n°8431,
Original :Milledgeville
Traduction :Milledgeville
Contexte :City in Georgia USA
Avertissement
À la ligne 63088 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mille-feuille »
Message n°8433,
Original :Millinocket
Traduction :Millinocket
Contexte :City in Maine USA
Avertissement
À la ligne 63102 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8434,
Original :Millville
Traduction :Millville
Contexte :City in New Jersey USA
Avertissement
À la ligne 63109 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mill ville »
  • « Mill-ville »
  • « Melville »
  • « Vermille »
  • « Mireille »
Message n°8435,
Original :Milpitas
Traduction :Milpitas
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 63116 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Militas »
  • « Mil pitas »
  • « Mil-pitas »
  • « Palpitas »
Message n°8439,
Original :Minnedosa
Traduction :Minnedosa
Contexte :City in Manitoba Canada
Avertissement
À la ligne 63144 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Minnesang »
Message n°8440,
Original :Minnetonka
Traduction :Minnetonka
Contexte :City in Minnesota USA
Avertissement
À la ligne 63151 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8442,
Original :Minto
Traduction :Minto
Contexte :City in New Brunswick Canada
Avertissement
À la ligne 63165 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Into »
  • « Pinto »
  • « M into »
  • « Minot »
  • « Miton »
Message n°8444,
Original :Miramar
Traduction :Miramar
Contexte :City in Florida USA
Avertissement
À la ligne 63179 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Miramas »
  • « Mira mar »
  • « Mira-mar »
  • « Amira »
  • « Miriam »
Message n°8445,
Original :Miramichi
Traduction :Miramichi
Contexte :City in New Brunswick Canada
Avertissement
À la ligne 63186 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8446,
Original :Mirnyi
Traduction :Mirny
Contexte :City in Far East Russia
Avertissement
À la ligne 63193 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Firminy »
Message n°8447,
Original :Miryang
Traduction :Miryang
Contexte :City in Gyeongnam South Korea
Avertissement
À la ligne 63200 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mir yang »
  • « Mir-yang »
  • « Ryanair »
Message n°8448,
Original :Mishawaka
Traduction :Mishawaka
Contexte :City in Indiana USA
Avertissement
À la ligne 63207 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8449,
Original :Miskolc
Traduction :Miskolc
Contexte :City in Borsod-Abaúj-Zemplén Hungary
Avertissement
À la ligne 63214 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Miskatonic »
Message n°8450,
Original :Misratah
Traduction :Mişrātah
Contexte :City in Libya
Avertissement
À la ligne 63221 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8451,
Original :Mississauga
Traduction :Mississauga
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 63228 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8452,
Original :Missoula
Traduction :Missoula
Contexte :City in Montana USA
Avertissement
À la ligne 63235 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Missouri »
Message n°8454,
Original :Mitzpe Ramon
Traduction :Mitzpe Ramon
Contexte :City in Israel
Avertissement
À la ligne 63249 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mimetype »
Message n°8455,
Original :Mizusawa
Traduction :Mizusawa
Contexte :City in Japan
Avertissement
À la ligne 63256 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Iwasawa »
Message n°8457,
Original :Mobridge
Traduction :Mobridge
Contexte :City in South Dakota USA
Avertissement
À la ligne 63270 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mo bridge »
  • « Mo-bridge »
  • « Bridge »
Message n°8458,
Original :Modena
Traduction :Modène
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 63277 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Morène »
  • « Modère »
  • « Modèle »
  • « Molène »
Message n°8459,
Original :Modesto
Traduction :Modesto
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 63284 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Modeste »
  • « Modes to »
  • « Modes-to »
  • « Modestas »
  • « Modestie »
Message n°8460,
Original :Moenkopi
Traduction :Moenkopi
Contexte :City in Arizona USA
Avertissement
À la ligne 63291 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Moenicke »
Message n°8461,
Original :Moers
Traduction :Moers
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 63298 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Morse »
  • « Moser »
  • « Boers »
  • « Mores »
  • « Moere »
Message n°8463,
Original :Mokpo
Traduction :Mokpo
Contexte :City in Jeonnam South Korea
Avertissement
À la ligne 63312 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Moka »
Message n°8464,
Original :Moline
Traduction :Moline
Contexte :City in Illinois USA
Avertissement
À la ligne 63319 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Molise »
  • « Doline »
  • « Méline »
  • « Coline »
  • « Moine »
Message n°8465,
Original :Molokai
Traduction :Molokai
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 63326 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Moletai »
Message n°8466,
Original :Molonglo
Traduction :Molonglo
Contexte :City in Australia
Avertissement
À la ligne 63333 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Longlong »
  • « Onglon »
  • « Oolong »
  • « Mongol »
Message n°8474,
Original :Montague
Traduction :Montague
Contexte :City in Prince Edward Island Canada
Avertissement
À la ligne 63389 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Montage »
  • « Montagne »
  • « Mon tague »
  • « Mon-tague »
Message n°8476,
Original :Montebello
Traduction :Montebello
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 63403 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8477,
Original :Montebello
Traduction :Montebello
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 63410 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8478,
Original :Montego Bay
Traduction :Montego Bay
Contexte :City in Jamaica
Avertissement
À la ligne 63417 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Monte go »
  • « Monte-go »
  • « Mont ego »
  • « Mont-ego »
  • « Monte »
Message n°8479,
Original :Monterey
Traduction :Monterey
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 63424 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Monterrey »
  • « Monterez »
Message n°8480,
Original :Monterey Park
Traduction :Monterey Park
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 63431 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Monterrey »
  • « Monterez »
Message n°8487,
Original :Montour Falls
Traduction :Montour Falls
Contexte :City in New York USA
Avertissement
À la ligne 63480 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Contour »
  • « Montoir »
  • « Monteur »
  • « Mon tour »
  • « Mon-tour »
Message n°8488,
Original :Montpelier
Traduction :Montpelier
Contexte :City in Indiana USA
Avertissement
À la ligne 63487 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Montpellier »
Message n°8489,
Original :Montpelier
Traduction :Montpelier
Contexte :City in Vermont USA
Avertissement
À la ligne 63494 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Montpellier »
Message n°8492,
Original :Montreal Lake
Traduction :Montreal Lake
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 63515 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Montréal »
  • « Montre al »
  • « Montre-al »
Message n°8493,
Original :Montreal River
Traduction :Montreal River
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 63522 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Montréal »
  • « Montre al »
  • « Montre-al »
Message n°8495,
Original :Moose Jaw
Traduction :Moose Jaw
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 63536 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mose »
  • « Moore »
  • « Morse »
  • « Mouse »
  • « Loose »
Message n°8495,
Original :Moose Jaw
Traduction :Moose Jaw
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 63536 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jan »
  • « Raw »
  • « Law »
  • « Jam »
  • « Jay »
Message n°8496,
Original :Moose River
Traduction :Moose River
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 63543 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mose »
  • « Moore »
  • « Morse »
  • « Mouse »
  • « Loose »
Message n°8497,
Original :Moosomin
Traduction :Moosomin
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 63550 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Monosomie »
Message n°8498,
Original :Moosonee
Traduction :Moosonee
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 63557 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Monopsone »
Message n°8499,
Original :Morden
Traduction :Morden
Contexte :City in Manitoba Canada
Avertissement
À la ligne 63564 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Morten »
  • « Monder »
  • « Morde »
  • « Mordent »
  • « Mordes »
Message n°8500,
Original :Morehead
Traduction :Morehead
Contexte :City in Kentucky USA
Avertissement
À la ligne 63571 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8502,
Original :Morgantown
Traduction :Morgantown
Contexte :City in West Virginia USA
Avertissement
À la ligne 63585 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8503,
Original :Morogoro
Traduction :Morogoro
Contexte :City in Tanzania
Avertissement
À la ligne 63592 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kolmogorov »
Message n°8504,
Original :Moroto
Traduction :Moroto
Contexte :City in Uganda
Avertissement
À la ligne 63599 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Motorola »
  • « Moto »
Message n°8505,
Original :Morristown
Traduction :Morristown
Contexte :City in New Jersey USA
Avertissement
À la ligne 63606 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8506,
Original :Morristown
Traduction :Morristown
Contexte :City in Tennessee USA
Avertissement
À la ligne 63613 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8507,
Original :Morrow
Traduction :Morrow
Contexte :City in Georgia USA
Avertissement
À la ligne 63620 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chamorro »
Message n°8508,
Original :Morón
Traduction :Morón de la Frontera
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 63627 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Morin »
  • « Mormon »
Message n°8508,
Original :Morón
Traduction :Morón de la Frontera
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 63627 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Frottera »
  • « Frondera »
  • « Froncera »
  • « Affrontera »
  • « Confrontera »
Message n°8511,
Original :Moses Lake
Traduction :Moses Lake
Contexte :City in Washington USA
Avertissement
À la ligne 63648 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mises »
  • « Mose »
  • « Oses »
  • « Moser »
  • « Roses »
Message n°8512,
Original :Mosselbaai
Traduction :Mossel Bay
Contexte :City in South Africa
Avertissement
À la ligne 63655 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Missel »
  • « Molosse »
  • « Moselle »
  • « Moseler »
  • « Mose »
Message n°8513,
Original :Mount Ekar
Traduction :Mont Ekar
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 63662 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kar »
  • « Kare »
  • « E kar »
  • « Karen »
Message n°8514,
Original :Mount Erebus
Traduction :Mont Erébus
Contexte :City in Antarctica
Avertissement
À la ligne 63669 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rébus »
  • « E rébus »
  • « Bustier »
Message n°8515,
Original :Mount Evans Obs.
Traduction :Mont Evans (Observatoire de)
Contexte :City in Colorado USA
Avertissement
À la ligne 63676 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Evan »
  • « Vans »
  • « Eva ns »
  • « Eva-ns »
  • « Evan s »
Message n°8517,
Original :Mount Graham Obs.
Traduction :Mont Graham (Obs. du)
Contexte :City in Arizona USA
Avertissement
À la ligne 63690 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ob »
  • « Ots »
  • « Tbs »
  • « Abs »
  • « Ob s »
Message n°8519,
Original :Mount Lemmon Obs.
Traduction :Mont Lemmon (Obs. du)
Contexte :City in Arizona USA
Avertissement
À la ligne 63704 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lemming »
Message n°8519,
Original :Mount Lemmon Obs.
Traduction :Mont Lemmon (Obs. du)
Contexte :City in Arizona USA
Avertissement
À la ligne 63704 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ob »
  • « Ots »
  • « Tbs »
  • « Abs »
  • « Ob s »
Message n°8521,
Original :Mount Palomar Obs.
Traduction :Mont Palomar (Obs. du)
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 63718 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Paloma »
  • « Paloma r »
  • « Palombe »
Message n°8521,
Original :Mount Palomar Obs.
Traduction :Mont Palomar (Obs. du)
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 63718 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ob »
  • « Ots »
  • « Tbs »
  • « Abs »
  • « Ob s »
Message n°8522,
Original :Mount Pleasant
Traduction :Mont Pleasant
Contexte :City in Australia
Avertissement
À la ligne 63725 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pleuvassant »
Message n°8523,
Original :Mount Stromlo
Traduction :Mont Stromlo
Contexte :City in Australia
Avertissement
À la ligne 63732 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stroma »
Message n°8525,
Original :Mount Wilson Obs.
Traduction :Mont Wilson (Obs. du)
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 63746 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ob »
  • « Ots »
  • « Tbs »
  • « Abs »
  • « Ob s »
Message n°8527,
Original :Mountain View
Traduction :Mountain View
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 63760 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KView »
  • « Vies »
  • « Vie »
  • « Vie w »
  • « Viewer »
Message n°8528,
Original :Mountain View
Traduction :Mountain View
Contexte :City in Missouri USA
Avertissement
À la ligne 63767 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KView »
  • « Vies »
  • « Vie »
  • « Vie w »
  • « Viewer »
Message n°8529,
Original :Moville
Traduction :Moville
Contexte :City in Ulster Ireland
Avertissement
À la ligne 63774 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Morille »
  • « Mouille »
  • « Mo ville »
  • « Mo-ville »
  • « Villemot »
Message n°8530,
Original :Muan
Traduction :Muan
Contexte :City in Jeonnam South Korea
Avertissement
À la ligne 63781 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Muon »
  • « Yuan »
  • « Juan »
  • « Xuan »
  • « Mua »
Message n°8531,
Original :Mullard
Traduction :Mullard
Contexte :City in United Kingdom
Avertissement
À la ligne 63788 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nullard »
  • « Mulard »
  • « Mollard »
Message n°8533,
Original :Muncie
Traduction :Muncie
Contexte :City in Indiana USA
Avertissement
À la ligne 63802 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Murcie »
  • « Munie »
  • « Mucine »
  • « Mancie »
  • « Municipe »
Message n°8534,
Original :Muncy
Traduction :Muncy
Contexte :City in Pennsylvania USA
Avertissement
À la ligne 63809 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Munch »
Message n°8535,
Original :Mungyeong
Traduction :Mungyeong
Contexte :City in Gyeongbuk South Korea
Avertissement
À la ligne 63816 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8538,
Original :Murdochville
Traduction :Murdochville
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 63837 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Boucherville »
Message n°8539,
Original :Murfreesboro
Traduction :Murfreesboro
Contexte :City in Tennessee USA
Avertissement
À la ligne 63844 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8542,
Original :Muskegon
Traduction :Muskegon
Contexte :City in Michigan USA
Avertissement
À la ligne 63865 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Muséologue »
Message n°8543,
Original :Muskogee
Traduction :Muskogee
Contexte :City in Oklahoma USA
Avertissement
À la ligne 63872 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Muséologue »
Message n°8544,
Original :Mustvee
Traduction :Mustvee
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 63879 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mustelle »
Message n°8545,
Original :Mutare
Traduction :Mutare
Contexte :City in Zimbabwe
Avertissement
À la ligne 63886 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mature »
  • « Mutera »
  • « Mutage »
  • « Mu tare »
  • « Mu-tare »
Message n°8546,
Original :Muyinga
Traduction :Muyinga
Contexte :City in Burundi
Avertissement
À la ligne 63893 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Amusing »
Message n°8548,
Original :Mykolaiv
Traduction :Mykolaiv
Contexte :City in Ukraine
Avertissement
À la ligne 63907 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mikolaj »
Message n°8549,
Original :Myrtle Beach
Traduction :Myrtle Beach
Contexte :City in South Carolina USA
Avertissement
À la ligne 63914 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Myrte »
  • « Myrtille »
Message n°8550,
Original :Mzuzu
Traduction :Mzuzu
Contexte :City in Malawi
Avertissement
À la ligne 63921 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Yuzu »
Message n°8552,
Original :Móstoles
Traduction :Móstoles
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 63935 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Molestes »
Message n°8553,
Original :Mõisaküla
Traduction :Mõisaküla
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 63942 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8555,
Original :Mülheim
Traduction :Mülheim an der Ruhr
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 63956 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dalheimer »
Message n°8558,
Original :Naalehu
Traduction :Naalehu
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 63977 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alemayehu »
Message n°8559,
Original :Naestved
Traduction :Næstved
Contexte :City in Zealand Denmark
Avertissement
À la ligne 63984 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8563,
Original :Naini Tal
Traduction :Nainital
Contexte :City in India
Avertissement
À la ligne 64012 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8565,
Original :Nakina
Traduction :Nakina
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 64026 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nankin »
  • « Kina »
  • « Nain »
Message n°8566,
Original :Nakskov
Traduction :Nakskov
Contexte :City in Lolland Denmark
Avertissement
À la ligne 64033 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Moskova »
Message n°8567,
Original :Nakusp
Traduction :Nakusp
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 64040 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Napus »
Message n°8568,
Original :Nal'chik
Traduction :Naltchik
Contexte :City in South Region Russia
Avertissement
À la ligne 64047 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Machinal »
Message n°8569,
Original :Namhae
Traduction :Namhae
Contexte :City in Gyeongnam South Korea
Avertissement
À la ligne 64054 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nahamu »
Message n°8570,
Original :Namibe
Traduction :Namibe
Contexte :City in Angola
Avertissement
À la ligne 64061 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Namib »
  • « Amibe »
  • « Namibie »
  • « Namib e »
  • « N amibe »
Message n°8571,
Original :Namorik
Traduction :Namorik
Contexte :City in Marshall Islands
Avertissement
À la ligne 64068 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Moringa »
Message n°8572,
Original :Nampa
Traduction :Nampa
Contexte :City in Idaho USA
Avertissement
À la ligne 64075 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rampa »
  • « Lampa »
  • « Campa »
  • « Pampa »
  • « Vampa »
Message n°8574,
Original :Namwon
Traduction :Namwon
Contexte :City in Jeonbuk South Korea
Avertissement
À la ligne 64089 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ammonal »
Message n°8575,
Original :Nanaimo
Traduction :Nanaimo
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 64096 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Maimouna »
Message n°8576,
Original :Nancay (observatory)
Traduction :Nançay (Observatoire de)
Contexte :City in Cher France
Avertissement
À la ligne 64103 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Valençay »
Message n°8577,
Original :Nandi
Traduction :Nandi
Contexte :City in Fiji
Avertissement
À la ligne 64110 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Candi »
  • « Gandi »
  • « Andin »
  • « Nanti »
  • « NAND »
Message n°8579,
Original :Napa
Traduction :Napa
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 64124 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nasa »
  • « Sapa »
  • « Tapa »
  • « Nara »
  • « Lapa »
Message n°8580,
Original :Naperville
Traduction :Naperville
Contexte :City in Illinois USA
Avertissement
À la ligne 64131 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8581,
Original :Napierville
Traduction :Napierville
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 64138 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8584,
Original :Narva
Traduction :Narva
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 64159 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nara »
  • « Navra »
  • « Narval »
  • « Nerva »
  • « Narra »
Message n°8585,
Original :Narva-Jõesuu
Traduction :Narva-Jõesuu
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 64166 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nara »
  • « Navra »
  • « Narval »
  • « Nerva »
  • « Narra »
Message n°8585,
Original :Narva-Jõesuu
Traduction :Narva-Jõesuu
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 64166 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8586,
Original :Nashua
Traduction :Nashua
Contexte :City in New Hampshire USA
Avertissement
À la ligne 64173 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nahua »
  • « Nahuas »
  • « Nash »
Message n°8591,
Original :Natchez
Traduction :Natchez
Contexte :City in Mississippi USA
Avertissement
À la ligne 64208 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Catchez »
  • « Patchez »
  • « Matchez »
  • « Natchavez »
  • « Tchatchez »
Message n°8592,
Original :Nazko
Traduction :Nazko
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 64215 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nazca »
Message n°8593,
Original :Našice
Traduction :Našice
Contexte :City in Croatia
Avertissement
À la ligne 64222 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Natice »
Message n°8595,
Original :Neches
Traduction :Neches
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 64236 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Niches »
  • « Esches »
  • « Chevesne »
  • « Chemines »
Message n°8596,
Original :Needles
Traduction :Needles
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 64243 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nelles »
Message n°8597,
Original :Needles
Traduction :Needles
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 64250 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nelles »
Message n°8599,
Original :Nenana
Traduction :Nenana
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 64264 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Zenana »
  • « Ne nana »
  • « Ne-nana »
  • « Nenad »
  • « Nanan »
Message n°8600,
Original :Neponsit
Traduction :Neponsit
Contexte :City in New York USA
Avertissement
À la ligne 64271 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Positon »
  • « Sitone »
Message n°8601,
Original :Neuss
Traduction :Neuss
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 64278 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ness »
  • « Seuss »
  • « Neufs »
  • « Neuneus »
Message n°8604,
Original :New Bedford
Traduction :New Bedford
Contexte :City in Massachusetts USA
Avertissement
À la ligne 64299 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bradford »
Message n°8605,
Original :New Britian
Traduction :New Britian
Contexte :City in Connecticut USA
Avertissement
À la ligne 64306 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Brianna »
  • « Brian »
  • « Antibruit »
Message n°8607,
Original :New Carlisle
Traduction :New Carlisle
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 64320 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Carlisme »
  • « Carliste »
  • « Carles »
Message n°8608,
Original :New Carrollton
Traduction :New Carrollton
Contexte :City in Maryland USA
Avertissement
À la ligne 64327 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Carroll ton »
  • « Carroll-ton »
Message n°8609,
Original :New Castle
Traduction :New Castle
Contexte :City in Delaware USA
Avertissement
À la ligne 64334 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Castel »
  • « Caste »
  • « Castre »
  • « Castille »
  • « Castrale »
Message n°8610,
Original :New Castle
Traduction :New Castle
Contexte :City in Indiana USA
Avertissement
À la ligne 64341 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Castel »
  • « Caste »
  • « Castre »
  • « Castille »
  • « Castrale »
Message n°8612,
Original :New Castle
Traduction :New Castle
Contexte :City in Pennsylvania USA
Avertissement
À la ligne 64355 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Castel »
  • « Caste »
  • « Castre »
  • « Castille »
  • « Castrale »
Message n°8615,
Original :New Hampton
Traduction :New Hampton
Contexte :City in Iowa USA
Avertissement
À la ligne 64376 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Southampton »
Message n°8617,
Original :New Haven
Traduction :New Haven
Contexte :City in Connecticut USA
Avertissement
À la ligne 64390 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Aven »
  • « Maven »
  • « Have »
  • « Havent »
  • « Haves »
Message n°8618,
Original :New Iberia
Traduction :New Iberia
Contexte :City in Louisiana USA
Avertissement
À la ligne 64397 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Liberia »
  • « Kibera »
Message n°8623,
Original :New Rockford
Traduction :New Rockford
Contexte :City in North Dakota USA
Avertissement
À la ligne 64432 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bickford »
Message n°8624,
Original :New Washoe City
Traduction :New Washoe City
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 64439 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wash »
Message n°8626,
Original :Newark
Traduction :Newark
Contexte :City in Delaware USA
Avertissement
À la ligne 64453 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « New ark »
  • « New-ark »
  • « Warner »
Message n°8627,
Original :Newark
Traduction :Newark
Contexte :City in New Jersey USA
Avertissement
À la ligne 64460 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « New ark »
  • « New-ark »
  • « Warner »
Message n°8630,
Original :Newmarket
Traduction :Newmarket
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 64481 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Marketing »
Message n°8640,
Original :Ngozi
Traduction :Ngozi
Contexte :City in Burundi
Avertissement
À la ligne 64551 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rogozin »
Message n°8645,
Original :Nijmegen
Traduction :Nimègue
Contexte :City in Netherlands
Avertissement
À la ligne 64586 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Minivague »
Message n°8646,
Original :Nipawin
Traduction :Nipawin
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 64593 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Winnipeg »
Message n°8648,
Original :Nitro
Traduction :Nitro
Contexte :City in West Virginia USA
Avertissement
À la ligne 64607 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Niort »
  • « Vitro »
  • « Yitro »
  • « Intro »
  • « Nitre »
Message n°8649,
Original :Nizhnii Novgorod
Traduction :Nijni-Novgorod
Contexte :City in Volga Region Russia
Avertissement
À la ligne 64614 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nijlen »
Message n°8650,
Original :Nobeyama
Traduction :Nobeyama
Contexte :City in Japan
Avertissement
À la ligne 64621 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8651,
Original :Nogales
Traduction :Nogales
Contexte :City in Arizona USA
Avertissement
À la ligne 64628 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nodales »
  • « No gales »
  • « No-gales »
  • « Gales »
Message n°8653,
Original :Norco
Traduction :Norco
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 64642 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Narco »
  • « Nor co »
  • « Nor-co »
  • « Connor »
Message n°8654,
Original :Nordegg
Traduction :Nordegg
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 64649 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nord egg »
  • « Nord-egg »
  • « Nordine »
Message n°8658,
Original :North Battleford
Traduction :North Battleford
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 64677 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Norton »
Message n°8658,
Original :North Battleford
Traduction :North Battleford
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 64677 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8659,
Original :North Bay
Traduction :North Bay
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 64684 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Norton »
Message n°8660,
Original :North Bellmore
Traduction :North Bellmore
Contexte :City in New York USA
Avertissement
À la ligne 64691 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Norton »
Message n°8660,
Original :North Bellmore
Traduction :North Bellmore
Contexte :City in New York USA
Avertissement
À la ligne 64691 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bell more »
  • « Bell-more »
  • « Morelle »
Message n°8661,
Original :North Cape May
Traduction :North Cape May
Contexte :City in New Jersey USA
Avertissement
À la ligne 64698 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Norton »
Message n°8661,
Original :North Cape May
Traduction :North Cape May
Contexte :City in New Jersey USA
Avertissement
À la ligne 64698 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mai »
  • « Mag »
  • « Mary »
  • « Say »
  • « Ray »
Message n°8662,
Original :North Charleston
Traduction :North Charleston
Contexte :City in South Carolina USA
Avertissement
À la ligne 64705 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Norton »
Message n°8663,
Original :North Hollywood
Traduction :North Hollywood
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 64712 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Norton »
Message n°8664,
Original :North Las Vegas
Traduction :North Las Vegas
Contexte :City in Nevada USA
Avertissement
À la ligne 64719 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Norton »
Message n°8665,
Original :North Liberty Obs.
Traduction :North Liberty (Obs.)
Contexte :City in Iowa USA
Avertissement
À la ligne 64726 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Norton »
Message n°8665,
Original :North Liberty Obs.
Traduction :North Liberty (Obs.)
Contexte :City in Iowa USA
Avertissement
À la ligne 64726 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ob »
  • « Ots »
  • « Tbs »
  • « Abs »
  • « Ob s »
Message n°8666,
Original :North Little Rock
Traduction :North Little Rock
Contexte :City in Arkansas USA
Avertissement
À la ligne 64733 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Norton »
Message n°8667,
Original :North Olmstead
Traduction :North Olmstead
Contexte :City in Ohio USA
Avertissement
À la ligne 64740 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Norton »
Message n°8667,
Original :North Olmstead
Traduction :North Olmstead
Contexte :City in Ohio USA
Avertissement
À la ligne 64740 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Keirstead »
Message n°8668,
Original :North Platte
Traduction :North Platte
Contexte :City in Nebraska USA
Avertissement
À la ligne 64747 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Norton »
Message n°8668,
Original :North Platte
Traduction :North Platte
Contexte :City in Nebraska USA
Avertissement
À la ligne 64747 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Latte »
  • « Flatte »
  • « Blatte »
  • « Plate »
  • « Patte »
Message n°8669,
Original :Northfield
Traduction :Northfield
Contexte :City in Minnesota USA
Avertissement
À la ligne 64754 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8670,
Original :Northport
Traduction :Northport
Contexte :City in Washington USA
Avertissement
À la ligne 64761 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Portnov »
Message n°8671,
Original :Northrop Strip
Traduction :Northrop Strip
Contexte :City in New Mexico USA
Avertissement
À la ligne 64768 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Orthotrope »
Message n°8671,
Original :Northrop Strip
Traduction :Northrop Strip
Contexte :City in New Mexico USA
Avertissement
À la ligne 64768 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Trip »
  • « Trips »
  • « Strie »
  • « Stria »
  • « Strié »
Message n°8672,
Original :Northway
Traduction :Northway
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 64775 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Anorthite »
Message n°8675,
Original :Norwalk
Traduction :Norwalk
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 64796 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Norfolk »
Message n°8676,
Original :Norwalk
Traduction :Norwalk
Contexte :City in Connecticut USA
Avertissement
À la ligne 64803 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Norfolk »
Message n°8681,
Original :Novara
Traduction :Novare
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 64838 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Novera »
  • « Nov are »
  • « Nov-are »
  • « Nova re »
  • « Nova-re »
Message n°8683,
Original :Novi
Traduction :Novi
Contexte :City in Michigan USA
Avertissement
À la ligne 64852 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Novo »
  • « Nori »
  • « Govi »
  • « Nov »
  • « Novai »
Message n°8686,
Original :Nyborg
Traduction :Nyborg
Contexte :City in Fyn Denmark
Avertissement
À la ligne 64873 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cyborg »
Message n°8687,
Original :Nykoebing Falster
Traduction :Nykøbing
Contexte :City in Falster Denmark
Avertissement
À la ligne 64880 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Clubbing »
Message n°8688,
Original :Nyíregyháza
Traduction :Nyíregyháza
Contexte :City in Szabolcs-Szatmár-Bereg Hungary
Avertissement
À la ligne 64887 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8689,
Original :Oak Park
Traduction :Oak Park
Contexte :City in Illinois USA
Avertissement
À la ligne 64894 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Orak »
  • « Yak »
  • « Oaï »
Message n°8690,
Original :Oak Point
Traduction :Oak Point
Contexte :City in Manitoba Canada
Avertissement
À la ligne 64901 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Orak »
  • « Yak »
  • « Oaï »
Message n°8691,
Original :Oak Ridge
Traduction :Oak Ridge
Contexte :City in Tennessee USA
Avertissement
À la ligne 64908 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Orak »
  • « Yak »
  • « Oaï »
Message n°8692,
Original :Oak Ridge Obs.
Traduction :Oak Ridge (Obs.)
Contexte :City in Massachusetts USA
Avertissement
À la ligne 64915 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Orak »
  • « Yak »
  • « Oaï »
Message n°8692,
Original :Oak Ridge Obs.
Traduction :Oak Ridge (Obs.)
Contexte :City in Massachusetts USA
Avertissement
À la ligne 64915 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ob »
  • « Ots »
  • « Tbs »
  • « Abs »
  • « Ob s »
Message n°8693,
Original :Oakfield
Traduction :Oakfield
Contexte :City in Maine USA
Avertissement
À la ligne 64922 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8695,
Original :Oakley
Traduction :Oakley
Contexte :City in Kansas USA
Avertissement
À la ligne 64936 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Oakland »
Message n°8696,
Original :Oakville
Traduction :Oakville
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 64943 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Orville »
Message n°8698,
Original :Oberlin
Traduction :Oberlin
Contexte :City in Ohio USA
Avertissement
À la ligne 64957 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Berline »
  • « Berlin »
  • « Berlinois »
Message n°8699,
Original :Oberpfaffenhofen
Traduction :Oberpfaffenhofen
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 64964 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8700,
Original :Obs. Astronomico de Madrid
Traduction :Madrid (Obs. astronomique de)
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 64971 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ob »
  • « Ots »
  • « Tbs »
  • « Abs »
  • « Ob s »
Message n°8703,
Original :Ocala
Traduction :Ocala
Contexte :City in Florida USA
Avertissement
À la ligne 64992 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cala »
  • « Écala »
  • « Scala »
  • « Calao »
  • « O cala »
Message n°8704,
Original :Ocean City
Traduction :Ocean City
Contexte :City in Maryland USA
Avertissement
À la ligne 64999 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Océan »
  • « Oceania »
  • « Phocean »
Message n°8705,
Original :Ocean Grove
Traduction :Ocean Grove
Contexte :City in New Jersey USA
Avertissement
À la ligne 65006 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Océan »
  • « Oceania »
  • « Phocean »
Message n°8705,
Original :Ocean Grove
Traduction :Ocean Grove
Contexte :City in New Jersey USA
Avertissement
À la ligne 65006 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Groove »
  • « Greve »
  • « Gr ove »
  • « Gr-ove »
  • « Grive »
Message n°8706,
Original :Oceanside
Traduction :Oceanside
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 65013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8707,
Original :Odense
Traduction :Odense
Contexte :City in Fyn Denmark
Avertissement
À la ligne 65020 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dense »
  • « O dense »
  • « Nodens »
Message n°8711,
Original :Ogallala
Traduction :Ogallala
Contexte :City in Nebraska USA
Avertissement
À la ligne 65048 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gallaecio »
Message n°8713,
Original :Oggiono
Traduction :Oggiono
Contexte :City in Lecco Italy
Avertissement
À la ligne 65062 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Giono »
  • « Ognon »
Message n°8714,
Original :Ohakea
Traduction :Ohakea
Contexte :City in New Zealand
Avertissement
À la ligne 65069 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Shaker »
Message n°8716,
Original :Okinawa
Traduction :Okinawa
Contexte :City in Japan
Avertissement
À la ligne 65083 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Urokinase »
Message n°8718,
Original :Olathe
Traduction :Olathe
Contexte :City in Kansas USA
Avertissement
À la ligne 65097 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ola the »
  • « Ola-the »
  • « Polymathe »
Message n°8719,
Original :Olbia
Traduction :Olbia
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 65104 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lobai »
  • « Olivia »
Message n°8720,
Original :Oldenburg
Traduction :Oldenbourg
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 65111 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8721,
Original :Oldendorf
Traduction :Oldendorf
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 65118 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dübendorf »
Message n°8722,
Original :Olds
Traduction :Olds
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 65125 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lods »
  • « Ods »
  • « Dols »
  • « Ouds »
Message n°8723,
Original :Olean
Traduction :Olean
Contexte :City in New York USA
Avertissement
À la ligne 65132 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Olen »
  • « Clean »
  • « Anatole »
Message n°8724,
Original :Olympia
Traduction :Olympia
Contexte :City in Washington USA
Avertissement
À la ligne 65139 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Olympie »
  • « Olympiade »
Message n°8727,
Original :Ondangwa
Traduction :Ondangua
Contexte :City in Namibia
Avertissement
À la ligne 65160 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Guangdong »
  • « Dongguan »
  • « Dandong »
Message n°8728,
Original :Onsala
Traduction :Onsala
Contexte :City in Sweden
Avertissement
À la ligne 65167 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « On sala »
  • « On-sala »
  • « Salaison »
  • « Saloon »
  • « Alonso »
Message n°8731,
Original :Ooty
Traduction :Ooty
Contexte :City in India
Avertissement
À la ligne 65188 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Moty »
  • « Coty »
  • « Booty »
Message n°8732,
Original :Opelika
Traduction :Opelika
Contexte :City in Alabama USA
Avertissement
À la ligne 65195 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ope lika »
  • « Ope-lika »
  • « Popeline »
Message n°8733,
Original :Opheim
Traduction :Opheim
Contexte :City in Montana USA
Avertissement
À la ligne 65202 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hoenheim »
Message n°8734,
Original :Oporto
Traduction :Oporto
Contexte :City in Portugal
Avertissement
À la ligne 65209 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Porto »
  • « O porto »
  • « Port »
Message n°8740,
Original :Orangeburg
Traduction :Orangeburg
Contexte :City in South Carolina USA
Avertissement
À la ligne 65251 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8741,
Original :Orel
Traduction :Orel
Contexte :City in Central Region Russia
Avertissement
À la ligne 65258 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rel »
  • « Oren »
  • « Opel »
  • « Orle »
  • « Oriel »
Message n°8742,
Original :Orem
Traduction :Orem
Contexte :City in Utah USA
Avertissement
À la ligne 65265 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Omer »
  • « Rem »
  • « Oren »
  • « Orme »
  • « More »
Message n°8743,
Original :Orenburg
Traduction :Orenbourg
Contexte :City in Volga Region Russia
Avertissement
À la ligne 65272 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Oren bourg »
  • « Oren-bourg »
Message n°8744,
Original :Orense
Traduction :Orense
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 65279 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Oren se »
  • « Oren-se »
  • « Oren »
  • « Enserre »
  • « Soren »
Message n°8745,
Original :Orillia
Traduction :Orillia
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 65286 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Orillon »
Message n°8749,
Original :Osborne
Traduction :Osborne
Contexte :City in Kansas USA
Avertissement
À la ligne 65314 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Os borne »
  • « Os-borne »
  • « Suborne »
  • « Bornes »
  • « Borne »
Message n°8750,
Original :Oshkosh
Traduction :Oshkosh
Contexte :City in Wisconsin USA
Avertissement
À la ligne 65321 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Oshogbo »
Message n°8751,
Original :Osijek
Traduction :Osijek
Contexte :City in Croatia
Avertissement
À la ligne 65328 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Josie »
Message n°8753,
Original :Osnabrück
Traduction :Osnabrück
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 65342 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8754,
Original :Osoyoos
Traduction :Osoyoos
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 65349 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8755,
Original :Otranto
Traduction :Otrante
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 65356 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Orante »
  • « Entrante »
  • « Traçante »
  • « Entrant »
  • « Trantran »
Message n°8757,
Original :Ottumwa
Traduction :Ottumwa
Contexte :City in Iowa USA
Avertissement
À la ligne 65370 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ottawa »
Message n°8759,
Original :Ouarzazate
Traduction :Ouarzazate
Contexte :City in Morocco
Avertissement
À la ligne 65384 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8762,
Original :Overland Park
Traduction :Overland Park
Contexte :City in Kansas USA
Avertissement
À la ligne 65405 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Over land »
  • « Over-land »
  • « Verlan »
Message n°8763,
Original :Oviedo
Traduction :Oviede
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 65412 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ovide »
  • « Oviedo »
  • « XMovie »
Message n°8765,
Original :Owens Valley Radio Obs.
Traduction :Owens Valley (Obs. radio de)
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 65426 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Owen »
  • « Owen s »
  • « Opens »
  • « Jowenn »
Message n°8765,
Original :Owens Valley Radio Obs.
Traduction :Owens Valley (Obs. radio de)
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 65426 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ob »
  • « Ots »
  • « Tbs »
  • « Abs »
  • « Ob s »
Message n°8766,
Original :Owensboro
Traduction :Owensboro
Contexte :City in Kentucky USA
Avertissement
À la ligne 65433 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gainsboro »
Message n°8770,
Original :Oxnard
Traduction :Oxnard
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 65461 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Zonard »
Message n°8771,
Original :Oyen
Traduction :Oyen
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 65468 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Yen »
  • « Oren »
  • « Olen »
  • « Owen »
  • « Doyen »
Message n°8772,
Original :Oymiakon
Traduction :Oymyakon
Contexte :City in Far East Russia
Avertissement
À la ligne 65475 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8773,
Original :Ozark
Traduction :Ozark
Contexte :City in Arkansas USA
Avertissement
À la ligne 65482 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mozart »
Message n°8774,
Original :Paauilo
Traduction :Paauilo
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 65489 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Paulo »
Message n°8775,
Original :Pacific
Traduction :Pacific
Contexte :City in Missouri USA
Avertissement
À la ligne 65496 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pacifie »
  • « Pacifia »
  • « Pacifié »
Message n°8776,
Original :Pacific Beach
Traduction :Pacific Beach
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 65503 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pacifie »
  • « Pacifia »
  • « Pacifié »
Message n°8777,
Original :Paderborn
Traduction :Paderborn
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 65510 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Perborate »
Message n°8779,
Original :Paducah
Traduction :Paducah
Contexte :City in Kentucky USA
Avertissement
À la ligne 65524 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Padichah »
Message n°8780,
Original :Pagan Island
Traduction :Pagan
Contexte :City in US Territory
Avertissement
À la ligne 65531 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Panga »
  • « Sagan »
  • « Palan »
  • « Pa gan »
  • « Pa-gan »
Message n°8782,
Original :Paide
Traduction :Paide
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 65545 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Aide »
  • « Paine »
  • « Raide »
  • « Laide »
  • « Paige »
Message n°8783,
Original :Palana
Traduction :Palana
Contexte :City in Far East Russia
Avertissement
À la ligne 65552 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Palan »
  • « Plana »
  • « Palans »
  • « Pavana »
  • « Pal ana »
Message n°8784,
Original :Paldiski
Traduction :Paldiski
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 65559 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Paludisme »
Message n°8786,
Original :Palencia
Traduction :Palencia
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 65573 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8791,
Original :Palmdale
Traduction :Palmdale
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 65608 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Palmdoc »
Message n°8793,
Original :Palo Alto
Traduction :Palo Alto
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 65622 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Palau »
  • « Pali »
  • « Paulo »
  • « Paolo »
  • « Pablo »
Message n°8797,
Original :Panevėžys
Traduction :Panevėžys
Contexte :City in Lithuania
Avertissement
À la ligne 65650 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pavanes »
Message n°8798,
Original :Pantelleria
Traduction :Pantelleria
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 65657 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pantellerai »
  • « Pantellera »
  • « Pantelle ria »
  • « Pantelle-ria »
Message n°8801,
Original :Paradise
Traduction :Paradise
Contexte :City in Nevada USA
Avertissement
À la ligne 65678 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Paradis »
  • « Par adise »
  • « Par-adise »
  • « Para dise »
  • « Para-dise »
Message n°8806,
Original :Park Rapids
Traduction :Park Rapids
Contexte :City in Minnesota USA
Avertissement
À la ligne 65713 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « RapidQ »
  • « Rapide »
  • « Raids »
  • « Rapides »
  • « Rapins »
Message n°8807,
Original :Park View
Traduction :Park View
Contexte :City in New Mexico USA
Avertissement
À la ligne 65720 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KView »
  • « Vies »
  • « Vie »
  • « Vie w »
  • « Viewer »
Message n°8808,
Original :Parkersburg
Traduction :Parkersburg
Contexte :City in West Virginia USA
Avertissement
À la ligne 65727 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8809,
Original :Parkes
Traduction :Parkes
Contexte :City in Australia
Avertissement
À la ligne 65734 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Parques »
  • « Parsek »
  • « Parker »
  • « Parles »
  • « Paries »
Message n°8811,
Original :Parma
Traduction :Parma
Contexte :City in Ohio USA
Avertissement
À la ligne 65748 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arma »
  • « Parme »
  • « Carma »
  • « Karma »
  • « Param »
Message n°8812,
Original :Parrsboro
Traduction :Parrsboro
Contexte :City in Nova Scotia Canada
Avertissement
À la ligne 65755 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gainsboro »
Message n°8813,
Original :Parry Sound
Traduction :Parry Sound
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 65762 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Perry »
  • « Carry »
  • « Larry »
  • « Barry »
  • « Harry »
Message n°8815,
Original :Pasadena
Traduction :Pasadena
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 65776 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Passade »
  • « Cadenassa »
  • « Pasanen »
  • « Denpasar »
Message n°8816,
Original :Pasadena
Traduction :Pasadena
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 65783 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Passade »
  • « Cadenassa »
  • « Pasanen »
  • « Denpasar »
Message n°8817,
Original :Pascagoula
Traduction :Pascagoula
Contexte :City in Mississippi USA
Avertissement
À la ligne 65790 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8818,
Original :Paterson
Traduction :Paterson
Contexte :City in New Jersey USA
Avertissement
À la ligne 65797 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pater son »
  • « Pater-son »
  • « Paters on »
  • « Paters-on »
  • « Paterne »
Message n°8820,
Original :Pawtucket
Traduction :Pawtucket
Contexte :City in Rhode Island USA
Avertissement
À la ligne 65811 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8821,
Original :Peace River
Traduction :Peace River
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 65818 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pease »
  • « Pence »
  • « Perce »
  • « Place »
Message n°8822,
Original :Pearce
Traduction :Pearce
Contexte :City in Western Australia Australia
Avertissement
À la ligne 65825 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Perce »
  • « Parce »
  • « Pearl »
Message n°8823,
Original :Pechory
Traduction :Petchory
Contexte :City in Russia
Avertissement
À la ligne 65832 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Perchoir »
Message n°8825,
Original :Pemba
Traduction :Pemba
Contexte :City in Mozambique
Avertissement
À la ligne 65846 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Embase »
Message n°8826,
Original :Pemberton
Traduction :Pemberton
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 65853 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Camembert »
Message n°8827,
Original :Pembina
Traduction :Pembina
Contexte :City in North Dakota USA
Avertissement
À la ligne 65860 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rembina »
  • « Pem bina »
  • « Pem-bina »
  • « Embobina »
Message n°8828,
Original :Pembroke
Traduction :Pembroke
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 65867 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Broker »
Message n°8830,
Original :Pendleton
Traduction :Pendleton
Contexte :City in Oregon USA
Avertissement
À la ligne 65881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pendulette »
Message n°8831,
Original :Pensacola
Traduction :Pensacola
Contexte :City in Florida USA
Avertissement
À la ligne 65888 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8832,
Original :Penticton
Traduction :Penticton
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 65895 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8833,
Original :Penza
Traduction :Penza
Contexte :City in Volga Region Russia
Avertissement
À la ligne 65902 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Penz »
  • « Kenza »
  • « Penz a »
  • « Pensa »
Message n°8834,
Original :Peoria
Traduction :Peoria
Contexte :City in Illinois USA
Avertissement
À la ligne 65909 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pretoria »
Message n°8835,
Original :Perkins Obs.
Traduction :Perkins (Obs.)
Contexte :City in Ohio USA
Avertissement
À la ligne 65916 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Parkinson »
Message n°8835,
Original :Perkins Obs.
Traduction :Perkins (Obs.)
Contexte :City in Ohio USA
Avertissement
À la ligne 65916 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ob »
  • « Ots »
  • « Tbs »
  • « Abs »
  • « Ob s »
Message n°8839,
Original :Perth Amboy
Traduction :Perth Amboy
Contexte :City in New Jersey USA
Avertissement
À la ligne 65944 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ambon »
  • « Am boy »
  • « Am-boy »
Message n°8840,
Original :Peru
Traduction :Peru
Contexte :City in Illinois USA
Avertissement
À la ligne 65951 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Per »
  • « Perl »
  • « Perm »
  • « Per u »
  • « Peur »
Message n°8842,
Original :Pesaro
Traduction :Pesaro
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 65965 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pesa ro »
  • « Pesa-ro »
  • « Pesage »
Message n°8843,
Original :Pescara
Traduction :Pescara
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 65972 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Escarpe »
  • « Escarpa »
  • « Escape »
Message n°8845,
Original :Petach Tikva
Traduction :Petah Tikva
Contexte :City in Israel
Avertissement
À la ligne 65986 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ptah »
  • « Peta »
  • « Pet ah »
  • « Pet-ah »
  • « Peta h »
Message n°8845,
Original :Petach Tikva
Traduction :Petah Tikva
Contexte :City in Israel
Avertissement
À la ligne 65986 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tikal »
Message n°8846,
Original :Peterbell
Traduction :Peterbell
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 65993 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8847,
Original :Peterborough
Traduction :Peterborough
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 66000 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Peter borough »
  • « Peter-borough »
Message n°8850,
Original :Petropavlovsk-Kamchatskiy
Traduction :Petropavlovsk-Kamtchatski
Contexte :City in Far East Russia
Avertissement
À la ligne 66021 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8850,
Original :Petropavlovsk-Kamchatskiy
Traduction :Petropavlovsk-Kamtchatski
Contexte :City in Far East Russia
Avertissement
À la ligne 66021 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8851,
Original :Petrozavodsk
Traduction :Petrozavodsk
Contexte :City in North-West Region Russia
Avertissement
À la ligne 66028 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8852,
Original :Pevek
Traduction :Pevek
Contexte :City in Far East Russia
Avertissement
À la ligne 66035 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vivek »
Message n°8853,
Original :Pforzheim
Traduction :Pforzheim
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 66042 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alzheimer »
Message n°8854,
Original :Phenix City
Traduction :Phenix City
Contexte :City in Alabama USA
Avertissement
À la ligne 66049 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Phénix »
  • « Phoenix »
  • « Phœnix »
Message n°8858,
Original :Phuket
Traduction :Phuket
Contexte :City in Thailand
Avertissement
À la ligne 66077 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ketchup »
Message n°8860,
Original :Pic du Midi (observatory)
Traduction :Pic du Midi (Obs. du)
Contexte :City in Hautes-Pyrénées France
Avertissement
À la ligne 66091 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ob »
  • « Ots »
  • « Tbs »
  • « Abs »
  • « Ob s »
Message n°8861,
Original :Picayune
Traduction :Picayune
Contexte :City in Mississippi USA
Avertissement
À la ligne 66098 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8862,
Original :Pickle Lake
Traduction :Pickle Lake
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 66105 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Picole »
  • « Pickles »
  • « Picklage »
Message n°8864,
Original :Pico de Veleta
Traduction :Pico Veleta
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 66119 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Valeta »
  • « Voleta »
  • « Tavela »
Message n°8873,
Original :Pittsfield
Traduction :Pittsfield
Contexte :City in Massachusetts USA
Avertissement
À la ligne 66182 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8874,
Original :Piwnice
Traduction :Piwnice
Contexte :City in Poland
Avertissement
À la ligne 66189 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pince »
Message n°8875,
Original :Placerville
Traduction :Placerville
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 66196 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8876,
Original :Plainfield
Traduction :Plainfield
Contexte :City in New Jersey USA
Avertissement
À la ligne 66203 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8878,
Original :Plano
Traduction :Plano
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 66217 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Peano »
  • « Llano »
  • « Plan »
  • « Plane »
  • « Plans »
Message n°8880,
Original :Plateau de Calern (observatory)
Traduction :Observatoire du Plateau de Calern
Contexte :City in Alpes Maritimes France
Avertissement
À la ligne 66231 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Caler »
  • « Calera »
  • « Caler n »
  • « Cancale »
Message n°8881,
Original :Plattsburgh
Traduction :Plattsburgh
Contexte :City in New York USA
Avertissement
À la ligne 66238 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pittsburgh »
Message n°8886,
Original :Pocatello
Traduction :Pocatello
Contexte :City in Idaho USA
Avertissement
À la ligne 66273 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8887,
Original :Pocomoke City
Traduction :Pocomoke City
Contexte :City in Maryland USA
Avertissement
À la ligne 66280 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mobipocket »
Message n°8888,
Original :Podor
Traduction :Podor
Contexte :City in Senegal
Avertissement
À la ligne 66287 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Todor »
  • « Pod or »
  • « Pod-or »
Message n°8889,
Original :Pohang
Traduction :Pohang
Contexte :City in Gyeongbuk South Korea
Avertissement
À la ligne 66294 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « HANG »
Message n°8891,
Original :Point Hope
Traduction :Point Hope
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 66308 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hoe »
  • « Ope »
  • « Nope »
  • « Tope »
  • « Dope »
Message n°8896,
Original :Polson
Traduction :Polson
Contexte :City in Montana USA
Avertissement
À la ligne 66343 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pol son »
  • « Pol-son »
  • « Poison »
  • « Polisson »
  • « Olson »
Message n°8897,
Original :Poltava
Traduction :Poltava
Contexte :City in Ukraine
Avertissement
À la ligne 66350 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Polenta »
Message n°8898,
Original :Pomona
Traduction :Pomona
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 66357 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pomponna »
  • « Pompon »
  • « Mona »
Message n°8899,
Original :Pompano Beach
Traduction :Pompano Beach
Contexte :City in Florida USA
Avertissement
À la ligne 66364 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pompant »
  • « Pompa no »
  • « Pompa-no »
  • « Pompage »
Message n°8900,
Original :Ponca City
Traduction :Ponca City
Contexte :City in Oklahoma USA
Avertissement
À la ligne 66371 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ponça »
  • « Poncé »
  • « Ponce »
  • « Ponta »
  • « Capon »
Message n°8902,
Original :Pontevedra
Traduction :Pontevedra
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 66385 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8903,
Original :Pontiac
Traduction :Pontiac
Contexte :City in Michigan USA
Avertissement
À la ligne 66392 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pontianak »
Message n°8904,
Original :Poplar
Traduction :Poplar
Contexte :City in Montana USA
Avertissement
À la ligne 66399 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Polar »
Message n°8905,
Original :Poplar Bluff
Traduction :Poplar Bluff
Contexte :City in Missouri USA
Avertissement
À la ligne 66406 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Polar »
Message n°8906,
Original :Pori
Traduction :Pori
Contexte :City in Finland
Avertissement
À la ligne 66413 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Poi »
  • « Porn »
  • « Port »
  • « Lori »
  • « Mori »
Message n°8907,
Original :Port Alberni
Traduction :Port Alberni
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 66420 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Albertain »
Message n°8910,
Original :Port Colborne
Traduction :Port Colborne
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 66441 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Col borne »
  • « Col-borne »
  • « Collabore »
Message n°8914,
Original :Port Harcourt
Traduction :Port Harcourt
Contexte :City in Nigeria
Avertissement
À la ligne 66469 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Parcourt »
  • « Héricourt »
Message n°8915,
Original :Port Hawkesbury
Traduction :Port Hawkesbury
Contexte :City in Nova Scotia Canada
Avertissement
À la ligne 66476 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8918,
Original :Port Renfrew
Traduction :Port Renfrew
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 66497 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Renflure »
Message n°8919,
Original :Port Salerno
Traduction :Port Salerno
Contexte :City in Florida USA
Avertissement
À la ligne 66504 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Saleron »
  • « Saler no »
  • « Saler-no »
  • « Salernes »
Message n°8921,
Original :Port Sulphur
Traduction :Port Sulphur
Contexte :City in Louisiana USA
Avertissement
À la ligne 66518 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sulfure »
Message n°8928,
Original :Portneuf
Traduction :Portneuf
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 66567 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Port neuf »
  • « Port-neuf »
  • « Portune »
Message n°8934,
Original :Potchefstroom
Traduction :Potchefstroom
Contexte :City in South Africa
Avertissement
À la ligne 66609 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8935,
Original :Potenza
Traduction :Potenza
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 66616 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Potentat »
Message n°8936,
Original :Potomac
Traduction :Potomac
Contexte :City in Maryland USA
Avertissement
À la ligne 66623 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Potomane »
Message n°8938,
Original :Pottstown
Traduction :Pottstown
Contexte :City in Pennsylvania USA
Avertissement
À la ligne 66637 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kingstown »
Message n°8939,
Original :Poughkeepsie
Traduction :Poughkeepsie
Contexte :City in New York USA
Avertissement
À la ligne 66644 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Polydipsie »
Message n°8941,
Original :Poznan
Traduction :Poznań
Contexte :City in Poland
Avertissement
À la ligne 66658 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Poznan »
  • « Ponape »
Message n°8942,
Original :Požega
Traduction :Požega
Contexte :City in Croatia
Avertissement
À la ligne 66665 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Polygame »
Message n°8944,
Original :Prato
Traduction :Prato
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 66679 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Irato »
  • « Prado »
  • « Érato »
  • « Prao »
  • « Proto »
Message n°8945,
Original :Pratt
Traduction :Pratt
Contexte :City in Kansas USA
Avertissement
À la ligne 66686 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Prett »
  • « Pratchett »
Message n°8946,
Original :Prescott
Traduction :Prescott
Contexte :City in Arizona USA
Avertissement
À la ligne 66693 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Prescient »
Message n°8949,
Original :Pretoria
Traduction :Prétoria
Contexte :City in South Africa
Avertissement
À la ligne 66714 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pretoria »
  • « Prétorial »
Message n°8950,
Original :Primghar
Traduction :Primghar
Contexte :City in Iowa USA
Avertissement
À la ligne 66721 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Primarité »
Message n°8959,
Original :Procida
Traduction :Procida
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 66784 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Procéda »
  • « Procidence »
Message n°8960,
Original :Proctor
Traduction :Proctor
Contexte :City in Vermont USA
Avertissement
À la ligne 66791 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Proctorrhée »
Message n°8961,
Original :Prosser
Traduction :Prosser
Contexte :City in Washington USA
Avertissement
À la ligne 66798 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rosser »
  • « Drosser »
  • « Crosser »
  • « Prosper »
  • « Brosser »
Message n°8963,
Original :Provideniya Bay
Traduction :Provideniya Bay
Contexte :City in Far East Russia
Avertissement
À la ligne 66812 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8965,
Original :Provost
Traduction :Provost
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 66826 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Provos »
  • « Provos t »
  • « Provo »
Message n°8966,
Original :Prudhoe Bay
Traduction :Prudhoe Bay
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 66833 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Prudhomme »
Message n°8967,
Original :Pskov
Traduction :Pskov
Contexte :City in North-West Region Russia
Avertissement
À la ligne 66840 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Moskova »
Message n°8968,
Original :Pueblo
Traduction :Pueblo
Contexte :City in Colorado USA
Avertissement
À la ligne 66847 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Puebla »
Message n°8969,
Original :Puerto Montt
Traduction :Puerto Montt
Contexte :City in Chile
Avertissement
À la ligne 66854 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Monte »
  • « Monet »
  • « Mont »
  • « Montât »
  • « Monts »
Message n°8971,
Original :Puerto del Rosario
Traduction :Puerto del Rosario
Contexte :City in Gran Canaria Spain
Avertissement
À la ligne 66868 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Del »
  • « sel »
  • « rel »
  • « de »
  • « el »
Message n°8973,
Original :Pulkovo
Traduction :Pulkovo
Contexte :City in Russia
Avertissement
À la ligne 66882 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pullover »
Message n°8976,
Original :Putnam
Traduction :Putnam
Contexte :City in Connecticut USA
Avertissement
À la ligne 66903 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Putain »
Message n°8977,
Original :Puyallup
Traduction :Puyallup
Contexte :City in Washington USA
Avertissement
À la ligne 66910 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gallup »
Message n°8979,
Original :Pärnu
Traduction :Pärnu
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 66924 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Prunus »
Message n°8980,
Original :Pécs
Traduction :Pécs
Contexte :City in Baranya Hungary
Avertissement
À la ligne 66931 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pacs »
  • « Pics »
  • « Péchés »
Message n°8981,
Original :Põltsamaa
Traduction :Põltsamaa
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 66938 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8982,
Original :Põlva
Traduction :Põlva
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 66945 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Halva »
Message n°8983,
Original :Püssi
Traduction :Püssi
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 66952 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Passim »
Message n°8984,
Original :Quakertown
Traduction :Quakertown
Contexte :City in Pennsylvania USA
Avertissement
À la ligne 66959 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8986,
Original :Quesnel
Traduction :Quesnel
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 66973 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Quenelle »
  • « Quelque »
Message n°8987,
Original :Quezon
Traduction :Quezon
Contexte :City in Philippines
Avertissement
À la ligne 66980 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Question »
Message n°8988,
Original :Quincy
Traduction :Quincy
Contexte :City in Massachusetts USA
Avertissement
À la ligne 66987 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Quincey »
  • « Quinconce »
Message n°8990,
Original :Qustantinah
Traduction :Qustantinah
Contexte :City in Algeria
Avertissement
À la ligne 67001 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°8992,
Original :Ra'anana
Traduction :Raanana
Contexte :City in Israel
Avertissement
À la ligne 67015 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Branan »
  • « Nanar »
  • « Nanan »
Message n°8995,
Original :Radisson
Traduction :Radisson
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 67036 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Radis son »
  • « Radis-son »
  • « Radiosonde »
  • « Addison »
  • « Raison »
Message n°8997,
Original :Rakvere
Traduction :Rakvere
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 67050 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Retraverse »
Message n°8999,
Original :Ramat Gan
Traduction :Ramat Gan
Contexte :City in Israel
Avertissement
À la ligne 67064 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ramât »
  • « Raman »
  • « Rabat »
  • « Rama »
  • « Ramant »
Message n°9000,
Original :Ramstein
Traduction :Ramstein
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 67071 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Zumstein »
Message n°9001,
Original :Rancho Palos Verdes
Traduction :Rancho Palos Verdes
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 67078 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ranch »
  • « Ranche »
  • « Ranchs »
  • « Rancio »
  • « Ranch o »
Message n°9001,
Original :Rancho Palos Verdes
Traduction :Rancho Palos Verdes
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 67078 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Palaos »
  • « Halos »
  • « Salop »
  • « Palis »
  • « Pals »
Message n°9001,
Original :Rancho Palos Verdes
Traduction :Rancho Palos Verdes
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 67078 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Perdes »
  • « Merdes »
  • « Verses »
  • « Verres »
  • « Verdets »
Message n°9002,
Original :Randers
Traduction :Randers
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 67085 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sanders »
  • « Rand ers »
  • « Rand-ers »
  • « Raiders »
  • « Rangers »
Message n°9003,
Original :Randolph
Traduction :Randolph
Contexte :City in Vermont USA
Avertissement
À la ligne 67092 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Farandole »
Message n°9004,
Original :Rangeley
Traduction :Rangeley
Contexte :City in Maine USA
Avertissement
À la ligne 67099 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arrangeable »
Message n°9007,
Original :Rapid City
Traduction :Rapid City
Contexte :City in South Dakota USA
Avertissement
À la ligne 67120 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « RapidQ »
  • « Raid »
  • « Rapide »
  • « Rapin »
  • « Ra pid »
Message n°9008,
Original :Rapla
Traduction :Rapla
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 67127 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Parla »
  • « Rappa »
  • « Racla »
  • « Rafla »
  • « Rap la »
Message n°9009,
Original :Rastede
Traduction :Rastede
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 67134 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Raster »
Message n°9010,
Original :Ravenna
Traduction :Ravenne
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 67141 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ravenelle »
  • « Verranne »
  • « Entrave »
  • « Engrave »
Message n°9011,
Original :Rawalpindi
Traduction :Rawalpindi
Contexte :City in Pakistan
Avertissement
À la ligne 67148 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9012,
Original :Rawlins
Traduction :Rawlins
Contexte :City in Wyoming USA
Avertissement
À la ligne 67155 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Raw lins »
  • « Raw-lins »
  • « Ravelins »
Message n°9013,
Original :Raymore
Traduction :Raymore
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 67162 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ray more »
  • « Ray-more »
  • « Claymore »
  • « Morera »
Message n°9014,
Original :Reading
Traduction :Reading
Contexte :City in Pennsylvania USA
Avertissement
À la ligne 67169 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Grenadin »
Message n°9017,
Original :Red Deer
Traduction :Red Deer
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 67190 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Doer »
  • « Deep »
  • « Peer »
  • « Beer »
  • « Der »
Message n°9019,
Original :Redding
Traduction :Redding
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 67204 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Red ding »
  • « Red-ding »
  • « Redingote »
  • « Gredin »
Message n°9020,
Original :Redondo Beach
Traduction :Redondo Beach
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 67211 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Redonde »
  • « Redonda »
  • « Redondé »
  • « Redmond »
  • « Édredon »
Message n°9021,
Original :Redwood City
Traduction :Redwood City
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 67218 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Elwood »
Message n°9023,
Original :Reggio di Calabria
Traduction :Reggio de Calabre
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 67232 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Religion »
Message n°9024,
Original :Regina
Traduction :Régina
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 67239 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Regina »
  • « Régine »
  • « Régna »
  • « Régnai »
  • « Résina »
Message n°9025,
Original :Regway
Traduction :Regway
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 67246 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Regayoir »
Message n°9026,
Original :Rehovot
Traduction :Rehovot
Contexte :City in Israel
Avertissement
À la ligne 67253 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Votre »
Message n°9028,
Original :Remscheid
Traduction :Remscheid
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 67267 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9029,
Original :Renfrew
Traduction :Renfrew
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 67274 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Renflure »
Message n°9031,
Original :Rennie
Traduction :Rennie
Contexte :City in Manitoba Canada
Avertissement
À la ligne 67288 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ronnie »
  • « Renie »
  • « Renne »
  • « Renvie »
Message n°9032,
Original :Reno
Traduction :Reno
Contexte :City in Nevada USA
Avertissement
À la ligne 67295 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Renzo »
  • « Renko »
  • « Rene »
  • « René »
  • « Renom »
Message n°9033,
Original :Reseda
Traduction :Reseda
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 67302 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Réséda »
  • « Resema »
  • « Sereda »
  • « Redressa »
Message n°9034,
Original :Revelstoke
Traduction :Revelstoke
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 67309 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9035,
Original :Rexburg
Traduction :Rexburg
Contexte :City in Idaho USA
Avertissement
À la ligne 67316 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Burger »
Message n°9037,
Original :Rhinelander
Traduction :Rhinelander
Contexte :City in Wisconsin USA
Avertissement
À la ligne 67330 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9038,
Original :Ribe
Traduction :Ribe
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 67337 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Zibe »
  • « Robe »
  • « Rive »
  • « Rie »
  • « Rible »
Message n°9040,
Original :Richibucto
Traduction :Richibouctou
Contexte :City in New Brunswick Canada
Avertissement
À la ligne 67351 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9041,
Original :Richland
Traduction :Richland
Contexte :City in Washington USA
Avertissement
À la ligne 67358 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rich land »
  • « Rich-land »
  • « Richmond »
Message n°9049,
Original :Rimini
Traduction :Rimini
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 67414 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ri mini »
  • « Ri-mini »
  • « Mini »
Message n°9051,
Original :Ringkoebing
Traduction :Ringkoebing
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 67428 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9052,
Original :Ringsted
Traduction :Ringsted
Contexte :City in Zealand Denmark
Avertissement
À la ligne 67435 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Redingote »
Message n°9054,
Original :Riverside
Traduction :Riverside
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 67449 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « River side »
  • « River-side »
Message n°9055,
Original :Riverton
Traduction :Riverton
Contexte :City in Wyoming USA
Avertissement
À la ligne 67456 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Riveront »
  • « River ton »
  • « River-ton »
  • « Griveton »
Message n°9058,
Original :Rivne
Traduction :Rivne
Contexte :City in Ukraine
Avertissement
À la ligne 67477 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rive »
  • « Rivée »
Message n°9060,
Original :Roanoke
Traduction :Roanoke
Contexte :City in Virginia USA
Avertissement
À la ligne 67491 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Roanne »
Message n°9063,
Original :Robledo de Chavela
Traduction :Robledo de Chavela
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 67512 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Robles »
Message n°9063,
Original :Robledo de Chavela
Traduction :Robledo de Chavela
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 67512 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chevala »
  • « Chapela »
  • « Chaves »
Message n°9064,
Original :Roblin
Traduction :Roblin
Contexte :City in Manitoba Canada
Avertissement
À la ligne 67519 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Robin »
  • « Rob lin »
  • « Rob-lin »
  • « Riblon »
Message n°9065,
Original :Rochdale Lanc
Traduction :Rochdale
Contexte :City in United Kingdom
Avertissement
À la ligne 67526 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rochelle »
Message n°9066,
Original :Rochebaucourt
Traduction :Rochebaucourt
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 67533 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9070,
Original :Rochester Hills
Traduction :Rochester Hills
Contexte :City in Michigan USA
Avertissement
À la ligne 67561 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hill »
  • « Sills »
  • « Bills »
  • « Hill s »
  • « Hiles »
Message n°9074,
Original :Rockford
Traduction :Rockford
Contexte :City in Illinois USA
Avertissement
À la ligne 67589 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bickford »
Message n°9075,
Original :Rockland
Traduction :Rockland
Contexte :City in Maine USA
Avertissement
À la ligne 67596 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rock land »
  • « Rock-land »
  • « Roland »
Message n°9076,
Original :Rockport
Traduction :Rockport
Contexte :City in Missouri USA
Avertissement
À la ligne 67603 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rock port »
  • « Rock-port »
  • « Backports »
Message n°9077,
Original :Rockville
Traduction :Rockville
Contexte :City in Maryland USA
Avertissement
À la ligne 67610 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rock ville »
  • « Rock-ville »
  • « Rocaille »
Message n°9078,
Original :Rockwood
Traduction :Rockwood
Contexte :City in Maine USA
Avertissement
À la ligne 67617 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rocker »
Message n°9082,
Original :Roenne
Traduction :Roenne
Contexte :City in Bornholm Denmark
Avertissement
À la ligne 67645 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Roanne »
  • « Renne »
  • « Ronronne »
  • « Ronen »
Message n°9084,
Original :Rollet
Traduction :Rollet
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 67659 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rolle »
  • « Collet »
  • « Mollet »
  • « Follet »
  • « Rolle t »
Message n°9086,
Original :Roosevelt Roads
Traduction :Roosevelt Roads
Contexte :City in Puerto Rico USA
Avertissement
À la ligne 67673 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rodas »
  • « Road »
  • « Ronds »
  • « Ro ads »
  • « Ro-ads »
Message n°9087,
Original :Roque de los Muchachos
Traduction :Roque de los Muchachos
Contexte :City in Tenerife Spain
Avertissement
À la ligne 67680 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l’os »
  • « Los »
  • « sol »
  • « lis »
  • « lod »
Message n°9087,
Original :Roque de los Muchachos
Traduction :Roque de los Muchachos
Contexte :City in Tenerife Spain
Avertissement
À la ligne 67680 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9088,
Original :Rosemead
Traduction :Rosemead
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 67687 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rosemonde »
Message n°9089,
Original :Rosetown
Traduction :Rosetown
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 67694 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rosette »
Message n°9090,
Original :Roseville
Traduction :Roseville
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 67701 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rose ville »
  • « Rose-ville »
Message n°9091,
Original :Roseville
Traduction :Roseville
Contexte :City in Michigan USA
Avertissement
À la ligne 67708 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rose ville »
  • « Rose-ville »
Message n°9092,
Original :Roskilde
Traduction :Roskilde
Contexte :City in Zealand Denmark
Avertissement
À la ligne 67715 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Croskill »
Message n°9093,
Original :Rosthern
Traduction :Rosthern
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 67722 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Prosterné »
Message n°9094,
Original :Rostock
Traduction :Rostock
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 67729 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ro stock »
  • « Ro-stock »
  • « Post-Rock »
  • « Stock »
  • « Rockstar »
Message n°9095,
Original :Rostov na Donu
Traduction :Rostov-sur-le-Don
Contexte :City in South Region Russia
Avertissement
À la ligne 67736 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rostre »
Message n°9102,
Original :Rouyn-Noranda
Traduction :Rouyn-Noranda
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 67785 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rouen »
  • « Rouan »
Message n°9102,
Original :Rouyn-Noranda
Traduction :Rouyn-Noranda
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 67785 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Normand »
  • « RANDNORM »
  • « Andorran »
  • « Randa »
Message n°9103,
Original :Rovaniemi
Traduction :Rovaniemi
Contexte :City in Finland
Avertissement
À la ligne 67792 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9104,
Original :Rovinj
Traduction :Rovinj
Contexte :City in Croatia
Avertissement
À la ligne 67799 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Provin »
Message n°9105,
Original :Rowland Heights
Traduction :Rowland Heights
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 67806 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Roland »
  • « Roeland »
  • « Row land »
  • « Row-land »
Message n°9105,
Original :Rowland Heights
Traduction :Rowland Heights
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 67806 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Eighties »
Message n°9106,
Original :Royal Oak
Traduction :Royal Oak
Contexte :City in Michigan USA
Avertissement
À la ligne 67813 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Orak »
  • « Yak »
  • « Oaï »
Message n°9109,
Original :Rumford
Traduction :Rumford
Contexte :City in Rhode Island USA
Avertissement
À la ligne 67834 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Forum »
Message n°9112,
Original :Ruston
Traduction :Ruston
Contexte :City in Louisiana USA
Avertissement
À la ligne 67855 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rust on »
  • « Rust-on »
  • « Rus ton »
  • « Rus-ton »
  • « Roustons »
Message n°9113,
Original :Rutherford Appleton Lab.
Traduction :Rutherford Appleton (Lab. de)
Contexte :City in United Kingdom
Avertissement
À la ligne 67862 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Apple ton »
  • « Apple-ton »
  • « Applet on »
  • « Applet-on »
  • « Applet »
Message n°9114,
Original :Rutland
Traduction :Rutland
Contexte :City in Vermont USA
Avertissement
À la ligne 67869 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rut land »
  • « Rut-land »
  • « Rutilant »
Message n°9115,
Original :Ruyigi
Traduction :Ruyigi
Contexte :City in Burundi
Avertissement
À la ligne 67876 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rugi »
Message n°9116,
Original :Ryazan
Traduction :Riazan
Contexte :City in Central Region Russia
Avertissement
À la ligne 67883 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Diazane »
Message n°9117,
Original :Räpina
Traduction :Räpina
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 67890 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rapina »
  • « Rupina »
Message n°9119,
Original :Sabadell
Traduction :Sabadell
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 67904 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sabelle »
Message n°9120,
Original :Sabahiya
Traduction :Sabahiya
Contexte :City in Ahmadi Kuwait
Avertissement
À la ligne 67911 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9122,
Original :Saco
Traduction :Saco
Contexte :City in Maine USA
Avertissement
À la ligne 67925 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sao »
  • « Sco »
  • « Naco »
  • « Sato »
  • « Taco »
Message n°9124,
Original :Saganaga Lake
Traduction :Saganaga Lake
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 67939 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sagan »
  • « Paganisa »
  • « Nagasaki »
  • « Magana »
Message n°9125,
Original :Saginaw
Traduction :Saginaw
Contexte :City in Michigan USA
Avertissement
À la ligne 67946 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sauvagin »
Message n°9126,
Original :Saginaw
Traduction :Saginaw
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 67953 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sauvagin »
Message n°9140,
Original :Salaberry-de-Valleyfield
Traduction :Salaberry-de-Valleyfield
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 68051 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Raspberry »
Message n°9140,
Original :Salaberry-de-Valleyfield
Traduction :Salaberry-de-Valleyfield
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 68051 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9148,
Original :Salgótarján
Traduction :Salgótarján
Contexte :City in Nógrád Hungary
Avertissement
À la ligne 68107 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9149,
Original :Salina
Traduction :Salina
Contexte :City in Kansas USA
Avertissement
À la ligne 68114 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Selina »
  • « Salima »
  • « Sabina »
  • « Salin »
  • « Saline »
Message n°9150,
Original :Salina
Traduction :Salina
Contexte :City in Utah USA
Avertissement
À la ligne 68121 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Selina »
  • « Salima »
  • « Sabina »
  • « Salin »
  • « Saline »
Message n°9151,
Original :Salinas
Traduction :Salinas
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 68128 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Salins »
  • « Salines »
  • « Satinas »
  • « Saliras »
  • « Salivas »
Message n°9153,
Original :Sallisaw
Traduction :Sallisaw
Contexte :City in Oklahoma USA
Avertissement
À la ligne 68142 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wallis »
Message n°9157,
Original :Salton City
Traduction :Salton City
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 68170 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Salmon »
  • « Saxton »
  • « Dalton »
  • « Sal ton »
  • « Sal-ton »
Message n°9159,
Original :Salzgitter
Traduction :Salzgitter
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 68184 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9161,
Original :Samarrah
Traduction :Samarra
Contexte :City in Iraq
Avertissement
À la ligne 68198 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Samara »
  • « Amarra »
  • « Ramarra »
  • « S’amarra »
Message n°9174,
Original :San Pedro Martir
Traduction :San Pedro Mártir
Contexte :City in Mexico
Avertissement
À la ligne 68289 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Amortir »
Message n°9177,
Original :San Sebastián de la Gomera
Traduction :San Sebastián de la Gomera
Contexte :City in Tenerife Spain
Avertissement
À la ligne 68310 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sebastian »
  • « Sebastião »
Message n°9177,
Original :San Sebastián de la Gomera
Traduction :San Sebastián de la Gomera
Contexte :City in Tenerife Spain
Avertissement
À la ligne 68310 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tomera »
  • « Gommera »
  • « Godera »
  • « Gobera »
Message n°9178,
Original :Sancheong
Traduction :Sancheong
Contexte :City in Gyeongnam South Korea
Avertissement
À la ligne 68317 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9180,
Original :Sandersville
Traduction :Sandersville
Contexte :City in Georgia USA
Avertissement
À la ligne 68331 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Banderillero »
Message n°9181,
Original :Sandhurst Surrey
Traduction :Sandhurst (Surrey)
Contexte :City in United Kingdom
Avertissement
À la ligne 68338 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bathurst »
Message n°9182,
Original :Sandpoint
Traduction :Sandpoint
Contexte :City in Idaho USA
Avertissement
À la ligne 68345 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sand point »
  • « Sand-point »
  • « MidPoints »
Message n°9183,
Original :Sanford
Traduction :Sanford
Contexte :City in Maine USA
Avertissement
À la ligne 68352 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stanford »
  • « Standford »
Message n°9188,
Original :Santa Cruz de Tenerife
Traduction :Santa Cruz de Ténérife
Contexte :City in Tenerife Spain
Avertissement
À la ligne 68387 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9190,
Original :Santa Fe
Traduction :Santa Fe
Contexte :City in New Mexico USA
Avertissement
À la ligne 68401 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « E »
  • « Fed »
  • « Se »
  • « Ne »
  • « Te »
Message n°9192,
Original :Santa Maria Capua Vetere
Traduction :Santa Maria Capua Vetere
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 68415 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Caoua »
  • « Capta »
  • « Capéa »
  • « Caqua »
  • « Cagua »
Message n°9192,
Original :Santa Maria Capua Vetere
Traduction :Santa Maria Capua Vetere
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 68415 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vergerette »
  • « Vervet »
  • « Vergette »
  • « Verte »
Message n°9196,
Original :Santander
Traduction :Santander
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 68443 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sanders »
  • « Sander »
  • « Santerre »
  • « Sataner »
Message n°9201,
Original :Saransk
Traduction :Saransk
Contexte :City in Volga Region Russia
Avertissement
À la ligne 68478 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Saran »
  • « Sankara »
  • « Arkansas »
Message n°9202,
Original :Sarasota
Traduction :Sarasota
Contexte :City in Florida USA
Avertissement
À la ligne 68485 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sarasvati »
Message n°9204,
Original :Sargent
Traduction :Sargent
Contexte :City in Nebraska USA
Avertissement
À la ligne 68499 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Argent »
  • « Sargeant »
  • « Margent »
  • « Sartent »
  • « Sergent »
Message n°9205,
Original :Sarnia
Traduction :Sarnia
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 68506 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sar nia »
  • « Sar-nia »
  • « Saturnin »
Message n°9207,
Original :Sassari
Traduction :Sassari
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 68520 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sassai »
  • « Sas sari »
  • « Sas-sari »
  • « Sassa ri »
  • « Sassa-ri »
Message n°9209,
Original :Saue
Traduction :Saue
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 68534 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sue »
  • « Sauer »
  • « Saul »
  • « Sade »
  • « Same »
Message n°9210,
Original :Sault St. Marie
Traduction :Sault St. Marie
Contexte :City in Michigan USA
Avertissement
À la ligne 68541 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Saul »
  • « Salt »
  • « Saul t »
  • « Salut »
  • « Saut »
Message n°9211,
Original :Sault Ste. Marie
Traduction :Sault Sainte. Marie
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 68548 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Saul »
  • « Salt »
  • « Saul t »
  • « Salut »
  • « Saut »
Message n°9214,
Original :Savona
Traduction :Savone
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 68569 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Savoie »
  • « Savonne »
  • « Savons »
  • « Savon »
  • « Savane »
Message n°9215,
Original :Scarborough
Traduction :Scarborough
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 68576 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9216,
Original :Schauinsland
Traduction :Schauinsland
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 68583 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9217,
Original :Schaumburg
Traduction :Schaumburg
Contexte :City in Illinois USA
Avertissement
À la ligne 68590 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9218,
Original :Schenectady
Traduction :Schenectady
Contexte :City in New York USA
Avertissement
À la ligne 68597 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9219,
Original :Schuyler
Traduction :Schuyler
Contexte :City in Nebraska USA
Avertissement
À la ligne 68604 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Schumacher »
Message n°9221,
Original :Scottsdale
Traduction :Scottsdale
Contexte :City in Arizona USA
Avertissement
À la ligne 68618 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Discoïdale »
Message n°9222,
Original :Scranton
Traduction :Scranton
Contexte :City in Pennsylvania USA
Avertissement
À la ligne 68625 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Craton »
Message n°9223,
Original :Seabrook
Traduction :Seabrook
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 68632 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sherbrooke »
Message n°9224,
Original :Seaford
Traduction :Seaford
Contexte :City in Delaware USA
Avertissement
À la ligne 68639 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stanford »
Message n°9225,
Original :Seal Beach
Traduction :Seal Beach
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 68646 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sal »
  • « Sean »
  • « Seat »
  • « Deal »
  • « Real »
Message n°9228,
Original :Sechelt
Traduction :Sechelt
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 68667 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Herselt »
Message n°9229,
Original :Segou
Traduction :Segou
Contexte :City in Mali
Avertissement
À la ligne 68674 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sagou »
  • « Seg ou »
  • « Seg-ou »
  • « Gousse »
Message n°9230,
Original :Segovia
Traduction :Ségovie
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 68681 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gergovie »
Message n°9232,
Original :Selter
Traduction :Selter
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 68695 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Welter »
  • « Lester »
  • « Setter »
  • « Seller »
  • « Sel ter »
Message n°9233,
Original :Seminole Canyon SP (Comstock)
Traduction :Seminole Canyon SP (Comstock)
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 68702 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nominalise »
Message n°9233,
Original :Seminole Canyon SP (Comstock)
Traduction :Seminole Canyon SP (Comstock)
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 68702 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stock »
Message n°9234,
Original :Senneterre
Traduction :Senneterre
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 68709 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Serrement »
  • « Serinette »
  • « Senestre »
  • « Enserre »
Message n°9235,
Original :Seogwipo
Traduction :Seogwipo
Contexte :City in Jeju South Korea
Avertissement
À la ligne 68716 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lipogenèse »
Message n°9236,
Original :Seongsanpo
Traduction :Seongsanpo
Contexte :City in Jeju South Korea
Avertissement
À la ligne 68723 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9237,
Original :Seosan
Traduction :Seosan
Contexte :City in Chungnam South Korea
Avertissement
À la ligne 68730 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Season »
Message n°9242,
Original :Seward
Traduction :Seward
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 68765 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Steward »
  • « Edwards »
Message n°9243,
Original :Sewerqia
Traduction :Sewerqia
Contexte :City in Madina Saudi Arabia
Avertissement
À la ligne 68772 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9244,
Original :Seymour
Traduction :Seymour
Contexte :City in Tennessee USA
Avertissement
À la ligne 68779 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Secoureur »
Message n°9246,
Original :Shabaqua Corners
Traduction :Shabaqua Corners
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 68793 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sha baqua »
  • « Sha-baqua »
  • « Shabbat »
Message n°9249,
Original :Shaunavon
Traduction :Shaunavon
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 68814 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9251,
Original :Shawnee
Traduction :Shawnee
Contexte :City in Kansas USA
Avertissement
À la ligne 68828 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Shawn »
Message n°9252,
Original :Sheboygan
Traduction :Sheboygan
Contexte :City in Wisconsin USA
Avertissement
À la ligne 68835 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9255,
Original :Shelby
Traduction :Shelby
Contexte :City in Ohio USA
Avertissement
À la ligne 68856 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Shelly »
Message n°9256,
Original :Shelbyville
Traduction :Shelbyville
Contexte :City in Tennessee USA
Avertissement
À la ligne 68863 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9257,
Original :Sheldon
Traduction :Sheldon
Contexte :City in Iowa USA
Avertissement
À la ligne 68870 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sheffield »
Message n°9259,
Original :Shemya
Traduction :Shemya
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 68884 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Shreya »
Message n°9262,
Original :Sheridan
Traduction :Sheridan
Contexte :City in Wyoming USA
Avertissement
À la ligne 68905 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Haridasan »
Message n°9263,
Original :Shippagan
Traduction :Shippagan
Contexte :City in New Brunswick Canada
Avertissement
À la ligne 68912 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Paganisme »
Message n°9265,
Original :Shoshone
Traduction :Shoshone
Contexte :City in Idaho USA
Avertissement
À la ligne 68926 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Showtunes »
Message n°9266,
Original :Shreveport
Traduction :Shreveport
Contexte :City in Louisiana USA
Avertissement
À la ligne 68933 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9267,
Original :Shungnak
Traduction :Shungnak
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 68940 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Shuntage »
Message n°9268,
Original :Sibu
Traduction :Sibu
Contexte :City in Malaysia
Avertissement
À la ligne 68947 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Subi »
  • « Situ »
  • « IBus »
Message n°9269,
Original :Siding Spring
Traduction :Siding Spring
Contexte :City in Australia
Avertissement
À la ligne 68954 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sidi ng »
  • « Sidi-ng »
  • « Si ding »
  • « Si-ding »
  • « Ding »
Message n°9269,
Original :Siding Spring
Traduction :Siding Spring
Contexte :City in Australia
Avertissement
À la ligne 68954 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Springs »
  • « Sprint »
  • « String »
  • « Printing »
Message n°9270,
Original :Siegen
Traduction :Siegen
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 68961 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Siegel »
  • « Sieg en »
  • « Sieg-en »
  • « Sieg »
  • « Sien »
Message n°9272,
Original :Sigonella
Traduction :Sigonella
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 68975 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9273,
Original :Silkeborg
Traduction :Silkeborg
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 68982 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Seaborg »
Message n°9274,
Original :Sillamäe
Traduction :Sillamäe
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 68989 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sillage »
Message n°9275,
Original :Silver Dollar
Traduction :Silver Dollar
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 68996 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sil ver »
  • « Sil-ver »
  • « Silveira »
Message n°9276,
Original :Silver Spring
Traduction :Silver Spring
Contexte :City in Maryland USA
Avertissement
À la ligne 69003 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sil ver »
  • « Sil-ver »
  • « Silveira »
Message n°9276,
Original :Silver Spring
Traduction :Silver Spring
Contexte :City in Maryland USA
Avertissement
À la ligne 69003 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Springs »
  • « Sprint »
  • « String »
  • « Printing »
Message n°9278,
Original :Simi Valley
Traduction :Simi Valley
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 69017 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Simin »
  • « Sami »
  • « Sidi »
  • « Mimi »
  • « Simó »
Message n°9279,
Original :Simunye
Traduction :Simunye
Contexte :City in Swaziland
Avertissement
À la ligne 69024 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Simulie »
Message n°9280,
Original :Sindi
Traduction :Sindi
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 69031 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sidi »
  • « Sindhi »
  • « Bindi »
  • « Hindi »
  • « INDI »
Message n°9282,
Original :Sinuiju
Traduction :Sinuiju
Contexte :City in Pyŏngbuk North Korea
Avertissement
À la ligne 69045 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sinusite »
Message n°9285,
Original :Sioux Lookout
Traduction :Sioux Lookout
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 69066 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Look out »
  • « Look-out »
  • « Outlook »
Message n°9286,
Original :Sioux Narrows
Traduction :Sioux Narrows
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 69073 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Narrons »
  • « Arrowwords »
Message n°9288,
Original :Sisak
Traduction :Sisak
Contexte :City in Croatia
Avertissement
À la ligne 69087 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Spisak »
  • « Sisal »
Message n°9290,
Original :Sittwe
Traduction :Sittwe
Contexte :City in Myanmar
Avertissement
À la ligne 69101 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sitter »
Message n°9291,
Original :Skagen
Traduction :Skagen
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 69108 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KAgenda »
Message n°9292,
Original :Skalnate Pleso
Traduction :Skalnaté Pleso
Contexte :City in Slovakia
Avertissement
À la ligne 69115 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Skaté »
Message n°9292,
Original :Skalnate Pleso
Traduction :Skalnaté Pleso
Contexte :City in Slovakia
Avertissement
À la ligne 69115 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Peso »
  • « Ple so »
  • « Ple-so »
  • « Souple »
Message n°9293,
Original :Skibotn
Traduction :Skibotn
Contexte :City in Norway
Avertissement
À la ligne 69122 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gnotski »
Message n°9294,
Original :Skive
Traduction :Skive
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 69129 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sk ive »
  • « Sk-ive »
  • « Skie »
  • « Suive »
  • « Ski ve »
Message n°9295,
Original :Skokie
Traduction :Skokie
Contexte :City in Illinois USA
Avertissement
À la ligne 69136 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Skie »
Message n°9297,
Original :Slagelse
Traduction :Slagelse
Contexte :City in Zealand Denmark
Avertissement
À la ligne 69150 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vasselage »
Message n°9300,
Original :Slidell
Traduction :Slidell
Contexte :City in Louisiana USA
Avertissement
À la ligne 69171 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Delisle »
Message n°9301,
Original :Slocum
Traduction :Slocum
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 69178 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SLOC »
Message n°9302,
Original :Smiths Falls
Traduction :Smiths Falls
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 69185 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Smith »
  • « Smit hs »
  • « Smit-hs »
  • « Smith s »
  • « Smit »
Message n°9303,
Original :Smoky Lake
Traduction :Smoky Lake
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 69192 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Smoke »
Message n°9305,
Original :Smooth Rock Falls
Traduction :Smooth Rock Falls
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 69206 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Smoothie »
Message n°9306,
Original :Smyrna
Traduction :Smyrna
Contexte :City in Delaware USA
Avertissement
À la ligne 69213 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Smyrne »
Message n°9307,
Original :Sochi
Traduction :Sotchi
Contexte :City in South Region Russia
Avertissement
À la ligne 69220 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sotch »
  • « Sotchs »
  • « Sot chi »
  • « Sot-chi »
  • « Sotch i »
Message n°9309,
Original :Soeborg
Traduction :Soeborg
Contexte :City in Denmark
Avertissement
À la ligne 69234 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Seaborg »
Message n°9310,
Original :Soenderborg
Traduction :Soenderborg
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 69241 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9312,
Original :Sokcho
Traduction :Sokcho
Contexte :City in Gangwon South Korea
Avertissement
À la ligne 69255 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Choqok »
Message n°9313,
Original :Solingen
Traduction :Solingen
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 69262 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Klingens »
Message n°9314,
Original :Somerset
Traduction :Somerset
Contexte :City in Kentucky USA
Avertissement
À la ligne 69269 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sommet »
Message n°9315,
Original :Somerset
Traduction :Somerset
Contexte :City in New Jersey USA
Avertissement
À la ligne 69276 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sommet »
Message n°9316,
Original :Somerville
Traduction :Somerville
Contexte :City in Massachusetts USA
Avertissement
À la ligne 69283 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9317,
Original :Somerville
Traduction :Somerville
Contexte :City in New Jersey USA
Avertissement
À la ligne 69290 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9318,
Original :Sondrestrom
Traduction :Sondrestrom (base aérienne de)
Contexte :City in Greenland
Avertissement
À la ligne 69297 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9319,
Original :Sonnenberg
Traduction :Sonnenberg
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 69304 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9320,
Original :Sonoma
Traduction :Sonoma
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 69311 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sonora »
  • « Sono ma »
  • « Sono-ma »
  • « Somation »
  • « Soman »
Message n°9321,
Original :Sopron
Traduction :Sopron
Contexte :City in Győr-Moson-Sopron Hungary
Avertissement
À la ligne 69318 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Prison »
Message n°9322,
Original :Soria
Traduction :Soria
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 69325 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sofia »
  • « Sonia »
  • « Noria »
  • « Moria »
  • « Soira »
Message n°9326,
Original :South Bend
Traduction :South Bend
Contexte :City in Indiana USA
Avertissement
À la ligne 69353 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Soute »
Message n°9326,
Original :South Bend
Traduction :South Bend
Contexte :City in Indiana USA
Avertissement
À la ligne 69353 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ben »
  • « End »
  • « Bernd »
  • « Tend »
  • « Bind »
Message n°9327,
Original :South Brook
Traduction :South Brook
Contexte :City in Newfoundland Canada
Avertissement
À la ligne 69360 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Soute »
Message n°9328,
Original :South Gate
Traduction :South Gate
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 69367 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Soute »
Message n°9329,
Original :South Kauai VORTAC
Traduction :VORTAC de South Kauai
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 69374 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Soute »
Message n°9329,
Original :South Kauai VORTAC
Traduction :VORTAC de South Kauai
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 69374 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kai »
Message n°9330,
Original :South Llano River SP (Llano) IDS
Traduction :South Llano River SP (Llano) IDS
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 69381 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Soute »
Message n°9333,
Original :Southfield
Traduction :Southfield
Contexte :City in Michigan USA
Avertissement
À la ligne 69402 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9334,
Original :Southington
Traduction :Southington
Contexte :City in Connecticut USA
Avertissement
À la ligne 69409 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9336,
Original :Soyo
Traduction :Soyo
Contexte :City in Angola
Avertissement
À la ligne 69423 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Soto »
  • « Sono »
  • « Soya »
  • « Solo »
  • « So yo »
Message n°9337,
Original :Sparks
Traduction :Sparks
Contexte :City in Nevada USA
Avertissement
À la ligne 69430 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sparts »
  • « Spardecks »
Message n°9338,
Original :Spartanburg
Traduction :Spartanburg
Contexte :City in South Carolina USA
Avertissement
À la ligne 69437 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9339,
Original :Spenard
Traduction :Spenard
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 69444 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pendard »
Message n°9341,
Original :Spirit River
Traduction :Spirit River
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 69458 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Spirite »
  • « Spi rit »
  • « Spi-rit »
  • « Spiritain »
Message n°9342,
Original :Spiritwood
Traduction :Spiritwood
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 69465 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9344,
Original :Spokane
Traduction :Spokane
Contexte :City in Washington USA
Avertissement
À la ligne 69479 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sporange »
Message n°9345,
Original :Sprague
Traduction :Sprague
Contexte :City in Manitoba Canada
Avertissement
À la ligne 69486 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Prague »
  • « Rague »
Message n°9346,
Original :Springdale
Traduction :Springdale
Contexte :City in Arkansas USA
Avertissement
À la ligne 69493 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Principale »
Message n°9347,
Original :Springfield
Traduction :Springfield
Contexte :City in Illinois USA
Avertissement
À la ligne 69500 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9348,
Original :Springfield
Traduction :Springfield
Contexte :City in Massachusetts USA
Avertissement
À la ligne 69507 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9349,
Original :Springfield
Traduction :Springfield
Contexte :City in Missouri USA
Avertissement
À la ligne 69514 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9350,
Original :Springfield
Traduction :Springfield
Contexte :City in Ohio USA
Avertissement
À la ligne 69521 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9351,
Original :Springfield
Traduction :Springfield
Contexte :City in Oregon USA
Avertissement
À la ligne 69528 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9352,
Original :Springfield
Traduction :Springfield
Contexte :City in Vermont USA
Avertissement
À la ligne 69535 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9353,
Original :Spuzzum
Traduction :Spuzzum
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 69542 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Spumeux »
Message n°9354,
Original :Squamish
Traduction :Squamish
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 69549 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Squash »
Message n°9355,
Original :St. Alban's
Traduction :Saint Alban's
Contexte :City in Newfoundland Canada
Avertissement
À la ligne 69556 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alban »
Message n°9356,
Original :St. Albans
Traduction :St. Albans
Contexte :City in Vermont USA
Avertissement
À la ligne 69563 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Albane »
  • « Alban »
  • « Albas »
  • « Albany »
  • « Al bans »
Message n°9358,
Original :St. Catharines
Traduction :Saint Catharines
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 69577 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9360,
Original :St. Clair Shores
Traduction :St. Clair Shores
Contexte :City in Michigan USA
Avertissement
À la ligne 69591 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sores »
  • « Shortes »
  • « Shorts »
  • « Stores »
  • « Scores »
Message n°9363,
Original :St. David's
Traduction :St. David's
Contexte :City in Newfoundland Canada
Avertissement
À la ligne 69612 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « David »
Message n°9365,
Original :St. John's
Traduction :Saint John's
Contexte :City in Antigua and Barbuda
Avertissement
À la ligne 69626 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Johns »
Message n°9366,
Original :St. John's
Traduction :Saint John's
Contexte :City in Newfoundland Canada
Avertissement
À la ligne 69633 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Johns »
Message n°9370,
Original :St. María Tonantzintla
Traduction :St. María Tonantzintla
Contexte :City in Mexico
Avertissement
À la ligne 69661 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mara »
  • « Marta »
  • « Maria »
  • « Marla »
  • « Marna »
Message n°9370,
Original :St. María Tonantzintla
Traduction :St. María Tonantzintla
Contexte :City in Mexico
Avertissement
À la ligne 69661 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9371,
Original :St. Michales
Traduction :St. Michales
Contexte :City in Maryland USA
Avertissement
À la ligne 69668 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Michal es »
  • « Michal-es »
  • « Mic hales »
  • « Mic-hales »
  • « Michal »
Message n°9372,
Original :St. Nazaire
Traduction :Saint-Nazaire
Contexte :City in Loire-atlantique France
Avertissement
À la ligne 69675 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nazareth »
Message n°9376,
Original :St. Peter's
Traduction :St. Peter's
Contexte :City in Nova Scotia Canada
Avertissement
À la ligne 69703 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Peter »
Message n°9377,
Original :St. Petersburg
Traduction :Saint-Pétersbourg
Contexte :City in Florida USA
Avertissement
À la ligne 69710 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9378,
Original :St. Petersburg
Traduction :Saint-Pétersbourg
Contexte :City in North-West Region Russia
Avertissement
À la ligne 69717 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9382,
Original :St. Walburg
Traduction :St. Walburg
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 69745 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wilbur »
Message n°9383,
Original :Stamford
Traduction :Stamford
Contexte :City in Connecticut USA
Avertissement
À la ligne 69752 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stanford »
  • « Standford »
Message n°9385,
Original :Stara Lesna
Traduction :Stará Lesná
Contexte :City in Slovakia
Avertissement
À la ligne 69766 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stark »
  • « Star »
  • « Stars »
  • « Start »
Message n°9385,
Original :Stara Lesna
Traduction :Stará Lesná
Contexte :City in Slovakia
Avertissement
À la ligne 69766 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lesneven »
Message n°9386,
Original :Staten Island
Traduction :Staten Island
Contexte :City in New York USA
Avertissement
À la ligne 69773 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « State »
  • « Staden »
  • « State n »
  • « Statent »
  • « States »
Message n°9387,
Original :Statesville
Traduction :Statesville
Contexte :City in North Carolina USA
Avertissement
À la ligne 69780 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « States ville »
  • « States-ville »
Message n°9388,
Original :Stavanger
Traduction :Stavanger
Contexte :City in Norway
Avertissement
À la ligne 69787 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Avantager »
Message n°9389,
Original :Stavropol'
Traduction :Stavropol
Contexte :City in South Region Russia
Avertissement
À la ligne 69794 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Aéropostal »
Message n°9390,
Original :Steamboat Springs
Traduction :Steamboat Springs
Contexte :City in Colorado USA
Avertissement
À la ligne 69801 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9391,
Original :Steinbach
Traduction :Steinbach
Contexte :City in Manitoba Canada
Avertissement
À la ligne 69808 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9392,
Original :Stephenville
Traduction :Stephenville
Contexte :City in Newfoundland Canada
Avertissement
À la ligne 69815 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stephenson »
Message n°9395,
Original :Sterling Heights
Traduction :Sterling Heights
Contexte :City in Michigan USA
Avertissement
À la ligne 69836 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Eighties »
Message n°9396,
Original :Stettler
Traduction :Stettler
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 69843 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sterlet »
  • « Starlette »
  • « Lettriste »
  • « Strette »
Message n°9397,
Original :Steubenville
Traduction :Steubenville
Contexte :City in Ohio USA
Avertissement
À la ligne 69850 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9398,
Original :Stockert
Traduction :Stockert
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 69857 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stocker »
  • « Stockent »
  • « Stockera »
  • « Stocker t »
  • « Stockeur »
Message n°9401,
Original :Stockton
Traduction :Stockton
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 69878 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stock ton »
  • « Stock-ton »
  • « Stock »
Message n°9402,
Original :Stony Brook
Traduction :Stony Brook
Contexte :City in New York USA
Avertissement
À la ligne 69885 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sony »
  • « Stone »
  • « Tony »
Message n°9404,
Original :Stratford
Traduction :Stratford
Contexte :City in Connecticut USA
Avertissement
À la ligne 69899 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stratiforme »
Message n°9405,
Original :Stratford
Traduction :Stratford
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 69906 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stratiforme »
Message n°9406,
Original :Struer
Traduction :Struer
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 69913 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Strier »
  • « Obstruer »
  • « Striquer »
  • « Truster »
  • « Frustrer »
Message n°9407,
Original :Sturtevant
Traduction :Sturtevant
Contexte :City in Wisconsin USA
Avertissement
À la ligne 69920 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9409,
Original :Sudbury
Traduction :Grand Sudbury
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 69934 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bunbury »
Message n°9412,
Original :Sugadaira
Traduction :Sugadaira
Contexte :City in Japan
Avertissement
À la ligne 69955 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9414,
Original :Summerford
Traduction :Summerford
Contexte :City in Newfoundland Canada
Avertissement
À la ligne 69969 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9415,
Original :Summerside
Traduction :Summerside
Contexte :City in Prince Edward Island Canada
Avertissement
À la ligne 69976 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Summer side »
  • « Summer-side »
Message n°9416,
Original :Sumter
Traduction :Sumter
Contexte :City in South Carolina USA
Avertissement
À la ligne 69983 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sumer »
  • « Summer »
  • « Sum ter »
  • « Sum-ter »
  • « Subsumer »
Message n°9417,
Original :Sumy
Traduction :Soumy
Contexte :City in Ukraine
Avertissement
À la ligne 69990 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Soum »
  • « Soum y »
  • « Sou my »
  • « Sou-my »
  • « Soumis »
Message n°9418,
Original :Sun Valley
Traduction :Sun Valley
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 69997 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Un »
  • « Sune »
  • « Sung »
  • « Sue »
  • « Tun »
Message n°9419,
Original :Suncheon
Traduction :Suncheon
Contexte :City in Jeonnam South Korea
Avertissement
À la ligne 70004 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Asuncion »
Message n°9420,
Original :Sundridge
Traduction :Sundridge
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 70011 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bridgeur »
Message n°9421,
Original :Sunnyvale
Traduction :Sunnyvale
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 70018 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9422,
Original :Sunrise
Traduction :Sunrise
Contexte :City in Florida USA
Avertissement
À la ligne 70025 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sunriise »
  • « Surprise »
Message n°9423,
Original :Superior
Traduction :Superior
Contexte :City in Wisconsin USA
Avertissement
À la ligne 70032 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9426,
Original :Sutherland
Traduction :Sutherland
Contexte :City in South Africa
Avertissement
À la ligne 70053 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9428,
Original :Suure-Jaani
Traduction :Suure-Jaani
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 70067 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Usure »
  • « Sure »
  • « Suture »
  • « Sueur »
  • « Saure »
Message n°9428,
Original :Suure-Jaani
Traduction :Suure-Jaani
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 70067 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jauni »
  • « Janine »
Message n°9429,
Original :Suwon
Traduction :Suwon
Contexte :City in Gyeonggi South Korea
Avertissement
À la ligne 70074 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Suçon »
  • « Su won »
  • « Su-won »
Message n°9430,
Original :Svendborg
Traduction :Svendborg
Contexte :City in Fyn Denmark
Avertissement
À la ligne 70081 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lundborg »
Message n°9431,
Original :Swan Hills
Traduction :Swan Hills
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 70088 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « San »
  • « Sean »
  • « Stan »
  • « Iwan »
  • « Sw an »
Message n°9431,
Original :Swan Hills
Traduction :Swan Hills
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 70088 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hill »
  • « Sills »
  • « Bills »
  • « Hill s »
  • « Hiles »
Message n°9432,
Original :Swan River
Traduction :Swan River
Contexte :City in Manitoba Canada
Avertissement
À la ligne 70095 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « San »
  • « Sean »
  • « Stan »
  • « Iwan »
  • « Sw an »
Message n°9433,
Original :Swannanoa
Traduction :Swannanoa
Contexte :City in North Carolina USA
Avertissement
À la ligne 70102 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nanowatts »
Message n°9437,
Original :Syktyvkar
Traduction :Syktyvkar
Contexte :City in North-West Region Russia
Avertissement
À la ligne 70130 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9439,
Original :Szeged
Traduction :Szeged
Contexte :City in Csongrád Hungary
Avertissement
À la ligne 70144 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Szwed »
Message n°9440,
Original :Szekszárd
Traduction :Szekszárd
Contexte :City in Tolna Hungary
Avertissement
À la ligne 70151 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9441,
Original :Szolnok
Traduction :Szolnok
Contexte :City in Jász-Nagykun-Szolnok Hungary
Avertissement
À la ligne 70158 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9442,
Original :Szombathely
Traduction :Szombathely
Contexte :City in Vas Hungary
Avertissement
À la ligne 70165 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Szombathelyi »
Message n°9443,
Original :Székesfehérvár
Traduction :Székesfehérvár
Contexte :City in Fejér Hungary
Avertissement
À la ligne 70172 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9445,
Original :Taber
Traduction :Taber
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 70186 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Aber »
  • « Naber »
  • « Haber »
  • « Tabler »
  • « Trabe »
Message n°9447,
Original :Tachie
Traduction :Tachie
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 70200 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tache »
  • « Tachine »
  • « Tachiez »
  • « Tachée »
  • « Ta chie »
Message n°9448,
Original :Tacoma
Traduction :Tacoma
Contexte :City in Washington USA
Avertissement
À la ligne 70207 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ta coma »
  • « Ta-coma »
  • « Taco ma »
  • « Taco-ma »
  • « Acomat »
Message n°9449,
Original :Tadoussac
Traduction :Tadoussac
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 70214 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9450,
Original :Taebaek
Traduction :Taebaek
Contexte :City in Gangwon South Korea
Avertissement
À la ligne 70221 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Taekwondo »
Message n°9452,
Original :Tai Tam
Traduction :Tai Tam
Contexte :City in Hong Kong
Avertissement
À la ligne 70235 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Am »
  • « Team »
  • « Sam »
  • « Tai »
  • « Tim »
Message n°9454,
Original :Takoradi
Traduction :Takoradi
Contexte :City in Ghana
Avertissement
À la ligne 70249 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Autoradio »
Message n°9455,
Original :Talara
Traduction :Talara
Contexte :City in Peru
Avertissement
À la ligne 70256 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tamara »
  • « Talera »
  • « Tala ra »
  • « Tala-ra »
  • « Tralala »
Message n°9456,
Original :Tallahassee
Traduction :Tallahassee
Contexte :City in Florida USA
Avertissement
À la ligne 70263 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9458,
Original :Tamanrasset
Traduction :Tamanrasset
Contexte :City in Algeria
Avertissement
À la ligne 70277 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9459,
Original :Tambov
Traduction :Tambov
Contexte :City in Central Region Russia
Avertissement
À la ligne 70284 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tambour »
Message n°9461,
Original :Tampere
Traduction :Tampere
Contexte :City in Finland
Avertissement
À la ligne 70298 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Petamètre »
Message n°9462,
Original :Tamsalu
Traduction :Tamsalu
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 70305 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Talus »
Message n°9464,
Original :Taora Island
Traduction :Île Taora
Contexte :City in Marshall Islands
Avertissement
À la ligne 70319 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tara »
  • « Tao ra »
  • « Tao-ra »
  • « Taira »
  • « Taota »
Message n°9467,
Original :Tarragona
Traduction :Tarragone
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 70340 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tétragone »
  • « Téragone »
Message n°9468,
Original :Tartu
Traduction :Tartu
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 70347 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tarti »
  • « Tarte »
  • « Tortu »
  • « Tar tu »
  • « Tar-tu »
Message n°9470,
Original :Tatabánya
Traduction :Tatabánya
Contexte :City in Komárom-Esztergom Hungary
Avertissement
À la ligne 70361 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tatane »
Message n°9471,
Original :Tataouine
Traduction :Tataouine
Contexte :City in Tunisia
Avertissement
À la ligne 70368 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9475,
Original :Teignmouth
Traduction :Teignmouth
Contexte :City in United Kingdom
Avertissement
À la ligne 70396 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9477,
Original :Temiskaming Shores
Traduction :Temiskaming Shores
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 70410 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9477,
Original :Temiskaming Shores
Traduction :Temiskaming Shores
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 70410 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sores »
  • « Shortes »
  • « Shorts »
  • « Stores »
  • « Scores »
Message n°9479,
Original :Tengah
Traduction :Tengah
Contexte :City in Singapore
Avertissement
À la ligne 70424 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tengarra »
Message n°9480,
Original :Tenino
Traduction :Tenino
Contexte :City in Washington USA
Avertissement
À la ligne 70431 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nintendo »
  • « Tenon »
Message n°9481,
Original :Tern Island
Traduction :Tern Island
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 70438 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Teran »
  • « Teri »
  • « Tarn »
  • « Dern »
  • « Kern »
Message n°9483,
Original :Ternopil'
Traduction :Ternopil
Contexte :City in Ukraine
Avertissement
À la ligne 70452 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Terpinol »
Message n°9487,
Original :Terrenceville
Traduction :Terrenceville
Contexte :City in Newfoundland Canada
Avertissement
À la ligne 70480 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Terrence ville »
  • « Terrence-ville »
Message n°9488,
Original :Teruel
Traduction :Teruel
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 70487 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Truelle »
Message n°9490,
Original :Texarkana
Traduction :Texarkana
Contexte :City in Arkansas USA
Avertissement
À la ligne 70501 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9491,
Original :Texarkana
Traduction :Texarkana
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 70508 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9492,
Original :Teyateayneng
Traduction :Teyateyaneng
Contexte :City in Lesotho
Avertissement
À la ligne 70515 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9494,
Original :Thessalon
Traduction :Thessalon
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 70529 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Thessalonique »
Message n°9495,
Original :Thessaloníki
Traduction :Tessalonique
Contexte :City in Greece
Avertissement
À la ligne 70536 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Thessalonique »
Message n°9497,
Original :Thibodaux
Traduction :Thibodaux
Contexte :City in Louisiana USA
Avertissement
À la ligne 70550 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9499,
Original :Thisted
Traduction :Thisted
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 70564 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Twisted »
  • « Luthiste »
Message n°9500,
Original :Thomasville
Traduction :Thomasville
Contexte :City in Alabama USA
Avertissement
À la ligne 70571 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Thomas ville »
  • « Thomas-ville »
Message n°9501,
Original :Thornton
Traduction :Thornton
Contexte :City in Colorado USA
Avertissement
À la ligne 70578 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Thorn ton »
  • « Thorn-ton »
  • « Thoron »
  • « Thorn »
  • « Toronto »
Message n°9502,
Original :Thousand Oaks
Traduction :Thousand Oaks
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 70585 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Yaks »
  • « Maks »
  • « Laks »
  • « Oaïs »
  • « Ostiaks »
Message n°9505,
Original :Tifton
Traduction :Tifton
Contexte :City in Georgia USA
Avertissement
À la ligne 70606 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bifton »
  • « Tif ton »
  • « Tif-ton »
  • « Clifton »
Message n°9506,
Original :Tignish
Traduction :Tignish
Contexte :City in Prince Edward Island Canada
Avertissement
À la ligne 70613 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tignes »
Message n°9507,
Original :Tiko
Traduction :Tiko
Contexte :City in Cameroon
Avertissement
À la ligne 70620 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Taiko »
  • « Tino »
  • « Timo »
  • « Niko »
  • « TikZ »
Message n°9508,
Original :Tilburg
Traduction :Tilburg
Contexte :City in Netherlands
Avertissement
À la ligne 70627 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tilbury »
  • « Wilbur »
Message n°9509,
Original :Tillson
Traduction :Tillson
Contexte :City in New York USA
Avertissement
À la ligne 70634 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Willson »
  • « Tillons »
  • « Till son »
  • « Till-son »
  • « Tatillon »
Message n°9510,
Original :Timmins
Traduction :Timmins
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 70641 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tim mins »
  • « Tim-mins »
  • « Timings »
Message n°9511,
Original :Tinak
Traduction :Tinak
Contexte :City in Marshall Islands
Avertissement
À la ligne 70648 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tina »
  • « Tina k »
  • « Tirina »
Message n°9512,
Original :Tindouf
Traduction :Tindouf
Contexte :City in Algeria
Avertissement
À la ligne 70655 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tintouin »
Message n°9514,
Original :Tlemcen
Traduction :Tlemcen
Contexte :City in Algeria
Avertissement
À la ligne 70669 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gentlemen »
Message n°9515,
Original :Toamasina
Traduction :Tamatave
Contexte :City in Madagascar
Avertissement
À la ligne 70676 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Batave »
Message n°9516,
Original :Tobermory
Traduction :Tobermory
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 70683 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Observatory »
Message n°9517,
Original :Tobruk
Traduction :Tobrouk
Contexte :City in Libya
Avertissement
À la ligne 70690 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Broulik »
Message n°9518,
Original :Toender
Traduction :Tønder
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 70697 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tender »
Message n°9519,
Original :Tofino
Traduction :Tofino
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 70704 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tonkin »
Message n°9521,
Original :Toledo
Traduction :Toledo
Contexte :City in Ohio USA
Avertissement
À la ligne 70718 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dole »
Message n°9523,
Original :Toliara
Traduction :Toliara
Contexte :City in Madagascar
Avertissement
À la ligne 70732 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arabitol »
Message n°9525,
Original :Tombstone
Traduction :Tombstone
Contexte :City in Arizona USA
Avertissement
À la ligne 70746 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bostonne »
Message n°9526,
Original :Tomsk
Traduction :Tomsk
Contexte :City in Siberia Russia
Avertissement
À la ligne 70753 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Omsk »
Message n°9527,
Original :Tongyeong
Traduction :Tongyeong
Contexte :City in Gyeongnam South Korea
Avertissement
À la ligne 70760 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9528,
Original :Topeka
Traduction :Topeka
Contexte :City in Kansas USA
Avertissement
À la ligne 70767 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Topera »
  • « Tope »
Message n°9529,
Original :Tornio
Traduction :Tornio
Contexte :City in Finland
Avertissement
À la ligne 70774 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Niort »
Message n°9531,
Original :Torrance
Traduction :Torrance
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 70788 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tolérance »
  • « Errance »
  • « Trance »
Message n°9532,
Original :Torrington
Traduction :Torrington
Contexte :City in Connecticut USA
Avertissement
À la ligne 70795 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Monitoring »
  • « Remington »
Message n°9535,
Original :Townsville
Traduction :Townsville
Contexte :City in Queensland Australia
Avertissement
À la ligne 70816 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Louisville »
Message n°9536,
Original :Toyokawa
Traduction :Toyokawa
Contexte :City in Japan
Avertissement
À la ligne 70823 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Toyooka »
Message n°9537,
Original :Tozeur
Traduction :Tozeur
Contexte :City in Tunisia
Avertissement
À la ligne 70830 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Toueur »
  • « Tourneur »
Message n°9538,
Original :Trapani
Traduction :Trapani
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 70837 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Trantran »
Message n°9541,
Original :Trenton
Traduction :Trenton
Contexte :City in New Jersey USA
Avertissement
À la ligne 70858 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Trent on »
  • « Trent-on »
  • « Trente »
  • « Trent »
  • « Rencontre »
Message n°9542,
Original :Trepassey
Traduction :Trepassey
Contexte :City in Newfoundland Canada
Avertissement
À la ligne 70865 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Repasseur »
Message n°9548,
Original :Tromsø
Traduction :Tromsø
Contexte :City in Norway
Avertissement
À la ligne 70907 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Trompe »
Message n°9549,
Original :Trondheim
Traduction :Trondheim
Contexte :City in Norway
Avertissement
À la ligne 70914 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tronche »
Message n°9555,
Original :Truro
Traduction :Truro
Contexte :City in Nova Scotia Canada
Avertissement
À la ligne 70956 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tru ro »
  • « Tru-ro »
  • « Trou »
Message n°9557,
Original :Tucker
Traduction :Tucker
Contexte :City in Georgia USA
Avertissement
À la ligne 70970 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tecker »
  • « Tu cker »
  • « Tu-cker »
Message n°9559,
Original :Tucumcari
Traduction :Tucumcari
Contexte :City in New Mexico USA
Avertissement
À la ligne 70984 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9560,
Original :Tula
Traduction :Toula
Contexte :City in Central Region Russia
Avertissement
À la ligne 70991 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Toul »
  • « Ioula »
  • « Roula »
  • « Coula »
  • « Moula »
Message n°9562,
Original :Tumbler Ridge
Traduction :Tumbler Ridge
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 71005 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Trembler »
Message n°9564,
Original :Tupelo
Traduction :Tupelo
Contexte :City in Mississippi USA
Avertissement
À la ligne 71019 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tue-loup »
Message n°9567,
Original :Tuscaloosa
Traduction :Tuscaloosa
Contexte :City in Alabama USA
Avertissement
À la ligne 71040 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9568,
Original :Tver'
Traduction :Tver'
Contexte :City in Central Region Russia
Avertissement
À la ligne 71047 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ver »
  • « Ever »
  • « Over »
  • « Ter »
  • « Vert »
Message n°9569,
Original :Twin Falls
Traduction :Twin Falls
Contexte :City in Idaho USA
Avertissement
À la ligne 71054 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Twi »
  • « Win »
  • « Twain »
  • « Kwin »
  • « Zwin »
Message n°9570,
Original :Two Hills
Traduction :Two Hills
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 71061 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Twi »
  • « Teo »
  • « Tao »
  • « Téo »
  • « To »
Message n°9570,
Original :Two Hills
Traduction :Two Hills
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 71061 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hill »
  • « Sills »
  • « Bills »
  • « Hill s »
  • « Hiles »
Message n°9572,
Original :Tyumen'
Traduction :Tioumen
Contexte :City in Ural Russia
Avertissement
À la ligne 71075 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mention »
Message n°9574,
Original :Tõrva
Traduction :Tõrva
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 71089 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Servant »
Message n°9575,
Original :Türi
Traduction :Türi
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 71096 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Teri »
  • « Tori »
  • « Tri »
  • « Tari »
Message n°9576,
Original :US Naval Observatory
Traduction :US Naval (Obs.)
Contexte :City in Washington, DC USA
Avertissement
À la ligne 71103 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ob »
  • « Ots »
  • « Tbs »
  • « Abs »
  • « Ob s »
Message n°9577,
Original :Ubon
Traduction :Ubon Ratchathani
Contexte :City in Thailand
Avertissement
À la ligne 71110 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bon »
  • « Bubon »
  • « U bon »
Message n°9577,
Original :Ubon
Traduction :Ubon Ratchathani
Contexte :City in Thailand
Avertissement
À la ligne 71110 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9578,
Original :Ucluelet
Traduction :Ucluelet
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 71117 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9579,
Original :Udine
Traduction :Udine
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 71124 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Usine »
  • « Urine »
  • « Udi ne »
  • « Udi-ne »
  • « Caudine »
Message n°9580,
Original :Udon-Thani
Traduction :Udon Thani
Contexte :City in Thailand
Avertissement
À la ligne 71131 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Don »
  • « Odon »
  • « U don »
  • « Ud on »
  • « Ud-on »
Message n°9580,
Original :Udon-Thani
Traduction :Udon Thani
Contexte :City in Thailand
Avertissement
À la ligne 71131 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Thai »
  • « Shani »
  • « Chani »
  • « Dhanistha »
Message n°9581,
Original :Uelzen
Traduction :Uelzen
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 71138 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bilzen »
Message n°9582,
Original :Ufa
Traduction :Oufa
Contexte :City in Volga Region Russia
Avertissement
À la ligne 71145 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ouf »
  • « Loufa »
  • « Ou fa »
  • « Ou-fa »
  • « Ouf a »
Message n°9583,
Original :Uiseong
Traduction :Uiseong
Contexte :City in Gyeongbuk South Korea
Avertissement
À la ligne 71152 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Guisson »
Message n°9586,
Original :Ulan-Ude
Traduction :Oulan-Oude
Contexte :City in Siberia Russia
Avertissement
À la ligne 71173 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rude »
  • « Aude »
  • « Jude »
  • « Oued »
  • « Ouds »
Message n°9587,
Original :Uljin
Traduction :Uljin
Contexte :City in Gyeongbuk South Korea
Avertissement
À la ligne 71180 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jilin »
Message n°9588,
Original :Ulleungdo
Traduction :Ulleungdo
Contexte :City in Gyeongbuk South Korea
Avertissement
À la ligne 71187 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9590,
Original :Ulsan
Traduction :Ulsan
Contexte :City in South Korea
Avertissement
À la ligne 71201 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ulnas »
  • « Pulsant »
Message n°9591,
Original :Unalaska
Traduction :Unalaska
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 71208 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alaska »
  • « Kaunas »
Message n°9596,
Original :University City
Traduction :University City
Contexte :City in Missouri USA
Avertissement
À la ligne 71243 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Université »
Message n°9597,
Original :Upolu
Traduction :Upolu
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 71250 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pollux »
Message n°9598,
Original :Upolu Point
Traduction :Upolu Point
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 71257 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pollux »
Message n°9599,
Original :Uppsala
Traduction :Uppsala
Contexte :City in Sweden
Avertissement
À la ligne 71264 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Supplanta »
Message n°9600,
Original :Uppsala Sur
Traduction :Uppsala Sur
Contexte :City in Australia
Avertissement
À la ligne 71271 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Supplanta »
Message n°9601,
Original :Upsala
Traduction :Upsala
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 71278 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Up sala »
  • « Up-sala »
  • « Salaud »
Message n°9602,
Original :Urbana
Traduction :Urbana
Contexte :City in Illinois USA
Avertissement
À la ligne 71285 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Urbina »
  • « Rubana »
  • « Turban »
  • « Durban »
  • « Banana »
Message n°9603,
Original :Ust'-Ordynsky
Traduction :Ust-Ordynsky
Contexte :City in Siberia Russia
Avertissement
À la ligne 71292 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Est »
  • « Nst »
  • « Ist »
  • « Rst »
  • « Ost »
Message n°9603,
Original :Ust'-Ordynsky
Traduction :Ust-Ordynsky
Contexte :City in Siberia Russia
Avertissement
À la ligne 71292 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nynorsk »
Message n°9604,
Original :Utica
Traduction :Utica
Contexte :City in New York USA
Avertissement
À la ligne 71299 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Attica »
Message n°9605,
Original :Utirik
Traduction :Utirik
Contexte :City in Marshall Islands
Avertissement
À la ligne 71306 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kiriki »
Message n°9607,
Original :Uzhhorod
Traduction :Oujhorod
Contexte :City in Ukraine
Avertissement
À la ligne 71320 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Horodateur »
Message n°9608,
Original :Vacaville
Traduction :Vacaville
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 71327 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9609,
Original :Vainu Bappu
Traduction :Vainu Bappu (Observatoire de)
Contexte :City in India
Avertissement
À la ligne 71334 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vain »
  • « Vaincu »
  • « Vaine »
  • « Vains »
  • « Vainc »
Message n°9609,
Original :Vainu Bappu
Traduction :Vainu Bappu (Observatoire de)
Contexte :City in India
Avertissement
À la ligne 71334 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « BAPBAP »
Message n°9612,
Original :Valdez
Traduction :Valdez
Contexte :City in Alaska USA
Avertissement
À la ligne 71355 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Valdes »
  • « Valsez »
  • « Valez »
  • « Validez »
  • « Valiez »
Message n°9613,
Original :Valdosta
Traduction :Valdosta
Contexte :City in Georgia USA
Avertissement
À la ligne 71362 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Osvaldo »
Message n°9614,
Original :Vale
Traduction :Vale
Contexte :City in Oregon USA
Avertissement
À la ligne 71369 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Valle »
  • « Ale »
  • « Sale »
  • « Tale »
  • « Cale »
Message n°9616,
Original :Valga
Traduction :Valga
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 71383 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Volga »
  • « Vagal »
  • « Valsa »
  • « Galgal »
  • « Algal »
Message n°9617,
Original :Valhalla
Traduction :Valhalla
Contexte :City in New York USA
Avertissement
À la ligne 71390 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Walhalla »
  • « Hallal »
Message n°9620,
Original :Vallejo
Traduction :Vallejo
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 71411 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Valle »
Message n°9622,
Original :Valleyview
Traduction :Valleyview
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 71425 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9624,
Original :Valverde
Traduction :Valverde
Contexte :City in Tenerife Spain
Avertissement
À la ligne 71439 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Valvaire »
Message n°9626,
Original :Van Buren
Traduction :Van Buren
Contexte :City in Maine USA
Avertissement
À la ligne 71453 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Burn »
  • « Burne »
  • « Brune »
  • « Bure »
  • « Bren »
Message n°9627,
Original :Van Nuys
Traduction :Van Nuys
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 71460 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nuis »
  • « Puys »
  • « Nus »
  • « Nues »
  • « Nuas »
Message n°9630,
Original :Vandans
Traduction :Vandans
Contexte :City in Austria
Avertissement
À la ligne 71481 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vandas »
  • « Van dans »
  • « Van-dans »
  • « Vanda ns »
  • « Vanda-ns »
Message n°9631,
Original :Vanderhoof
Traduction :Vanderhoof
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 71488 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9633,
Original :Vantaa
Traduction :Vantaa
Contexte :City in Finland
Avertissement
À la ligne 71502 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vanta »
  • « Vantas »
  • « Vantai »
  • « Vanta a »
  • « Avant »
Message n°9634,
Original :Varaždin
Traduction :Varaždin
Contexte :City in Croatia
Avertissement
À la ligne 71509 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Varanasi »
Message n°9635,
Original :Varde
Traduction :Varde
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 71516 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arde »
  • « Sarde »
  • « Tarde »
  • « Larde »
  • « Darde »
Message n°9638,
Original :Vaughn
Traduction :Vaughn
Contexte :City in New Mexico USA
Avertissement
À la ligne 71537 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Naughton »
Message n°9639,
Original :Vegreville
Traduction :Vegreville
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 71544 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9640,
Original :Vejle
Traduction :Vejle
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 71551 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Veule »
Message n°9642,
Original :Venice
Traduction :Venice
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 71565 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vence »
  • « Venise »
  • « Renice »
  • « Ve nice »
  • « Ve-nice »
Message n°9643,
Original :Ventura
Traduction :Ventura
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 71572 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Venturi »
  • « Aventura »
  • « Ventera »
  • « Aventure »
  • « Entrave »
Message n°9644,
Original :Vermilion
Traduction :Vermillion
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 71579 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vermillon »
  • « Vermillions »
  • « Ver million »
  • « Ver-million »
Message n°9645,
Original :Vermilion Bay
Traduction :Vermilion Bay
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 71586 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vermillon »
Message n°9646,
Original :Vermillion
Traduction :Vermillion
Contexte :City in South Dakota USA
Avertissement
À la ligne 71593 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vermillon »
  • « Vermillions »
  • « Ver million »
  • « Ver-million »
Message n°9648,
Original :Verner
Traduction :Verner
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 71607 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Verne »
  • « Vernier »
  • « Cerner »
  • « Berner »
  • « Werner »
Message n°9651,
Original :Very Large Array
Traduction :Very Large Array
Contexte :City in New Mexico USA
Avertissement
À la ligne 71628 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vera »
  • « Verr »
  • « Vert »
  • « Ver »
  • « Vers »
Message n°9651,
Original :Very Large Array
Traduction :Very Large Array
Contexte :City in New Mexico USA
Avertissement
À la ligne 71628 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arras »
  • « Auray »
  • « Ar ray »
  • « Ar-ray »
  • « Aymara »
Message n°9652,
Original :Veszprém
Traduction :Veszprém
Contexte :City in Veszprém Hungary
Avertissement
À la ligne 71635 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vesprée »
Message n°9653,
Original :Viborg
Traduction :Viborg
Contexte :City in Jylland Denmark
Avertissement
À la ligne 71642 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vibord »
Message n°9654,
Original :Vicenza
Traduction :Vicence
Contexte :City in Italy
Avertissement
À la ligne 71649 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vicente »
  • « Licence »
  • « Violence »
  • « Avicenne »
  • « Vincent »
Message n°9655,
Original :Vicksburg
Traduction :Vicksburg
Contexte :City in Mississippi USA
Avertissement
À la ligne 71656 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Duisburg »
Message n°9662,
Original :Viljandi
Traduction :Viljandi
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 71705 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vivandier »
Message n°9664,
Original :Vilna
Traduction :Vilna
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 71719 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Viana »
  • « Vina »
  • « Villa »
  • « Vil na »
  • « Vil-na »
Message n°9666,
Original :Vineland
Traduction :Vineland
Contexte :City in New Jersey USA
Avertissement
À la ligne 71733 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vine land »
  • « Vine-land »
  • « Landgravine »
Message n°9667,
Original :Vinkovci
Traduction :Vinkovci
Contexte :City in Croatia
Avertissement
À la ligne 71740 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Novikov »
Message n°9668,
Original :Vinnytsia
Traduction :Vinnitsa
Contexte :City in Ukraine
Avertissement
À la ligne 71747 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vivianite »
Message n°9669,
Original :Virden
Traduction :Virden
Contexte :City in Manitoba Canada
Avertissement
À la ligne 71754 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Devenir »
Message n°9671,
Original :Virovitica
Traduction :Virovitica
Contexte :City in Croatia
Avertissement
À la ligne 71768 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9672,
Original :Visalia
Traduction :Visalia
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 71775 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Visa lia »
  • « Visa-lia »
  • « Visualisa »
  • « Vitalisa »
  • « Viabilisa »
Message n°9673,
Original :Vitoria-Gasteiz
Traduction :Vitoria-Gasteiz
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 71782 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gastrite »
Message n°9674,
Original :Vladikavkaz
Traduction :Vladikavkaz
Contexte :City in South Region Russia
Avertissement
À la ligne 71789 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9678,
Original :Vologda
Traduction :Vologda
Contexte :City in North-West Region Russia
Avertissement
À la ligne 71817 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Volgograd »
Message n°9679,
Original :Vols
Traduction :Völs
Contexte :City in Austria
Avertissement
À la ligne 71824 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vols »
  • « Vils »
  • « Vals »
Message n°9680,
Original :Vordingborg
Traduction :Vordingborg
Contexte :City in Zealand Denmark
Avertissement
À la ligne 71831 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9681,
Original :Võhma
Traduction :Võhma
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 71838 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ahmad »
Message n°9682,
Original :Võru
Traduction :Võru
Contexte :City in Estonia
Avertissement
À la ligne 71845 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Varus »
Message n°9683,
Original :Wabash
Traduction :Wabash
Contexte :City in Indiana USA
Avertissement
À la ligne 71852 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wash »
  • « Bash »
Message n°9684,
Original :Waco
Traduction :Waco
Contexte :City in Texas USA
Avertissement
À la ligne 71859 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wacom »
  • « Naco »
  • « Taco »
  • « Paco »
  • « CaCO »
Message n°9685,
Original :Wad Medani
Traduction :Wad Madani
Contexte :City in Sudan
Avertissement
À la ligne 71866 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mandai »
  • « Magadan »
Message n°9686,
Original :Wadi-Halfa
Traduction :Wadi Halfa
Contexte :City in Sudan
Avertissement
À la ligne 71873 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wade »
  • « Cadi »
  • « Kadi »
  • « Wad »
  • « Wai »
Message n°9686,
Original :Wadi-Halfa
Traduction :Wadi Halfa
Contexte :City in Sudan
Avertissement
À la ligne 71873 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Halpha »
  • « Half »
  • « Alfa »
  • « Haïfa »
  • « Halva »
Message n°9687,
Original :Wafra
Traduction :Al Wafra
Contexte :City in Kuwait
Avertissement
À la ligne 71880 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Safran »
Message n°9688,
Original :Wahiawa
Traduction :Wahiawa
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 71887 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wahiba »
  • « Wahib »
Message n°9689,
Original :Waialua
Traduction :Waialua
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 71894 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alluvial »
Message n°9690,
Original :Waikola
Traduction :Waikola
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 71901 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wai kola »
  • « Wai-kola »
  • « Nikola »
Message n°9691,
Original :Wailuku
Traduction :Wailuku
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 71908 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Milwaukee »
Message n°9693,
Original :Wainwright
Traduction :Wainwright
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 71922 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9694,
Original :Waipahu
Traduction :Waipahu
Contexte :City in Hawaii USA
Avertissement
À la ligne 71929 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Waimea »
Message n°9696,
Original :Wakefield
Traduction :Wakefield
Contexte :City in Massachusetts USA
Avertissement
À la ligne 71943 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9697,
Original :Waldoboro
Traduction :Waldoboro
Contexte :City in Maine USA
Avertissement
À la ligne 71950 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rohdewald »
Message n°9698,
Original :Walker
Traduction :Walker
Contexte :City in Louisiana USA
Avertissement
À la ligne 71957 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Walter »
  • « Walk er »
  • « Walk-er »
  • « Walk-over »
Message n°9699,
Original :Walla Walla
Traduction :Walla Walla
Contexte :City in Washington USA
Avertissement
À la ligne 71964 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alla »
  • « Wallas »
  • « Talla »
  • « Willa »
  • « Dalla »
Message n°9699,
Original :Walla Walla
Traduction :Walla Walla
Contexte :City in Washington USA
Avertissement
À la ligne 71964 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alla »
  • « Wallas »
  • « Talla »
  • « Willa »
  • « Dalla »
Message n°9701,
Original :Wallowa
Traduction :Wallowa
Contexte :City in Oregon USA
Avertissement
À la ligne 71978 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wallon »
  • « Allow »
  • « Wall »
Message n°9702,
Original :Walnut Creek
Traduction :Walnut Creek
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 71985 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Malnutri »
Message n°9703,
Original :Waltham
Traduction :Waltham
Contexte :City in Massachusetts USA
Avertissement
À la ligne 71992 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Eltham »
Message n°9704,
Original :Walvis Bay
Traduction :Walvis Bay
Contexte :City in Namibia
Avertissement
À la ligne 71999 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wallis »
  • « Alvise »
Message n°9705,
Original :Wandering River
Traduction :Wandering River
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 72006 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rendering »
Message n°9706,
Original :Wando
Traduction :Wando
Contexte :City in Jeonnam South Korea
Avertissement
À la ligne 72013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wanda »
  • « Rando »
  • « Waldo »
Message n°9713,
Original :Wasagaming
Traduction :Wasagaming
Contexte :City in Manitoba Canada
Avertissement
À la ligne 72062 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9714,
Original :Wasco
Traduction :Wasco
Contexte :City in Oregon USA
Avertissement
À la ligne 72069 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fiasco »
Message n°9715,
Original :Waseca
Traduction :Waseca
Contexte :City in Minnesota USA
Avertissement
À la ligne 72076 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Case »
  • « CasE »
Message n°9718,
Original :Waswanipi
Traduction :Waswanipi
Contexte :City in Quebec Canada
Avertissement
À la ligne 72097 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Botswanais »
Message n°9719,
Original :Waterbury
Traduction :Waterbury
Contexte :City in Connecticut USA
Avertissement
À la ligne 72104 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9720,
Original :Waterford
Traduction :Waterford
Contexte :City in Munster Ireland
Avertissement
À la ligne 72111 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Waterfall »
Message n°9723,
Original :Watertown
Traduction :Watertown
Contexte :City in New York USA
Avertissement
À la ligne 72132 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Waterloo »
Message n°9724,
Original :Watertown
Traduction :Watertown
Contexte :City in South Dakota USA
Avertissement
À la ligne 72139 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Waterloo »
Message n°9725,
Original :Waterville
Traduction :Waterville
Contexte :City in Washington USA
Avertissement
À la ligne 72146 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Water ville »
  • « Water-ville »
Message n°9726,
Original :Watrous
Traduction :Watrous
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 72153 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chatrous »
Message n°9727,
Original :Waukegan
Traduction :Waukegan
Contexte :City in Illinois USA
Avertissement
À la ligne 72160 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9728,
Original :Waukesha
Traduction :Waukesha
Contexte :City in Wisconsin USA
Avertissement
À la ligne 72167 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Shakes »
Message n°9729,
Original :Wausau
Traduction :Wausau
Contexte :City in Wisconsin USA
Avertissement
À la ligne 72174 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Causa »
Message n°9730,
Original :Wauwatosa
Traduction :Wauwatosa
Contexte :City in Wisconsin USA
Avertissement
À la ligne 72181 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9731,
Original :Wawa
Traduction :Wawa
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 72188 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kawa »
  • « Away »
Message n°9732,
Original :Waycross
Traduction :Waycross
Contexte :City in Georgia USA
Avertissement
À la ligne 72195 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cyclo-cross »
Message n°9734,
Original :Waynesboro
Traduction :Waynesboro
Contexte :City in Virginia USA
Avertissement
À la ligne 72209 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9735,
Original :Waynesburg
Traduction :Waynesburg
Contexte :City in Pennsylvania USA
Avertissement
À la ligne 72216 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9736,
Original :Weirs
Traduction :Weirs
Contexte :City in New Hampshire USA
Avertissement
À la ligne 72223 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Weyrs »
  • « Weird »
  • « Weis »
  • « Weiss »
Message n°9737,
Original :Weirton
Traduction :Weirton
Contexte :City in West Virginia USA
Avertissement
À la ligne 72230 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Virton »
Message n°9740,
Original :Wendover
Traduction :Wendover
Contexte :City in Utah USA
Avertissement
À la ligne 72251 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Weidendorfer »
Message n°9741,
Original :Wesleyville
Traduction :Wesleyville
Contexte :City in Newfoundland Canada
Avertissement
À la ligne 72258 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9742,
Original :West Allis
Traduction :West Allis
Contexte :City in Wisconsin USA
Avertissement
À la ligne 72265 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alois »
  • « Allie »
  • « Ellis »
  • « Al lis »
  • « Al-lis »
Message n°9743,
Original :West Covina
Traduction :West Covina
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 72272 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Covin »
  • « Convia »
  • « Covins »
  • « Couina »
  • « Copina »
Message n°9744,
Original :West Haven
Traduction :West Haven
Contexte :City in Connecticut USA
Avertissement
À la ligne 72279 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Aven »
  • « Maven »
  • « Have »
  • « Havent »
  • « Haves »
Message n°9745,
Original :West Hills
Traduction :West Hills
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 72286 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hill »
  • « Sills »
  • « Bills »
  • « Hill s »
  • « Hiles »
Message n°9748,
Original :Westbrook
Traduction :Westbrook
Contexte :City in Maine USA
Avertissement
À la ligne 72307 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « West brook »
  • « West-brook »
  • « Sherbrooke »
Message n°9749,
Original :Westerbork
Traduction :Westerbork
Contexte :City in Netherlands
Avertissement
À la ligne 72314 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9750,
Original :Westerly
Traduction :Westerly
Contexte :City in Rhode Island USA
Avertissement
À la ligne 72321 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Westerlo »
  • « Westerfeld »
Message n°9751,
Original :Westland
Traduction :Westland
Contexte :City in Michigan USA
Avertissement
À la ligne 72328 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « West land »
  • « West-land »
  • « Westende »
Message n°9752,
Original :Westlock
Traduction :Westlock
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 72335 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « West lock »
  • « West-lock »
  • « Westerlo »
Message n°9756,
Original :Westport
Traduction :Westport
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 72363 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « West port »
  • « West-port »
  • « Westphal »
Message n°9757,
Original :Wetaskiwin
Traduction :Wetaskiwin
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 72370 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9758,
Original :Weyburn
Traduction :Weyburn
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 72377 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wedderburn »
Message n°9759,
Original :Weymouth
Traduction :Weymouth
Contexte :City in Massachusetts USA
Avertissement
À la ligne 72384 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9760,
Original :Wheaton
Traduction :Wheaton
Contexte :City in Maryland USA
Avertissement
À la ligne 72391 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wheatstone »
Message n°9761,
Original :Wheeling
Traduction :Wheeling
Contexte :City in West Virginia USA
Avertissement
À la ligne 72398 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Peeling »
Message n°9762,
Original :Whenuapai
Traduction :Whenuapai
Contexte :City in New Zealand
Avertissement
À la ligne 72405 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9763,
Original :Whidbey Island
Traduction :Whidbey Island
Contexte :City in Washington USA
Avertissement
À la ligne 72412 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Whitney »
Message n°9764,
Original :Whistler
Traduction :Whistler
Contexte :City in British Columbia Canada
Avertissement
À la ligne 72419 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Historiser »
Message n°9767,
Original :Whitecourt
Traduction :Whitecourt
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 72440 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « White court »
  • « White-court »
Message n°9770,
Original :Whittier
Traduction :Whittier
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 72461 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Whittaker »
Message n°9771,
Original :Whycocomagh
Traduction :Whycocomagh
Contexte :City in Nova Scotia Canada
Avertissement
À la ligne 72468 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9774,
Original :Wickenburg
Traduction :Wickenburg
Contexte :City in Arizona USA
Avertissement
À la ligne 72489 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9776,
Original :Wilcox Solar Obs.
Traduction :Wilcox (Obs. solaire de)
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 72503 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wilco »
  • « Wilco x »
  • « Wilson »
Message n°9776,
Original :Wilcox Solar Obs.
Traduction :Wilcox (Obs. solaire de)
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 72503 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ob »
  • « Ots »
  • « Tbs »
  • « Abs »
  • « Ob s »
Message n°9777,
Original :Wilder
Traduction :Wilder
Contexte :City in Idaho USA
Avertissement
À la ligne 72510 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wilde »
  • « Wilber »
  • « Wilde r »
Message n°9779,
Original :Willcox
Traduction :Willcox
Contexte :City in Arizona USA
Avertissement
À la ligne 72524 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wilco »
Message n°9780,
Original :Willemstad
Traduction :Willemstad
Contexte :City in Netherlands
Avertissement
À la ligne 72531 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9782,
Original :Williston
Traduction :Williston
Contexte :City in North Dakota USA
Avertissement
À la ligne 72545 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Willson »
  • « Liston »
Message n°9783,
Original :Wilmington
Traduction :Wilmington
Contexte :City in Delaware USA
Avertissement
À la ligne 72552 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Millington »
Message n°9784,
Original :Wilmington
Traduction :Wilmington
Contexte :City in North Carolina USA
Avertissement
À la ligne 72559 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Millington »
Message n°9790,
Original :Windam
Traduction :Windam
Contexte :City in Connecticut USA
Avertissement
À la ligne 72601 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Win dam »
  • « Win-dam »
  • « Winamac »
Message n°9793,
Original :Windsor
Traduction :Windsor
Contexte :City in Nova Scotia Canada
Avertissement
À la ligne 72622 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Windsurf »
Message n°9794,
Original :Windsor
Traduction :Windsor
Contexte :City in Ontario Canada
Avertissement
À la ligne 72629 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Windsurf »
Message n°9795,
Original :Winnemucca
Traduction :Winnemucca
Contexte :City in Nevada USA
Avertissement
À la ligne 72636 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9796,
Original :Winner
Traduction :Winner
Contexte :City in South Dakota USA
Avertissement
À la ligne 72643 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wiener »
  • « Winter »
  • « Wigner »
  • « Binner »
  • « Innerver »
Message n°9797,
Original :Winnett
Traduction :Winnett
Contexte :City in Montana USA
Avertissement
À la ligne 72650 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tinette »
Message n°9798,
Original :Winnfield
Traduction :Winnfield
Contexte :City in Louisiana USA
Avertissement
À la ligne 72657 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9800,
Original :Winnipegosis
Traduction :Winnipegosis
Contexte :City in Manitoba Canada
Avertissement
À la ligne 72671 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Winnipeg »
Message n°9801,
Original :Winona
Traduction :Winona
Contexte :City in Minnesota USA
Avertissement
À la ligne 72678 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rowina »
Message n°9802,
Original :Winona
Traduction :Winona
Contexte :City in Mississippi USA
Avertissement
À la ligne 72685 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rowina »
Message n°9803,
Original :Winooski
Traduction :Winooski
Contexte :City in Vermont USA
Avertissement
À la ligne 72692 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kinosaki »
Message n°9804,
Original :Winsted
Traduction :Winsted
Contexte :City in Connecticut USA
Avertissement
À la ligne 72699 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Twisted »
Message n°9805,
Original :Winston-Salem
Traduction :Winston-Salem
Contexte :City in North Carolina USA
Avertissement
À la ligne 72706 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wins ton »
  • « Wins-ton »
  • « Instanton »
Message n°9806,
Original :Witten
Traduction :Witten
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 72713 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Witt en »
  • « Witt-en »
  • « Wittenheim »
Message n°9807,
Original :Wolfsburg
Traduction :Wolfsbourg
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 72720 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Strasbourg »
Message n°9808,
Original :Wolphaartsdijk
Traduction :Wolphaartsdijk
Contexte :City in Netherlands
Avertissement
À la ligne 72727 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9809,
Original :Wolseley
Traduction :Wolseley
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 72734 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Seeley »
Message n°9810,
Original :Wonju
Traduction :Wonju
Contexte :City in Gangwon South Korea
Avertissement
À la ligne 72741 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Won »
Message n°9811,
Original :Wonsan
Traduction :Wonsan
Contexte :City in Kangwon North Korea
Avertissement
À la ligne 72748 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wons an »
  • « Wons-an »
  • « Monsanto »
Message n°9812,
Original :Woodland Hills
Traduction :Woodland Hills
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 72755 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wood land »
  • « Wood-land »
  • « Oakland »
Message n°9812,
Original :Woodland Hills
Traduction :Woodland Hills
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 72755 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hill »
  • « Sills »
  • « Bills »
  • « Hill s »
  • « Hiles »
Message n°9813,
Original :Woodstock
Traduction :Woodstock
Contexte :City in New Brunswick Canada
Avertissement
À la ligne 72762 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wood stock »
  • « Wood-stock »
  • « Stockiste »
Message n°9814,
Original :Woodsville
Traduction :Woodsville
Contexte :City in New Hampshire USA
Avertissement
À la ligne 72769 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9815,
Original :Woodward
Traduction :Woodward
Contexte :City in Oklahoma USA
Avertissement
À la ligne 72776 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9816,
Original :Woonsocket
Traduction :Woonsocket
Contexte :City in Rhode Island USA
Avertissement
À la ligne 72783 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9817,
Original :Woonsocket
Traduction :Woonsocket
Contexte :City in South Dakota USA
Avertissement
À la ligne 72790 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9818,
Original :Worcester
Traduction :Worcester
Contexte :City in Massachusetts USA
Avertissement
À la ligne 72797 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9819,
Original :Worsley
Traduction :Worsley
Contexte :City in Alberta Canada
Avertissement
À la ligne 72804 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wesley »
Message n°9820,
Original :Wotje
Traduction :Wotje
Contexte :City in Marshall Islands
Avertissement
À la ligne 72811 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jeunot »
Message n°9823,
Original :Wynnewood
Traduction :Wynnewood
Contexte :City in Pennsylvania USA
Avertissement
À la ligne 72832 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9824,
Original :Wynyard
Traduction :Wynyard
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 72839 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Yanardi »
Message n°9826,
Original :Wytheville
Traduction :Wytheville
Contexte :City in Virginia USA
Avertissement
À la ligne 72853 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9827,
Original :Yakima
Traduction :Yakima
Contexte :City in Washington USA
Avertissement
À la ligne 72860 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hakima »
  • « Maki »
Message n°9829,
Original :Yakutsk
Traduction :Iakoutsk
Contexte :City in Far East Russia
Avertissement
À la ligne 72874 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Irkoutsk »
  • « Yakoutsk »
Message n°9833,
Original :Yangpyeong
Traduction :Yangpyeong
Contexte :City in Gyeonggi South Korea
Avertissement
À la ligne 72902 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9834,
Original :Yankton
Traduction :Yankton
Contexte :City in South Dakota USA
Avertissement
À la ligne 72909 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Antony »
Message n°9835,
Original :Yaounde
Traduction :Yaounde
Contexte :City in Cameroon
Avertissement
À la ligne 72916 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Yaoundé »
Message n°9837,
Original :Yardley
Traduction :Yardley
Contexte :City in Pennsylvania USA
Avertissement
À la ligne 72930 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bradley »
Message n°9838,
Original :Yarmouth
Traduction :Yarmouth
Contexte :City in Nova Scotia Canada
Avertissement
À la ligne 72937 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9839,
Original :Yebes
Traduction :Yebes
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 72944 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Yes »
Message n°9840,
Original :Yekepa
Traduction :Yekepa
Contexte :City in Liberia
Avertissement
À la ligne 72951 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9842,
Original :Yeongcheon
Traduction :Yeongcheon
Contexte :City in Gyeongbuk South Korea
Avertissement
À la ligne 72965 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9843,
Original :Yeongdeok
Traduction :Yeongdeok
Contexte :City in Gyeongbuk South Korea
Avertissement
À la ligne 72972 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9844,
Original :Yeongju
Traduction :Yeongju
Contexte :City in Gyeongbuk South Korea
Avertissement
À la ligne 72979 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Longjumeau »
Message n°9845,
Original :Yeongwol
Traduction :Yeongwol
Contexte :City in Gangwon South Korea
Avertissement
À la ligne 72986 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Longeole »
Message n°9846,
Original :Yeosu
Traduction :Yeosu
Contexte :City in Jeonnam South Korea
Avertissement
À la ligne 72993 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Yeuse »
Message n°9847,
Original :Yerkes Obs.
Traduction :Yerkes (Obs.)
Contexte :City in Wisconsin USA
Avertissement
À la ligne 73000 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Yerres »
  • « Dierkes »
Message n°9847,
Original :Yerkes Obs.
Traduction :Yerkes (Obs.)
Contexte :City in Wisconsin USA
Avertissement
À la ligne 73000 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ob »
  • « Ots »
  • « Tbs »
  • « Abs »
  • « Ob s »
Message n°9848,
Original :Yonkers
Traduction :Yonkers
Contexte :City in New York USA
Avertissement
À la ligne 73007 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tankers »
Message n°9851,
Original :Yorkton
Traduction :Yorkton
Contexte :City in Saskatchewan Canada
Avertissement
À la ligne 73028 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « York ton »
  • « York-ton »
  • « York »
Message n°9852,
Original :Yorktown Heights
Traduction :Yorktown Heights
Contexte :City in New York USA
Avertissement
À la ligne 73035 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Georgetown »
Message n°9852,
Original :Yorktown Heights
Traduction :Yorktown Heights
Contexte :City in New York USA
Avertissement
À la ligne 73035 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Eighties »
Message n°9853,
Original :Yoshkar Ola
Traduction :Iochkar-Ola
Contexte :City in Volga Region Russia
Avertissement
À la ligne 73042 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Matriochka »
Message n°9854,
Original :Youngstown
Traduction :Youngstown
Contexte :City in Ohio USA
Avertissement
À la ligne 73049 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9855,
Original :Yuba City
Traduction :Yuba City
Contexte :City in California USA
Avertissement
À la ligne 73056 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tuba »
  • « Cuba »
  • « Juba »
  • « Kuba »
  • « Yoruba »
Message n°9856,
Original :Yuma
Traduction :Yuma
Contexte :City in Arizona USA
Avertissement
À la ligne 73063 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Puma »
  • « Fuma »
  • « Huma »
  • « Yum »
  • « Yum a »
Message n°9857,
Original :Yuma
Traduction :Yuma
Contexte :City in Colorado USA
Avertissement
À la ligne 73070 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Puma »
  • « Fuma »
  • « Huma »
  • « Yum »
  • « Yum a »
Message n°9858,
Original :Yupojin
Traduction :Yupojin
Contexte :City in Hambuk North Korea
Avertissement
À la ligne 73077 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Youpin »
Message n°9859,
Original :Yuzhno-Sakhalinsk
Traduction :Ioujno-Sakhalinsk
Contexte :City in Far East Russia
Avertissement
À la ligne 73084 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ionone »
Message n°9859,
Original :Yuzhno-Sakhalinsk
Traduction :Ioujno-Sakhalinsk
Contexte :City in Far East Russia
Avertissement
À la ligne 73084 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9860,
Original :Zadar
Traduction :Zadar
Contexte :City in Croatia
Avertissement
À la ligne 73091 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Radar »
  • « ZAR »
Message n°9861,
Original :Zalaegerszeg
Traduction :Zalaegerszeg
Contexte :City in Zala Hungary
Avertissement
À la ligne 73098 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9863,
Original :Zanesville
Traduction :Zanesville
Contexte :City in Ohio USA
Avertissement
À la ligne 73112 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9867,
Original :Zarzis
Traduction :Jarjīs
Contexte :City in Tunisia
Avertissement
À la ligne 73140 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jarres »
Message n°9868,
Original :Zduny
Traduction :Zduny
Contexte :City in Wielkopolska Poland
Avertissement
À la ligne 73147 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « DUN »
Message n°9869,
Original :Zelenchukskaya
Traduction :Zelenchukskaya
Contexte :City in Russia
Avertissement
À la ligne 73154 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9870,
Original :Zhovkva
Traduction :Jovkva
Contexte :City in Ukraine
Avertissement
À la ligne 73161 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jovial »
Message n°9871,
Original :Zhytomyr
Traduction :Jitomir
Contexte :City in Ukraine
Avertissement
À la ligne 73168 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vomitoire »
Message n°9872,
Original :Ziguinchor
Traduction :Ziguinchor
Contexte :City in Senegal
Avertissement
À la ligne 73175 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9873,
Original :Zimmerwald
Traduction :Zimmerwald
Contexte :City in Switzerland
Avertissement
À la ligne 73182 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9874,
Original :Zomba
Traduction :Zomba
Contexte :City in Malawi
Avertissement
À la ligne 73189 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tomba »
  • « Bomba »
  • « Zomb »
  • « Zombi »
  • « Zomb a »
Message n°9875,
Original :Zorneding
Traduction :Zorneding
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 73196 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Konerding »
Message n°9876,
Original :Zwickau
Traduction :Zwickau
Contexte :City in Germany
Avertissement
À la ligne 73203 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Zwicky »
Message n°9878,
Original :Ávila
Traduction :Ávila
Contexte :City in Spain
Avertissement
À la ligne 73217 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Villa »
Message n°9879,
Original :Šiauliai
Traduction :Šiauliai
Contexte :City in Lithuania
Avertissement
À la ligne 73224 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9881,
Original :Ahmadi
Traduction :Ahmadi
Contexte :Region/state in Kuwait
Avertissement
À la ligne 73238 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ahmad »
  • « Ahmad i »
  • « Mahdi »
Message n°9887,
Original :Andhra Pradesh
Traduction :Andhra Pradesh
Contexte :Region/state in India
Avertissement
À la ligne 73280 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rand »
Message n°9887,
Original :Andhra Pradesh
Traduction :Andhra Pradesh
Contexte :Region/state in India
Avertissement
À la ligne 73280 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pradet »
Message n°9892,
Original :Baranya
Traduction :Baranya
Contexte :Region/state in Hungary
Avertissement
À la ligne 73315 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bayan »
Message n°9895,
Original :Bornholm
Traduction :Bornholm
Contexte :Region/state in Denmark
Avertissement
À la ligne 73336 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bornologie »
Message n°9896,
Original :Borsod-Abaúj-Zemplén
Traduction :Borsod-Abaúj-Zemplén
Contexte :Region/state in Hungary
Avertissement
À la ligne 73343 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Borsbeek »
Message n°9896,
Original :Borsod-Abaúj-Zemplén
Traduction :Borsod-Abaúj-Zemplén
Contexte :Region/state in Hungary
Avertissement
À la ligne 73343 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Aba »
Message n°9896,
Original :Borsod-Abaúj-Zemplén
Traduction :Borsod-Abaúj-Zemplén
Contexte :Region/state in Hungary
Avertissement
À la ligne 73343 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Plénum »
Message n°9900,
Original :Bács-Kiskun
Traduction :Bács-Kiskun
Contexte :Region/state in Hungary
Avertissement
À la ligne 73371 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Becs »
  • « Bics »
  • « Bacs »
  • « Buscs »
Message n°9900,
Original :Bács-Kiskun
Traduction :Bács-Kiskun
Contexte :Region/state in Hungary
Avertissement
À la ligne 73371 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Skunks »
Message n°9909,
Original :Chungbuk
Traduction :Chungbuk
Contexte :Region/state in South Korea
Avertissement
À la ligne 73434 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chungking »
Message n°9910,
Original :Chungnam
Traduction :Chungnam
Contexte :Region/state in South Korea
Avertissement
À la ligne 73441 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chungka »
Message n°9912,
Original :Connacht
Traduction :Connacht
Contexte :Region/state in Ireland
Avertissement
À la ligne 73455 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chaconne »
Message n°9915,
Original :Csongrád
Traduction :Csongrád
Contexte :Region/state in Hungary
Avertissement
À la ligne 73476 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Congrès »
Message n°9921,
Original :Falster
Traduction :Falster
Contexte :Region/state in Denmark
Avertissement
À la ligne 73518 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Faloter »
  • « Falsifier »
Message n°9924,
Original :Fejér
Traduction :Fejér
Contexte :Region/state in Hungary
Avertissement
À la ligne 73539 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Férée »
Message n°9928,
Original :Fyn
Traduction :Fionie
Contexte :Region/state in Denmark
Avertissement
À la ligne 73567 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Finie »
  • « Fion ie »
  • « Fion-ie »
  • « Filonien »
  • « Ionien »
Message n°9929,
Original :Gangwon
Traduction :Gangwon
Contexte :Region/state in South Korea
Avertissement
À la ligne 73574 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gang won »
  • « Gang-won »
  • « Ganglion »
Message n°9932,
Original :Gran Canaria
Traduction :Grande Canarie
Contexte :Region/state in Spain
Avertissement
À la ligne 73595 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Canaries »
  • « Canaris »
  • « Canari »
  • « Canarde »
  • « Cana rie »
Message n°9936,
Original :Gyeongbuk
Traduction :Gyeongbuk
Contexte :Region/state in South Korea
Avertissement
À la ligne 73623 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9937,
Original :Gyeonggi
Traduction :Gyeonggi
Contexte :Region/state in South Korea
Avertissement
À la ligne 73630 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gideon »
Message n°9938,
Original :Gyeongnam
Traduction :Gyeongnam
Contexte :Region/state in South Korea
Avertissement
À la ligne 73637 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9939,
Original :Győr-Moson-Sopron
Traduction :Győr-Moson-Sopron
Contexte :Region/state in Hungary
Avertissement
À la ligne 73644 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « György »
Message n°9939,
Original :Győr-Moson-Sopron
Traduction :Győr-Moson-Sopron
Contexte :Region/state in Hungary
Avertissement
À la ligne 73644 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Moon »
  • « Mason »
  • « Boson »
  • « Monos »
  • « Mosan »
Message n°9939,
Original :Győr-Moson-Sopron
Traduction :Győr-Moson-Sopron
Contexte :Region/state in Hungary
Avertissement
À la ligne 73644 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Prison »
Message n°9940,
Original :Hajdú-Bihar
Traduction :Hajdú-Bihar
Contexte :Region/state in Hungary
Avertissement
À la ligne 73651 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hajj »
Message n°9941,
Original :Hambuk
Traduction :Hambuk
Contexte :Region/state in North Korea
Avertissement
À la ligne 73658 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hamburger »
Message n°9942,
Original :Hamnam
Traduction :Hamnam
Contexte :Region/state in North Korea
Avertissement
À la ligne 73665 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hammam »
  • « Nahamu »
Message n°9953,
Original :Heves
Traduction :Heves
Contexte :Region/state in Hungary
Avertissement
À la ligne 73742 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Neves »
  • « Haves »
  • « Hâves »
  • « Chevesne »
Message n°9955,
Original :Ille-et-vilaine
Traduction :Ille-et-Vilaine
Contexte :Region/state in France
Avertissement
À la ligne 73756 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Elle »
  • « Isle »
  • « Mlle »
  • « Iloe »
  • « Nille »
Message n°9957,
Original :Incheon
Traduction :Incheon
Contexte :Region/state in South Korea
Avertissement
À la ligne 73770 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Coinche »
Message n°9962,
Original :Jeju
Traduction :Jeju
Contexte :Region/state in South Korea
Avertissement
À la ligne 73805 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jeu »
Message n°9963,
Original :Jeonbuk
Traduction :Jeonbuk
Contexte :Region/state in South Korea
Avertissement
À la ligne 73812 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Daejeon »
Message n°9964,
Original :Jeonnam
Traduction :Jeonnam
Contexte :Region/state in South Korea
Avertissement
À la ligne 73819 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Geonames »
Message n°9965,
Original :Jylland
Traduction :Jutland
Contexte :Region/state in Denmark
Avertissement
À la ligne 73826 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Portland »
Message n°9966,
Original :Jász-Nagykun-Szolnok
Traduction :Jász-Nagykun-Szolnok
Contexte :Region/state in Hungary
Avertissement
À la ligne 73833 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « László »
Message n°9966,
Original :Jász-Nagykun-Szolnok
Traduction :Jász-Nagykun-Szolnok
Contexte :Region/state in Hungary
Avertissement
À la ligne 73833 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nagy »
Message n°9966,
Original :Jász-Nagykun-Szolnok
Traduction :Jász-Nagykun-Szolnok
Contexte :Region/state in Hungary
Avertissement
À la ligne 73833 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9967,
Original :Kangwon
Traduction :Kangwon
Contexte :Region/state in North Korea
Avertissement
À la ligne 73840 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kang won »
  • « Kang-won »
  • « Kananga »
Message n°9970,
Original :Khomas Hochland
Traduction :Khomas Hochland
Contexte :Region/state in Namibia
Avertissement
À la ligne 73861 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Phomas »
  • « Thomas »
Message n°9970,
Original :Khomas Hochland
Traduction :Khomas Hochland
Contexte :Region/state in Namibia
Avertissement
À la ligne 73861 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chaland »
Message n°9971,
Original :Komárom-Esztergom
Traduction :Komárom-Esztergom
Contexte :Region/state in Hungary
Avertissement
À la ligne 73868 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Komsomol »
Message n°9971,
Original :Komárom-Esztergom
Traduction :Komárom-Esztergom
Contexte :Region/state in Hungary
Avertissement
À la ligne 73868 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ergonomiste »
Message n°9972,
Original :Lancashire
Traduction :Lancashire
Contexte :Region/state in United Kingdom
Avertissement
À la ligne 73875 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°9973,
Original :Lecco
Traduction :Lecco
Contexte :Region/state in Italy
Avertissement
À la ligne 73882 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Colle »
Message n°9974,
Original :Leinster
Traduction :Leinster
Contexte :Region/state in Ireland
Avertissement
À la ligne 73889 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Leicester »
  • « Instiller »
  • « Einstein »
  • « Insister »
Message n°9978,
Original :Lolland
Traduction :Lolland
Contexte :Region/state in Denmark
Avertissement
À la ligne 73917 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lol land »
  • « Lol-land »
  • « Roland »
Message n°9995,
Original :Mittelfranken
Traduction :Mittelfranken
Contexte :Region/state in Germany
Avertissement
À la ligne 74036 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°10000,
Original :Nebraska
Traduction :Nébraska
Contexte :Region/state in USA
Avertissement
À la ligne 74071 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nebraska »
Message n°10020,
Original :Nógrád
Traduction :Nógrád
Contexte :Region/state in Hungary
Avertissement
À la ligne 74211 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°10028,
Original :Pest
Traduction :Pest
Contexte :Region/state in Hungary
Avertissement
À la ligne 74267 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Est »
  • « Test »
  • « Lest »
  • « Dest »
  • « Best »
Message n°10034,
Original :Pyŏngbuk
Traduction :Pyungbuk
Contexte :Region/state in North Korea
Avertissement
À la ligne 74309 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Packfung »
Message n°10044,
Original :Somogy
Traduction :Somogy
Contexte :Region/state in Hungary
Avertissement
À la ligne 74379 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Somoni »
Message n°10050,
Original :Szabolcs-Szatmár-Bereg
Traduction :Szabolcs-Szatmár-Bereg
Contexte :Region/state in Hungary
Avertissement
À la ligne 74421 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Collabos »
Message n°10050,
Original :Szabolcs-Szatmár-Bereg
Traduction :Szabolcs-Szatmár-Bereg
Contexte :Region/state in Hungary
Avertissement
À la ligne 74421 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Szanto »
Message n°10050,
Original :Szabolcs-Szatmár-Bereg
Traduction :Szabolcs-Szatmár-Bereg
Contexte :Region/state in Hungary
Avertissement
À la ligne 74421 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Berge »
Message n°10052,
Original :Tenerife
Traduction :Ténérife
Contexte :Region/state in Spain
Avertissement
À la ligne 74435 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°10057,
Original :Tolna
Traduction :Tolna
Contexte :Region/state in Hungary
Avertissement
À la ligne 74470 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tonal »
  • « Tonna »
Message n°10064,
Original :Veszprém
Traduction :Veszprém
Contexte :Region/state in Hungary
Avertissement
À la ligne 74519 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vesprée »
Message n°10073,
Original :Wielkopolska
Traduction :Wielkopolska
Contexte :Region/state in Poland
Avertissement
À la ligne 74582 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°10077,
Original :Zala
Traduction :Zala
Contexte :Region/state in Hungary
Avertissement
À la ligne 74610 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sala »
  • « Tala »
  • « Zara »
  • « Zola »
  • « Cala »
Message n°10078,
Original :Zealand
Traduction :Seeland
Contexte :Region/state in Denmark
Avertissement
À la ligne 74617 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Leland »
Message n°10085,
Original :Armenia
Traduction :Armémie
Contexte :Country name
Avertissement
À la ligne 74666 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arménie »
  • « Arm émie »
  • « Arm-émie »
  • « Armé mie »
  • « Armé-mie »
Message n°10199,
Original :Nigeria
Traduction :Nigéria
Contexte :Country name
Avertissement
À la ligne 75464 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nigeria »
  • « Nigérian »
Message n°10283,
Original :Show HST Image (SN 2004dj)
Traduction :Afficher une image du HST (SN 2004dj)
Contexte :Image/info menu item (should be translated)
Avertissement
À la ligne 76052 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « DJ »
  • « d’j »
  • « dJ »
  • « dk »
  • « du »
Message n°10325,
Original :Capella
Traduction :Capella
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76346 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cappella »
  • « Casella »
  • « Capela »
  • « Capelle »
Message n°10330,
Original :Hadar
Traduction :Hadar
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76381 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Haar »
  • « Radar »
  • « Harda »
  • « Hadal »
  • « Hadamard »
Message n°10331,
Original :Altair
Traduction :Altair
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76388 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Altaïr »
  • « Alt air »
  • « Alt-air »
  • « Alistair »
  • « Alastair »
Message n°10332,
Original :Acrux
Traduction :Acrux
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76395 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cruraux »
Message n°10334,
Original :Spica
Traduction :Spica
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76409 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pica »
  • « Spice »
  • « Picas »
  • « Aspic »
  • « S pica »
Message n°10335,
Original :Antares
Traduction :Antarès
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76416 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tarantass »
Message n°10341,
Original :Adhara
Traduction :Adhara
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76458 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Adhéra »
  • « Sharad »
Message n°10343,
Original :Gacrux
Traduction :Gacrux
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76472 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cruraux »
Message n°10344,
Original :Shaula
Traduction :Shaula
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76479 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chaula »
Message n°10346,
Original :Alnath
Traduction :Alnath
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76493 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nathalie »
Message n°10347,
Original :Miaplacidus
Traduction :Miaplacidus
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76500 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Placidités »
Message n°10348,
Original :Alnilam
Traduction :Alnilam
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76507 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Laminal »
Message n°10349,
Original :Al Na'ir
Traduction :Al Na'ir
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76514 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nair »
  • « Nadir »
  • « N’ira »
  • « Nazir »
Message n°10350,
Original :Alnitak
Traduction :Alnitak
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76521 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Génital »
Message n°10351,
Original :Regor
Traduction :Regor
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76528 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Roger »
  • « Gregor »
  • « Reg or »
  • « Reg-or »
  • « Oregon »
Message n°10353,
Original :Mirfak
Traduction :Mirfak
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76542 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fakir »
Message n°10354,
Original :Kaus Australis
Traduction :Kaus Australis
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76549 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kraus »
  • « Klaus »
  • « Kats »
  • « Ka us »
  • « Ka-us »
Message n°10354,
Original :Kaus Australis
Traduction :Kaus Australis
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76549 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Australie »
  • « Australs »
  • « Australes »
Message n°10355,
Original :Dubhe
Traduction :Dubhe
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76556 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dub he »
  • « Dub-he »
  • « Dub »
Message n°10356,
Original :Wezen
Traduction :Wezen
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76563 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vriezen »
Message n°10357,
Original :Alkaid
Traduction :Alkaïd
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76570 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Al-Qaïda »
Message n°10358,
Original :Sargas
Traduction :Sargas
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76577 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Argas »
  • « Vargas »
  • « Sartas »
  • « Sagas »
  • « Saïgas »
Message n°10359,
Original :Avior
Traduction :Avior
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76584 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Avoir »
  • « Avion »
Message n°10360,
Original :Menkalinan
Traduction :Menkalinan
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76591 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°10361,
Original :Alhena
Traduction :Alhena
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76598 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Halena »
  • « Chenal »
  • « Helena »
  • « Heena »
Message n°10364,
Original :Mirzam
Traduction :Mirzam
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76619 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Miriam »
  • « Amira »
  • « Zamia »
  • « Amir »
Message n°10365,
Original :Alphard
Traduction :Alphard
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76626 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alpha »
Message n°10366,
Original :Hamal
Traduction :Hamal
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76633 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hamel »
  • « Hamas »
  • « Jamal »
  • « Kamal »
  • « Ham al »
Message n°10367,
Original :Al Gieba
Traduction :Al Gieba
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76640 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tabagie »
Message n°10368,
Original :Diphda
Traduction :Diphda
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76647 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dip hda »
  • « Dip-hda »
  • « Diphasé »
Message n°10369,
Original :Nunki
Traduction :Nunki
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76654 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Junkie »
Message n°10370,
Original :Menkent
Traduction :Menkent
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76661 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mentent »
  • « Ment »
Message n°10371,
Original :Alpheratz
Traduction :Alphératz
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76668 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Téléphérage »
Message n°10372,
Original :Saiph
Traduction :Saïph
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76675 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Caïphe »
Message n°10373,
Original :Mirach
Traduction :Mirach
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76682 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mir ach »
  • « Mir-ach »
  • « Chirac »
Message n°10374,
Original :Kocab
Traduction :Kocab
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76689 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kolab »
Message n°10375,
Original :Rasalhague
Traduction :Ras Alhague
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76696 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alpague »
  • « Hague »
  • « Algue »
Message n°10376,
Original :Algol
Traduction :Algol
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76703 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Algo »
  • « Algo l »
  • « Algos »
  • « Algal »
  • « Argol »
Message n°10377,
Original :Almach
Traduction :Almach
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76710 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Al mach »
  • « Al-mach »
  • « Almanach »
  • « Machinal »
  • « Mach »
Message n°10378,
Original :Denebola
Traduction :Dénébola
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76717 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dénébula »
Message n°10379,
Original :Navi
Traduction :Navi
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76724 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ravi »
  • « Havi »
  • « Nabi »
  • « Nazi »
  • « Nævi »
Message n°10381,
Original :Aspidiske
Traduction :Aspidiske
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76738 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°10382,
Original :Alphecca
Traduction :Alphecca
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76745 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Acalèphe »
Message n°10383,
Original :Mizar
Traduction :Mizar
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76752 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alizari »
Message n°10384,
Original :Sadr
Traduction :Sadr
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76759 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sard »
  • « Sade »
  • « Adr »
  • « Sadd »
  • « Sar »
Message n°10385,
Original :Suhail
Traduction :Suhail
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76766 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Souhait »
Message n°10386,
Original :Schedar
Traduction :Schedar
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76773 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cheddar »
Message n°10387,
Original :Eltanin
Traduction :Eltanin
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76780 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « El tanin »
  • « El-tanin »
  • « Tanin »
Message n°10388,
Original :Mintaka
Traduction :Mintaka
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76787 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Minuta »
Message n°10389,
Original :Caph
Traduction :Caph
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76794 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cap »
  • « Raph »
  • « Cap h »
  • « Chap »
  • « Cape »
Message n°10390,
Original :Dschubba
Traduction :Dschubba
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76801 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Schubert »
Message n°10391,
Original :Men
Traduction :Men
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76808 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Me »
  • « En »
  • « Mené »
  • « Mes »
  • « Sen »
Message n°10392,
Original :Merak
Traduction :Merak
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76815 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Marek »
  • « Merck »
  • « Kamera »
  • « Kramer »
  • « Krammer »
Message n°10393,
Original :Pulcherrima
Traduction :Pulcherrima
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76822 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°10394,
Original :Enif
Traduction :Enif
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76829 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Unif »
  • « Endif »
  • « Nife »
  • « Exif »
  • « En if »
Message n°10395,
Original :Ankaa
Traduction :Ankaa
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76836 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ankara »
Message n°10396,
Original :Phecda
Traduction :Phecda
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76843 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Adelphe »
Message n°10397,
Original :Scheat
Traduction :Schéat
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76850 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Schéma »
Message n°10398,
Original :Aludra
Traduction :Aludra
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76857 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Audran »
Message n°10399,
Original :Alderamin
Traduction :Alderamin
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76864 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°10400,
Original :Merkab
Traduction :Merkab
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76871 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Merkaartor »
Message n°10401,
Original :Gienah
Traduction :Gienah
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76878 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gien ah »
  • « Gien-ah »
  • « Gien »
Message n°10402,
Original :Markab
Traduction :Markab
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76885 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mark ab »
  • « Mark-ab »
  • « Markka »
  • « Mark »
Message n°10403,
Original :Menkab
Traduction :Menkab
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76892 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Abdomen »
Message n°10404,
Original :Zozma
Traduction :Zosma
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76899 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Zooma »
Message n°10405,
Original :Graffias
Traduction :Graffias
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76906 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Graffitas »
  • « Graffitis »
  • « Grafignas »
  • « Gratifias »
  • « Raffinas »
Message n°10406,
Original :Arneb
Traduction :Arneb
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76913 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Abner »
  • « Arne »
  • « Arne b »
  • « Bjarne »
Message n°10407,
Original :Gienah Corvi
Traduction :Gienah Corvi
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76920 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gien ah »
  • « Gien-ah »
  • « Gien »
Message n°10407,
Original :Gienah Corvi
Traduction :Gienah Corvi
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76920 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Carvi »
  • « Couvi »
  • « Cor vi »
  • « Cor-vi »
  • « Corvidé »
Message n°10408,
Original :Zuben el Chamali
Traduction :Zuben Elschemali
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76927 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ruben »
Message n°10408,
Original :Zuben el Chamali
Traduction :Zuben Elschemali
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76927 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°10409,
Original :Unukalhai
Traduction :Unukalhai
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76934 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°10410,
Original :Sheratan
Traduction :Sheratan
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76941 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Désherbant »
Message n°10411,
Original :Phakt
Traduction :Phakt
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76948 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bhakti »
Message n°10412,
Original :Kraz
Traduction :Kraz
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76955 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Raz »
  • « Krazy »
  • « Graz »
  • « Kra »
  • « Krak »
Message n°10413,
Original :Ruchbah
Traduction :Ruchbah
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76962 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Baruch »
Message n°10414,
Original :Muphrid
Traduction :Muphrid
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76969 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Muphti »
Message n°10415,
Original :Kabdhilinan
Traduction :Kabdhilinan
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76976 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°10416,
Original :Lesath
Traduction :Lesath
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76983 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lesage »
Message n°10417,
Original :Kaus Media
Traduction :Kaus Média
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76990 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kraus »
  • « Klaus »
  • « Kats »
  • « Ka us »
  • « Ka-us »
Message n°10418,
Original :Tarazed
Traduction :Tarazed
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 76997 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tarare »
Message n°10419,
Original :Yed Prior
Traduction :Yed Prior
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77004 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Yes »
  • « Yee »
  • « Ed »
  • « Sed »
  • « Fed »
Message n°10419,
Original :Yed Prior
Traduction :Yed Prior
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77004 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Priori »
  • « Prier »
  • « Prion »
  • « Priorat »
  • « Proprio »
Message n°10420,
Original :Na'ir al Saif
Traduction :Nair al Saif
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77011 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Safi »
  • « Fais »
  • « Sauf »
  • « Sait »
  • « Saie »
Message n°10421,
Original :Zuben El Genubi
Traduction :Zuben Elgenubi
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77018 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ruben »
Message n°10421,
Original :Zuben El Genubi
Traduction :Zuben Elgenubi
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77018 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nubien »
Message n°10422,
Original :Kelb al Rai
Traduction :Kalb Al Rai
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77025 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kal »
  • « Kali »
  • « Kal b »
Message n°10423,
Original :Cursa
Traduction :Cursa
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77032 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bursa »
  • « Curas »
  • « Cura »
  • « Coursa »
  • « Corsa »
Message n°10424,
Original :Kornephoros
Traduction :Kornephoros
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77039 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°10425,
Original :Ras Algethi
Traduction :Ras Algethi
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77046 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Althing »
Message n°10426,
Original :Rastaban
Traduction :Rastaban
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77053 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rasta ban »
  • « Rasta-ban »
  • « Rabattant »
Message n°10427,
Original :Nihal
Traduction :Nihal
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77060 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nival »
Message n°10428,
Original :Kaus Borealis
Traduction :Kaus Borealis
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77067 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kraus »
  • « Klaus »
  • « Kats »
  • « Ka us »
  • « Ka-us »
Message n°10428,
Original :Kaus Borealis
Traduction :Kaus Borealis
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77067 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°10429,
Original :Algenib
Traduction :Algenib
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77074 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Algérien »
Message n°10430,
Original :Atik
Traduction :Atik
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77081 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Batik »
  • « Atikokan »
Message n°10431,
Original :Tchou
Traduction :Tchou
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77088 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chou »
  • « Thou »
  • « T chou »
  • « Tc hou »
  • « Tc-hou »
Message n°10432,
Original :Alcyone
Traduction :Alcyone
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77095 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alcyons »
  • « Alcyon »
  • « Alcyne »
  • « Alcyon e »
Message n°10433,
Original :Vindemiatrix
Traduction :Vindemiatrix
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77102 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°10434,
Original :Deneb Algiedi
Traduction :Deneb-Algiedi
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77109 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Algie »
Message n°10435,
Original :Tejat
Traduction :Tejat
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77116 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jatte »
  • « Matej »
Message n°10436,
Original :Acamar
Traduction :Acamar
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77123 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Camard »
  • « Calamar »
  • « Maraca »
  • « Catamarca »
Message n°10437,
Original :Gomeisa
Traduction :Gomeisa
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77130 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gomes »
Message n°10438,
Original :Cor Caroli
Traduction :Cor Caroli
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77137 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Carol »
  • « Carole »
  • « Paroli »
  • « Carol i »
  • « Carolo »
Message n°10439,
Original :Al Niyat
Traduction :Al Niyat
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77144 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ninjato »
Message n°10440,
Original :Sadalsud
Traduction :Sadalsud
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77151 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Salaud »
Message n°10441,
Original :Matar
Traduction :Matar
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77158 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Marat »
  • « Marta »
  • « Tatar »
  • « Qatar »
  • « Mataf »
Message n°10442,
Original :Algorab
Traduction :Algorab
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77165 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Algo rab »
  • « Algo-rab »
  • « Aboral »
Message n°10443,
Original :Sadalmelik
Traduction :Sadalmelik
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77172 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°10444,
Original :Zaurak
Traduction :Zaurak
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77179 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakura »
Message n°10445,
Original :Al Nasl
Traduction :El Nasl
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77186 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Naso »
  • « Nasa »
  • « Nash »
  • « NaCl »
  • « Nasal »
Message n°10446,
Original :Pherkab
Traduction :Pherkab
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77193 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Peripheral »
Message n°10447,
Original :Al Dhanab
Traduction :Al Dhanab
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77200 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dhabi »
Message n°10448,
Original :Furud
Traduction :Furud
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77207 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fur ud »
  • « Fur-ud »
  • « Fureur »
Message n°10449,
Original :Minkar
Traduction :Minkar
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77214 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Minbar »
  • « Armin »
Message n°10450,
Original :Maaz
Traduction :Maaz
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77221 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Maar »
  • « Mazama »
Message n°10451,
Original :Seginus
Traduction :Seginus
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77228 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sinusite »
Message n°10452,
Original :Dabih
Traduction :Dabih
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77235 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dhabi »
  • « Dahabieh »
Message n°10453,
Original :Albireo
Traduction :Albireo
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77242 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Albigeois »
Message n°10454,
Original :Mebsuta
Traduction :Mebsuta
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77249 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mutable »
Message n°10455,
Original :Tania Australis
Traduction :Tania Australis
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77256 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Australie »
  • « Australs »
  • « Australes »
  • « Austral is »
  • « Austral-is »
Message n°10456,
Original :Altais
Traduction :Altaïs
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77263 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Altaï »
  • « Altaïr »
  • « Alt aïs »
  • « Alt-aïs »
  • « Altaï s »
Message n°10457,
Original :Al Nair
Traduction :Al Na'ir
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77270 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nair »
  • « Nadir »
  • « N’ira »
  • « Nazir »
Message n°10458,
Original :Talitha Borealis
Traduction :Talitha Borealis
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77277 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tabitha »
  • « Talith »
  • « Taliths »
  • « Talith a »
  • « Tallith »
Message n°10458,
Original :Talitha Borealis
Traduction :Talitha Borealis
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77277 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bordelais »
Message n°10460,
Original :Wazn
Traduction :Wazn
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77291 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wanze »
Message n°10461,
Original :Kaou Pih
Traduction :Kaou Pih
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77298 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ka ou »
  • « Ka-ou »
  • « Kaku »
  • « Kaon »
  • « Kaboul »
Message n°10461,
Original :Kaou Pih
Traduction :Kaou Pih
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77298 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pie »
  • « Phi »
  • « Pin »
  • « Pi »
  • « Pis »
Message n°10463,
Original :Yed Posterior
Traduction :Yed Posterior
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77312 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Yes »
  • « Yee »
  • « Ed »
  • « Sed »
  • « Fed »
Message n°10463,
Original :Yed Posterior
Traduction :Yed Posterior
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77312 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Posteriori »
Message n°10464,
Original :Alphirk
Traduction :Alphirk
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77319 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alpha »
Message n°10465,
Original :Sulaphat
Traduction :Sulaphat
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77326 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sultanat »
Message n°10467,
Original :Edasich
Traduction :Edasich
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77340 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Haschich »
Message n°10468,
Original :Megrez
Traduction :Megrez
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77347 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Meg rez »
  • « Meg-rez »
  • « Migrez »
Message n°10469,
Original :Chertan
Traduction :Chertan
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77354 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chetan »
  • « Cher tan »
  • « Cher-tan »
  • « Rancher »
  • « Tanche »
Message n°10470,
Original :Asmidiske
Traduction :Asmidiske
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77361 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°10471,
Original :Segin
Traduction :Seginus
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77368 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sinusite »
Message n°10472,
Original :Muscida
Traduction :Muscida
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77375 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Muscidé »
  • « Muscinal »
Message n°10473,
Original :Heze
Traduction :Heze
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77382 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Haze »
  • « Chez »
Message n°10474,
Original :Auva
Traduction :Auva
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77389 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ava »
  • « Cuva »
  • « Sauva »
  • « Auna »
  • « Aura »
Message n°10475,
Original :Homan
Traduction :Homan
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77396 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Homann »
  • « Soman »
  • « Roman »
  • « Ho man »
  • « Ho-man »
Message n°10476,
Original :Mothallah
Traduction :Mothallah
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77403 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Prothalle »
Message n°10477,
Original :Adhafera
Traduction :Adhafera
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77410 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ferrade »
Message n°10478,
Original :Al Thalimain
Traduction :Al Thalimain
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77417 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°10479,
Original :Tania Borealis
Traduction :Tania Borealis
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77424 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°10480,
Original :Nekkar
Traduction :Nekkar
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77431 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Karine »
Message n°10481,
Original :Alula Borealis
Traduction :Alula Borealis
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77438 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alla »
  • « Alule »
  • « Aluna »
  • « Adula »
  • « Alu la »
Message n°10481,
Original :Alula Borealis
Traduction :Alula Borealis
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77438 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°10482,
Original :Wasat
Traduction :Wasat
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77445 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wasabi »
Message n°10483,
Original :Sadalbari
Traduction :Sadalbari
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77452 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Salarial »
Message n°10484,
Original :Rana
Traduction :Rana
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77459 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ana »
  • « Randa »
  • « Sana »
  • « Nana »
  • « Rand »
Message n°10485,
Original :Tseen Ke
Traduction :Tseen Ke
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77466 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tennessee »
Message n°10485,
Original :Tseen Ke
Traduction :Tseen Ke
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77466 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « E »
  • « Ken »
  • « Se »
  • « Ne »
  • « Te »
Message n°10486,
Original :Sheliak
Traduction :Sheliak
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77473 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Shekalim »
Message n°10487,
Original :Baham
Traduction :Baham
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77480 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bahaï »
  • « Bah am »
  • « Bah-am »
  • « Bahamas »
Message n°10489,
Original :Tarf
Traduction :Al Tarf
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77494 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tarn »
  • « Tara »
  • « Fart »
  • « Taff »
  • « Tard »
Message n°10490,
Original :Schemali
Traduction :Schemali
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77501 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Schema li »
  • « Schema-li »
  • « Schema »
Message n°10491,
Original :Talitha Australis
Traduction :Talitha Australis
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77508 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tabitha »
  • « Talith »
  • « Taliths »
  • « Talith a »
  • « Tallith »
Message n°10491,
Original :Talitha Australis
Traduction :Talitha Australis
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77508 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Australie »
  • « Australs »
  • « Australes »
  • « Austral is »
  • « Austral-is »
Message n°10492,
Original :Al Giedi
Traduction :Al Giedi
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77515 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dilogie »
Message n°10493,
Original :Zawijah
Traduction :Zawijah
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77522 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Zawiya »
Message n°10495,
Original :Rotanev
Traduction :Rotanev
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77536 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rotang »
Message n°10496,
Original :Primus Hyadum
Traduction :Primus Hyadum
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77543 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hyades »
Message n°10498,
Original :Nusakan
Traduction :Nusakan
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77557 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nus akan »
  • « Nus-akan »
  • « Nusa »
Message n°10499,
Original :Thuban
Traduction :Thuban
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77564 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hauban »
Message n°10500,
Original :Nashira
Traduction :Nashira
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77571 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nassira »
  • « Nash ira »
  • « Nash-ira »
  • « Nashi ra »
  • « Nashi-ra »
Message n°10501,
Original :Sadatoni
Traduction :Sadatoni
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77578 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Santonine »
Message n°10502,
Original :Marfik
Traduction :Marfik
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77585 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Marfil »
Message n°10503,
Original :Alshain
Traduction :Alshain
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77592 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lshal »
  • « Halin »
Message n°10504,
Original :Electra
Traduction :Electra
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77599 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Radselect »
Message n°10505,
Original :Prijipati
Traduction :Prijipati
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77606 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°10506,
Original :Grumium
Traduction :Grumium
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77613 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Grumier »
Message n°10507,
Original :Baten
Traduction :Baten
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77620 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Balen »
  • « Bat en »
  • « Bat-en »
  • « Batte »
  • « Attente »
Message n°10508,
Original :Svalocin
Traduction :Svalocin
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77627 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vaccinal »
Message n°10509,
Original :Albali
Traduction :Albali
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77634 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alba li »
  • « Alba-li »
  • « Alcali »
  • « Alibaba »
  • « Alba »
Message n°10510,
Original :Praecipula
Traduction :Praecipula
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77641 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°10511,
Original :Sadachbia
Traduction :Sadachbia
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77648 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°10513,
Original :Mesarthim
Traduction :Mesarthim
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77662 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arthritisme »
Message n°10514,
Original :Rasalas
Traduction :Rasalas
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77669 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Resalas »
  • « Ravalas »
  • « Ra salas »
  • « Ra-salas »
  • « Rasa las »
Message n°10515,
Original :Azha
Traduction :Azha
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77676 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Az ha »
  • « Az-ha »
  • « Agha »
  • « Haze »
Message n°10516,
Original :Zuben el Hakrabi
Traduction :Zuben el Hakrabi
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77683 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ruben »
Message n°10516,
Original :Zuben el Hakrabi
Traduction :Zuben el Hakrabi
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77683 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Charabia »
Message n°10517,
Original :Kitalpha
Traduction :Kitalpha
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77690 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kit alpha »
  • « Kit-alpha »
  • « Halpha »
Message n°10518,
Original :Asellus Australis
Traduction :Asellus Australis
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77697 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cellulase »
Message n°10518,
Original :Asellus Australis
Traduction :Asellus Australis
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77697 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Australie »
  • « Australs »
  • « Australes »
  • « Austral is »
  • « Austral-is »
Message n°10519,
Original :Menkib
Traduction :Menkib
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77704 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Menin »
Message n°10520,
Original :Alcor
Traduction :Alcor
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77711 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Accor »
  • « Al cor »
  • « Al-cor »
  • « Alcoran »
  • « Coral »
Message n°10521,
Original :Mekbuda
Traduction :Mekbuda
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77718 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Barbuda »
Message n°10522,
Original :Dulfim
Traduction :Dulfim
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77725 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dulcimer »
Message n°10523,
Original :Beid
Traduction :Beid
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77732 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bide »
  • « Beige »
Message n°10524,
Original :Syrma
Traduction :Syrma
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77739 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Syrah »
Message n°10525,
Original :Alkes
Traduction :Alkes
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77746 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alken »
  • « Alpes »
  • « Ales »
  • « Alkyles »
Message n°10526,
Original :Muliphein
Traduction :Muliphein
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77753 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°10527,
Original :Alphekka Meridiana
Traduction :Alpha Coronae Australis
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77760 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Coronas »
  • « Corona »
  • « Coronale »
  • « Coronal »
  • « Corona e »
Message n°10527,
Original :Alphekka Meridiana
Traduction :Alpha Coronae Australis
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77760 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Australie »
  • « Australs »
  • « Australes »
Message n°10528,
Original :Merope
Traduction :Mérope
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77767 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Métope »
  • « Amétrope »
Message n°10529,
Original :Ancha
Traduction :Ancha
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77774 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Aïcha »
  • « Bancha »
  • « Hancha »
  • « Anche »
  • « Ancra »
Message n°10530,
Original :Chara
Traduction :Chara
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77781 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chiara »
  • « Chakra »
  • « Clara »
  • « Char »
  • « Charia »
Message n°10531,
Original :Acubens
Traduction :Acubens
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77788 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Acumens »
  • « Aubenas »
Message n°10532,
Original :Taygeta
Traduction :Taygeta
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77795 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « TARGET »
Message n°10533,
Original :Alkalurops
Traduction :Alkalurops
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77802 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°10534,
Original :Botein
Traduction :Botein
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77809 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bottin »
  • « Bote in »
  • « Bote-in »
  • « Bornstein »
Message n°10535,
Original :Minhar al Shuja
Traduction :Minhar al Shuja
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77816 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Minh ar »
  • « Minh-ar »
  • « Minbar »
  • « Armin »
Message n°10535,
Original :Minhar al Shuja
Traduction :Minhar al Shuja
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77816 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Shuvah »
Message n°10536,
Original :Cujam
Traduction :Cujam
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77823 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cu jam »
  • « Cu-jam »
  • « Maracuja »
Message n°10537,
Original :Dziban
Traduction :Dziban
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77830 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ibadan »
Message n°10539,
Original :Asellus Borealis
Traduction :Asellus Borealis
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77844 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cellulase »
Message n°10539,
Original :Asellus Borealis
Traduction :Asellus Borealis
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77844 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bordelais »
Message n°10540,
Original :Marsik
Traduction :Marsik
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77851 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mariko »
Message n°10541,
Original :Pleione
Traduction :Pléioné
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77858 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Réplétion »
Message n°10542,
Original :Asterope
Traduction :Astérope
Contexte :star name
Avertissement
À la ligne 77865 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Astéroïde »
Message n°10555,
Original :Intelsat
Traduction :Intelsat
Contexte :Satellite group name
Avertissement
À la ligne 77956 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Intestat »
Message n°10556,
Original :Gorizont
Traduction :Gorizont
Contexte :Satellite group name
Avertissement
À la ligne 77963 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Horizontal »
Message n°10557,
Original :Raduga
Traduction :Raduga
Contexte :Satellite group name
Avertissement
À la ligne 77970 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gradua »
  • « Gadu »
Message n°10558,
Original :Molniya
Traduction :Molniya
Contexte :Satellite group name
Avertissement
À la ligne 77977 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Molnar »
Message n°10560,
Original :Orbcomm
Traduction :Orbcomm
Contexte :Satellite group name
Avertissement
À la ligne 77991 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Commodore »
Message n°10561,
Original :Globalstar
Traduction :Globalstar
Contexte :Satellite group name
Avertissement
À la ligne 77998 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Global star »
  • « Global-star »
  • « Globaliste »
Message n°10577,
Original :CubeSats
Traduction :CubeSats
Contexte :Satellite group name
Avertissement
À la ligne 78110 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stas »
  • « Rats »
  • « Lats »
  • « Sato »
  • « Sams »
Message n°10582,
Original :Supplemental INTELSAT
Traduction :Intelsat supplémentaire
Contexte :Satellite group name
Avertissement
À la ligne 78145 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Intestat »
Message n°10584,
Original :Simbad
Traduction :Simbad
Contexte :Advanced URLs: description or category
Avertissement
À la ligne 78159 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SIMBAD »
Message n°10594,
Original :High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)
Traduction :HEASARC (High Energy Astrophysical Archive)
Contexte :Advanced URLs: description or category
Avertissement
À la ligne 78229 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°10601,
Original :NASA Extragalactic Database (NED)
Traduction :NED (NASA Extragalactic Data Base)
Contexte :Advanced URLs: description or category
Avertissement
À la ligne 78278 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°10603,
Original :NASA Astrophysics Data System (ADS)
Traduction :ADS (NASA Astrophysics Data System)
Contexte :Advanced URLs: description or category
Avertissement
À la ligne 78292 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°10815,
Original :Unpark telescope
Traduction :Déparquer le télescope
Avertissement
À la ligne 79667 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Démarquer »
  • « Débarquer »
  • « Dé parquer »
  • « Dé-parquer »
Message n°10819,
Original :Unpark dome
Traduction :Déparquer le dôme
Avertissement
À la ligne 79691 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Démarquer »
  • « Débarquer »
  • « Dé parquer »
  • « Dé-parquer »
Message n°10821,
Original :Select this for inverted view of the sky map, where north (in Equatorial Coordinate mode) or zenith (in Horizontal Coordinate mode) is vertically down. This would be the natural choice for an inverted image finder scope, refractor/cassegrain without erector prism, or Dobsonian.
Traduction :Sélectionnez ceci pour une vue inversée de la carte du ciel où le nord (en mode coordonnées équatoriales) ou le zénith (en mode coordonnées horizontales) est à la verticale. Cela serait le choix naturel pour un chercheur inversé, un réfracteur/Cassegrain sans prisme debout ou un télescope de Dobson.
Contexte :Orientation of the sky map
Avertissement
À la ligne 79705 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Casse grain »
  • « Casse-grain »
Message n°10821,
Original :Select this for inverted view of the sky map, where north (in Equatorial Coordinate mode) or zenith (in Horizontal Coordinate mode) is vertically down. This would be the natural choice for an inverted image finder scope, refractor/cassegrain without erector prism, or Dobsonian.
Traduction :Sélectionnez ceci pour une vue inversée de la carte du ciel où le nord (en mode coordonnées équatoriales) ou le zénith (en mode coordonnées horizontales) est à la verticale. Cela serait le choix naturel pour un chercheur inversé, un réfracteur/Cassegrain sans prisme debout ou un télescope de Dobson.
Contexte :Orientation of the sky map
Avertissement
À la ligne 79705 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jacobson »
Message n°10827,
Original :Select this if you are visually observing using a Dobsonian telescope which has the focuser appearing on the left side when looking up the telescope tube. This feature will correct the orientation of the sky-map to account for the observer remaining erect as the telescope moves up and down, unlike a camera which would rotate with the telescope. Typically makes sense to combine this with Zenith Down orientation.
Traduction :Sélectionnez cette option si vous allez observer visuellement avec un Dobson qui a le moteur de mise au point sur le côté gauche en regardant vers l'ouverture du télescope. Cette fonctionnalité permet de corriger l'orientation de la carte du ciel pour un observateur se tenant debout lorsque le télescope se déplace du haut vers le bas, au contraire d'un appareil qui tourne avec le télescope. Cela fait typiquement sens de combiner ceci avec une orientation ayant le zénith en bas.
Contexte :Orientation of the sky map
Avertissement
À la ligne 79747 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jacobson »
Message n°10829,
Original :Select this if you are visually observing using a Dobsonian telescope which has the focuser appearing on the right side when looking up the telescope tube. This feature will correct the orientation of the sky-map to account for the observer remaining erect as the telescope moves up and down, unlike a camera which would rotate with the telescope. Typically makes sense to combine this with Zenith Down orientation.
Traduction :Sélectionnez cette option si vous allez observer visuellement avec un Dobson qui a le moteur de mise au point sur le côté droite en regardant vers l'ouverture du télescope. Cette fonctionnalité permet de corriger l'orientation de la carte du ciel pour un observateur se tenant debout lorsque le télescope se déplace du haut vers le bas, au contraire d'un appareil qui tourne avec le télescope. Cela fait typiquement sens de combiner ceci avec une orientation ayant le zénith en bas.
Contexte :Orientation of the sky map
Avertissement
À la ligne 79761 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jacobson »
Message n°11021,
Original :Min.
Traduction :Min.
Avertissement
À la ligne 80933 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « In »
  • « Mina »
  • « Main »
  • « Minh »
  • « Sin »
Message n°11082,
Original :Arp
Traduction :Arp
Contexte :string from libindi, used in the config dialog
Avertissement
À la ligne 81339 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « App »
  • « Amp »
  • « Arg »
  • « Ark »
  • « Rap »
Message n°11112,
Original :Caldwell
Traduction :Caldwell
Contexte :string from libindi, used in the config dialog
Avertissement
À la ligne 81549 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Caldarelli »
Message n°11157,
Original :Diff. Eq.
Traduction :Éq diff.
Contexte :string from libindi, used in the config dialog
Avertissement
À la ligne 81864 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Q »
  • « Sq »
  • « Éd »
Message n°11173,
Original :Dust Cover
Traduction :Capuchon antipoussière
Contexte :string from libindi, used in the config dialog
Avertissement
À la ligne 81976 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « empoussièrement »
  • « poussinière »
  • « poussière »
Message n°11176,
Original :EQ PEC
Traduction :PEC éq.
Contexte :string from libindi, used in the config dialog
Avertissement
À la ligne 81997 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « q »
  • « sq »
  • « éd »
Message n°11188,
Original :Eq. Coordinates
Traduction :Coordonnées éq.
Contexte :string from libindi, used in the config dialog
Avertissement
À la ligne 82081 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « q »
  • « sq »
  • « éd »
Message n°11249,
Original :Freq
Traduction :Fréq
Contexte :string from libindi, used in the config dialog
Avertissement
À la ligne 82508 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Frqq »
  • « Fréquent »
Message n°11283,
Original :H Alpha
Traduction :Hα
Contexte :string from libindi, used in the config dialog
Avertissement
À la ligne 82746 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Α »
  • « Hf »
  • « Hà »
  • « Hô »
  • « HS »
Message n°11286,
Original :H_Alpha
Traduction :Hα
Contexte :string from libindi, used in the config dialog
Avertissement
À la ligne 82767 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Α »
  • « Hf »
  • « Hà »
  • « Hô »
  • « HS »
Message n°11295,
Original :Humidity Perc.
Traduction :Pourc. d'humidité
Contexte :string from libindi, used in the config dialog
Avertissement
À la ligne 82830 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pour »
  • « Porc »
  • « Pou rc »
  • « Pou-rc »
  • « Pour c »
Message n°11322,
Original :Lon (dd:mm:ss)
Traduction :Lon (jj:mm:ss)
Contexte :string from libindi, used in the config dialog
Avertissement
À la ligne 83019 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lo »
  • « On »
  • « Leon »
  • « Lons »
  • « Loan »
Message n°11354,
Original :Motor steps per tick
Traduction :Pas de moteur par tick
Contexte :string from libindi, used in the config dialog
Avertissement
À la ligne 83243 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « tic »
  • « stick »
  • « trick »
  • « teck »
  • « tics »
Message n°11378,
Original :Oag Offset (arcminutes)
Traduction :Décalage Oag (minutes d'arc)
Contexte :string from libindi, used in the config dialog
Avertissement
À la ligne 83411 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ag »
  • « Tag »
  • « Dag »
  • « Mag »
  • « Gag »
Message n°11400,
Original :Philips Webcam
Traduction :Webcam Philips
Contexte :string from libindi, used in the config dialog
Avertissement
À la ligne 83565 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Phillips »
  • « Philip »
  • « Philipp »
Message n°11523,
Original :Temma Driver
Traduction :Pilote Temma
Contexte :string from libindi, used in the config dialog
Avertissement
À la ligne 84426 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gemma »
  • « Stemmate »
  • « Emma »
  • « Mammite »
Message n°11524,
Original :Temma version
Traduction :Version de Temma
Contexte :string from libindi, used in the config dialog
Avertissement
À la ligne 84433 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gemma »
  • « Stemmate »
  • « Emma »
  • « Mammite »
Message n°11525,
Original :Temma
Traduction :Temma
Contexte :string from libindi, used in the config dialog
Avertissement
À la ligne 84440 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gemma »
  • « Stemmate »
  • « Emma »
  • « Mammite »
Message n°11582,
Original :app. to refracted
Traduction :app. à réfracter
Contexte :string from libindi, used in the config dialog
Avertissement
À la ligne 84839 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « ap »
  • « App »
  • « ppa »
  • « apps »
  • « Papp »
Message n°11583,
Original :app., refr., tel., observed
Traduction :app., refr., tél., observée
Contexte :string from libindi, used in the config dialog
Avertissement
À la ligne 84846 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « ap »
  • « App »
  • « ppa »
  • « apps »
  • « Papp »
Message n°11583,
Original :app., refr., tel., observed
Traduction :app., refr., tél., observée
Contexte :string from libindi, used in the config dialog
Avertissement
À la ligne 84846 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « EFREI »
Message n°11584,
Original :app., refr., telescope
Traduction :app., réfr., télescope
Contexte :string from libindi, used in the config dialog
Avertissement
À la ligne 84853 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « ap »
  • « App »
  • « ppa »
  • « apps »
  • « Papp »
Message n°11584,
Original :app., refr., telescope
Traduction :app., réfr., télescope
Contexte :string from libindi, used in the config dialog
Avertissement
À la ligne 84853 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « réf »
  • « réer »
  • « réf r »
  • « éfrit »
Message n°11588,
Original :decPEC (dd:mm:ss)
Traduction :decPEC (jj:mm:ss)
Contexte :string from libindi, used in the config dialog
Avertissement
À la ligne 84881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « DEC »
  • « déc »
  • « Dec »
  • « sec »
  • « dev »
Message n°11610,
Original :Akarsh Simha
Traduction :Akarsh Simha
Avertissement
À la ligne 85044 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Aka rsh »
  • « Aka-rsh »
  • « Kashgar »
Message n°11610,
Original :Akarsh Simha
Traduction :Akarsh Simha
Avertissement
À la ligne 85044 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sima »
  • « Simchat »
Message n°11611,
Original :Robert Lancaster
Traduction :Robert Lancaster
Avertissement
À la ligne 85050 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°11613,
Original :Eric Dejouhanet
Traduction :Eric Dejouhanet
Avertissement
À la ligne 85062 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°11615,
Original :Wolfgang Reissenberger
Traduction :Wolfgang Reissenberger
Avertissement
À la ligne 85074 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°11617,
Original :Hy Murveit
Traduction :Hy Murveit
Avertissement
À la ligne 85086 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hi »
  • « Y »
  • « Hey »
  • « Huy »
  • « Hyp »
Message n°11617,
Original :Hy Murveit
Traduction :Hy Murveit
Avertissement
À la ligne 85086 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Survendit »
Message n°11619,
Original :John Evans
Traduction :John Evans
Avertissement
À la ligne 85098 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Evan »
  • « Vans »
  • « Eva ns »
  • « Eva-ns »
  • « Evan s »
Message n°11621,
Original :Csaba Kertesz
Traduction :Csaba Kertesz
Avertissement
À la ligne 85110 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cabas »
Message n°11621,
Original :Csaba Kertesz
Traduction :Csaba Kertesz
Avertissement
À la ligne 85110 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Certes »
Message n°11623,
Original :Artem Fedoskin
Traduction :Artem Fedoskin
Avertissement
À la ligne 85122 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Feddayin »
Message n°11631,
Original :Alexey Khudyakov
Traduction :Alexey Khudyakov
Avertissement
À la ligne 85170 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°11632,
Original :M&eacute;d&eacute;ric Boquien
Traduction :M&eacute;d&eacute;ric Boquien
Avertissement
À la ligne 85176 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « tic »
  • « fic »
  • « roc »
  • « ri »
  • « rc »
Message n°11633,
Original :J&eacute;r&ocirc;me Sonrier
Traduction :J&eacute;r&ocirc;me Sonrier
Avertissement
À la ligne 85182 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sonrer »
  • « Sonriez »
  • « Sonnerie »
  • « Songerie »
  • « Sonoriser »
Message n°11634,
Original :Prakash Mohan
Traduction :Prakash Mohan
Avertissement
À la ligne 85188 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Prasha »
Message n°11634,
Original :Prakash Mohan
Traduction :Prakash Mohan
Avertissement
À la ligne 85188 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mahon »
  • « Mocan »
  • « Johan »
  • « Rohan »
  • « Yohan »
Message n°11635,
Original :Victor Cărbune
Traduction :Victor Cărbune
Avertissement
À la ligne 85194 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tribune »
Message n°11637,
Original :Samikshan Bairagya
Traduction :Samikshan Bairagya
Avertissement
À la ligne 85206 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Shamisen »
Message n°11637,
Original :Samikshan Bairagya
Traduction :Samikshan Bairagya
Avertissement
À la ligne 85206 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°11638,
Original :Rafał Kułaga
Traduction :Rafał Kułaga
Avertissement
À la ligne 85212 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rafal »
Message n°11638,
Original :Rafał Kułaga
Traduction :Rafał Kułaga
Avertissement
À la ligne 85212 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kugar »
Message n°11639,
Original :Rishab Arora
Traduction :Rishab Arora
Avertissement
À la ligne 85218 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ris hab »
  • « Ris-hab »
  • « Satabisha »
Message n°11639,
Original :Rishab Arora
Traduction :Rishab Arora
Avertissement
À la ligne 85218 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Aurora »
  • « Adora »
  • « Arbora »
  • « Agora »
Message n°11640,
Original :Valery Kharitonov
Traduction :Valery Kharitonov
Avertissement
À la ligne 85224 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Valéry »
Message n°11640,
Original :Valery Kharitonov
Traduction :Valery Kharitonov
Avertissement
À la ligne 85224 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°11644,
Original :Andrew Stepanenko
Traduction :Andrew Stepanenko
Avertissement
À la ligne 85248 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°11648,
Original :Utkarsh Simha
Traduction :Utkarsh Simha
Avertissement
À la ligne 85272 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kashrout »
Message n°11648,
Original :Utkarsh Simha
Traduction :Utkarsh Simha
Avertissement
À la ligne 85272 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sima »
  • « Simchat »
Message n°11650,
Original :Daniel Holler
Traduction :Daniel Holler
Avertissement
À la ligne 85284 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Heller »
  • « Roller »
  • « Coller »
  • « Holger »
  • « Holzer »
Message n°11654,
Original :Yuri Fabirovsky
Traduction :Yuri Fabirovsky
Avertissement
À la ligne 85308 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°11658,
Original :Patrick Molenaar
Traduction :Patrick Molenaar
Avertissement
À la ligne 85332 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Molnar »
Message n°11659,
Original :Bahtinov Focus Assistant.
Traduction :Assistant de mise au point Bahtinov.
Avertissement
À la ligne 85338 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Barbotin »
Message n°11660,
Original :Philipp Auersperg-Castell
Traduction :Philipp Auersperg-Castell
Avertissement
À la ligne 85344 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°11660,
Original :Philipp Auersperg-Castell
Traduction :Philipp Auersperg-Castell
Avertissement
À la ligne 85344 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Castel »
  • « Castels »
Message n°11662,
Original :Tony Schriber
Traduction :Tony Schriber
Avertissement
À la ligne 85356 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Schreier »
  • « Scribe »
Message n°11664,
Original :Joseph McGee
Traduction :Joseph McGee
Avertissement
À la ligne 85368 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gene »
  • « Geel »
  • « Geek »
  • « Tee »
  • « Geb »
Message n°11665,
Original :Sub-exposure calculator based on Dr Robin Glover's work
Traduction :Calculatrice de la durée d'exposition des poses fondée sur le travail du Dr Robin Glover
Avertissement
À la ligne 85374 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lover »
  • « Gl over »
  • « Gl-over »
  • « Gloser »
  • « G lover »
Message n°11683,
Original :Maksutov
Traduction :Maksutov
Avertissement
À la ligne 85495 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Makrout »
Message n°11684,
Original :Schmidt-Cassegrain
Traduction :Schmidt-Cassegrain
Avertissement
À la ligne 85502 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Casse grain »
  • « Casse-grain »
Message n°11685,
Original :Kutter (Schiefspiegler)
Traduction :Kutter (Schiefspiegler)
Avertissement
À la ligne 85509 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lutter »
  • « Cutter »
  • « Putter »
  • « Butter »
Message n°11685,
Original :Kutter (Schiefspiegler)
Traduction :Kutter (Schiefspiegler)
Avertissement
À la ligne 85509 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°11686,
Original :Cassegrain
Traduction :Cassegrain
Avertissement
À la ligne 85516 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Casse grain »
  • « Casse-grain »
Message n°11687,
Original :Ritchey-Chretien
Traduction :Ritchey-Chretien
Avertissement
À la ligne 85523 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ritchie »
Message n°11687,
Original :Ritchey-Chretien
Traduction :Ritchey-Chretien
Avertissement
À la ligne 85523 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chrétien »
  • « Entretien »
Message n°11706,
Original :Enter Details of Barlow/Shapley Lenses
Traduction :Saisissez les détails des objectifs de Barlow/Shapley
Avertissement
À la ligne 85695 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Shelley »
Message n°11707,
Original :Magnification factor of the Barlow/Shapley lens
Traduction :Facteur d'agrandissement de l'objectif de Barlow/Shapley
Avertissement
À la ligne 85702 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Shelley »
Message n°11770,
Original :Correct for the effect of sun's gravity on star positions, as predicted by General Relativity, and verified by Eddington's experiment.
Traduction :Corrige l'effet de la gravitation du Soleil sur la position des étoiles, comme prédit par la relativité générale et vérifié par les expériences d'Eddington.
Avertissement
À la ligne 86143 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Remington »
Message n°11827,
Original :Sloan &Digital Sky Survey (SDSS)
Traduction :Surveillance du ciel numérisé de Sloan (SDSS)
Avertissement
À la ligne 86545 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Slogan »
  • « Salon »
  • « Loan »
Message n°11829,
Original :While sorting by percentage altitude, demote objects present in the Dobsonian hole
Traduction :Durant le tri par pourcentage d'élévation, dégrader les objets présents dans le trou de Dobson.
Avertissement
À la ligne 86559 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jacobson »
Message n°11844,
Original :If this checkbox is checked, when an object name unknown to KStars is entered in the Find Dialog, KStars will contact online services (such as CDS Sesame) to learn about the object and then add it to the database.
The objects acquired in this manner are stored under a catalog that is called user, and it can be edited using the "Manage DSO Catalogs" feature.
Traduction :Si la case est cochée, lorsqu'un nom d'objet inconnu de KStars est saisi dans la fenêtre de Recherche, ce dernier contactera des services en ligne (comme CDS Sesame) pour une recherche de cet objet et l'ajoutera à la base de données.
Les objets obtenus de cette manière sont enregistrés dans un catalogue nommé user et peuvent être modifiés en utilisant la fonctionnalité « Gestionnaire de catalogues du ciel profond ».
Avertissement
À la ligne 86666 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sésame »
  • « Se same »
  • « Se-same »
  • « SameGame »
  • « Mesdames »
Message n°12171,
Original :Asterope
Traduction :Astérope
Contexte :Asteroid name (optional)
Avertissement
À la ligne 89055 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Astéroïde »
Message n°12176,
Original :Could not load catalog objects in trixel: %1
Traduction :Impossible de charger les objets du catalogue dans trixel : %1 
Avertissement
À la ligne 89089 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « TriX »
Message n°12256,
Original :Sloan Digital Sky Survey image provided by the Astrophysical Research Consortium [free for non-commercial use].
Traduction :Image SDSS (Sloan Digital Sky Survey) fournie par le Astrophysical Research Consortium [Libre pour une utilisation non commerciale].
Avertissement
À la ligne 89597 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Slogan »
  • « Salon »
  • « Loan »
Message n°12256,
Original :Sloan Digital Sky Survey image provided by the Astrophysical Research Consortium [free for non-commercial use].
Traduction :Image SDSS (Sloan Digital Sky Survey) fournie par le Astrophysical Research Consortium [Libre pour une utilisation non commerciale].
Avertissement
À la ligne 89597 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°12284,
Original :Semi-latus rectum < 0.0
Traduction :Semi-latus rectum < 0.0
Avertissement
À la ligne 89781 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « talus »
  • « lutas »
  • « lats »
  • « lotus »
  • « Matus »
Message n°12303,
Original :Galaxy Clr
Traduction :Galaxie Clr
Avertissement
À la ligne 89901 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Crl »
  • « Cor »
  • « Cer »
  • « Cli »
  • « Car »
Message n°12308,
Original :%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]
Traduction :%1 : télescope spatial Spitzer (HST), avec l'aimable autorisation de la NASA / JPL-CALtech [domaine public]
Avertissement
À la ligne 89932 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lech »
  • « Tech »
  • « L’tech »
Message n°12312,
Original :%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for non-commercial use; no physical reproductions]
Traduction :%1 : programme d'observation avancée à l'Observatoire national de Kitt Peak (Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory) [Libre pour une utilisation non commerciale, aucune reproduction physique]
Avertissement
À la ligne 89956 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Inobservé »
Message n°12313,
Original :Show NOAO Image
Traduction :Afficher une image de l'Observatoire Optique National d'Astronomie (NOAO, National Optical Astronomy Observatories)
Avertissement
À la ligne 89962 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Optimal »
  • « Opt ical »
  • « Opt-ical »
  • « Tropical »
Message n°12313,
Original :Show NOAO Image
Traduction :Afficher une image de l'Observatoire Optique National d'Astronomie (NOAO, National Optical Astronomy Observatories)
Avertissement
À la ligne 89962 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Astronome »
  • « Astronomie »
Message n°12313,
Original :Show NOAO Image
Traduction :Afficher une image de l'Observatoire Optique National d'Astronomie (NOAO, National Optical Astronomy Observatories)
Avertissement
À la ligne 89962 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Observatoires »
Message n°12314,
Original :%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-commercial use]
Traduction :%1 : observatoires nationaux d'astronomie optique et l'AURA (Association of Universities for Research in Astronomy) [gratuit pour une utilisation non commerciale]
Avertissement
À la ligne 89968 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Universitaires »
  • « Universitaire »
  • « Universités »
  • « Université »
Message n°12314,
Original :%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-commercial use]
Traduction :%1 : observatoires nationaux d'astronomie optique et l'AURA (Association of Universities for Research in Astronomy) [gratuit pour une utilisation non commerciale]
Avertissement
À la ligne 89968 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Astronome »
  • « Astronomie »
Message n°12315,
Original :%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory [free for non-commercial use; no reproductions]
Traduction :%1 : très grand télescope, géré par l'Observatoire européen austral (ESO, European Southern Observatory) [libre pour une utilisation non commerciale, pas de reproductions]
Avertissement
À la ligne 89974 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Europe an »
  • « Europe-an »
Message n°12315,
Original :%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory [free for non-commercial use; no reproductions]
Traduction :%1 : très grand télescope, géré par l'Observatoire européen austral (ESO, European Southern Observatory) [libre pour une utilisation non commerciale, pas de reproductions]
Avertissement
À la ligne 89974 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Souterrain »
Message n°12403,
Original : <p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).
The brightest star in the night sky is Sirius (alpha Canis Majoris).
</p>

Traduction : <p>L'étoile la plus proche du Soleil est Rigel Centaurus (alpha Centauri).
L'étoile la plus brillante dans le ciel est Sirius (alpha Canis Majoris).
</p>

Avertissement
À la ligne 91330 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kentaurus »
  • « Centaures »
Message n°12410,
Original : <p>Distance to the more nearby stars may be measured using "Parallax". The idea is explained in the Astro Info project. KStars shows the distances to many stars in the Details dialog. To access this information, simply right click on the star, and choose "Details" in the popup-menu.
</p>

Traduction : <p> La distance des étoiles les plus proches peuvent être mesurées par la méthode de la parallaxe. L'idée est exposée dans le projet Astro Info. KStars affiche les distances de beaucoup d'étoiles dans la fenêtre de Détails. Pour y accéder, cliquez simplement droit sur l'étoile et choisissez « Détails » dans le menu pop-up.
</p>

Avertissement
À la ligne 91461 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Austro »
  • « Gastro »
  • « Castro »
  • « Astre »
  • « Astroport »
Message n°12412,
Original : <p>The Digitized Sky Survey (DSS) has digitized images from photographs of every region of the sky, made with the Oschin Schmidt telescope at Mt. Palomar, and the UK Schmidt Telescope. The DSS image of almost any region of the sky can be accessed from KStars by right-clicking on the sky map and selection "Show DSS Image".
</p>

Traduction : <p>Le Digitized Sky Survey (DSS) a numérisé des images à partir de photographies de chaque région du ciel, prises avec le télescope Oschin Schmidt au Mont Palomar, et le télescope Schmidt du Royaume-Uni. L'image DSS de presque toutes les régions du ciel est accessible depuis KStars en cliquant avec le bouton droit de la souris sur la carte du ciel et en sélectionnant « Afficher l'image DSS ».
</p>

Avertissement
À la ligne 91495 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Koschinski »
Message n°12412,
Original : <p>The Digitized Sky Survey (DSS) has digitized images from photographs of every region of the sky, made with the Oschin Schmidt telescope at Mt. Palomar, and the UK Schmidt Telescope. The DSS image of almost any region of the sky can be accessed from KStars by right-clicking on the sky map and selection "Show DSS Image".
</p>

Traduction : <p>Le Digitized Sky Survey (DSS) a numérisé des images à partir de photographies de chaque région du ciel, prises avec le télescope Oschin Schmidt au Mont Palomar, et le télescope Schmidt du Royaume-Uni. L'image DSS de presque toutes les régions du ciel est accessible depuis KStars en cliquant avec le bouton droit de la souris sur la carte du ciel et en sélectionnant « Afficher l'image DSS ».
</p>

Avertissement
À la ligne 91495 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Paloma »
  • « Paloma r »
  • « Palombe »
Message n°12607,
Original :Search the Professor Seligman online site for NGC images.
Traduction :Recherche sur le site en ligne du professeur Seligman des images NGC.
Avertissement
À la ligne 92949 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Selina »
Message n°12608,
Original :Search the Professor Seligman online site for information about IC objects..
Traduction :Recherche sur le site en ligne du professeur Seligman des images IC.
Avertissement
À la ligne 92955 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Selina »
Message n°12609,
Original :Search the galaxymap.org online site for information about Sharpless2 objects.
Traduction :Recherche sur le site en ligne galaxymap.org pour des informations sur les objets du catalogue Sharpless2.
Avertissement
À la ligne 92961 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hammerless »
Message n°12671,
Original :Minimize the Astrobin search details section
Traduction :Réduire la section des détails de la recherche sur Astrobin
Avertissement
À la ligne 93406 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « AstroInfo »
  • « Trobin »
Message n°12674,
Original :Search Astrobin for the selected object using the search constraints in this section.
Traduction :Recherche sur Astrobin pour l'objet sélectionné en utilisant les contraintes de cette section.
Avertissement
À la ligne 93430 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « AstroInfo »
  • « Trobin »
Message n°12675,
Original :Astrobin
Traduction :Astrobin
Avertissement
À la ligne 93438 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « AstroInfo »
  • « Trobin »
Message n°12678,
Original :Search the Professor Seligman online site for NGC/IC images.
Traduction :Recherche sur le site en ligne du professeur Seligman des images NGC/IC.
Avertissement
À la ligne 93462 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Selina »
Message n°12680,
Original :Search Simbad.
Traduction :Recherche sur Simbad
Avertissement
À la ligne 93478 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SIMBAD »
Message n°12681,
Original :<html><head/><body><p>Required one of the Astrobin awards when searching Astrobin images.</p></body></html>
Traduction :<html><body><p>Exiger une des récompenses d'Astrobin lors d'une recherche d'images.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 93485 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « AstroInfo »
  • « Trobin »
Message n°12684,
Original :Min:
Traduction :Min
Avertissement
À la ligne 93512 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « In »
  • « Mina »
  • « Main »
  • « Minh »
  • « Sin »
Message n°12686,
Original :Maximize the Astrobin search details section
Traduction :Agrandir la section des détails de la recherche sur Astrobin
Avertissement
À la ligne 93527 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « AstroInfo »
  • « Trobin »
Message n°12697,
Original :<html><head/><body><p>Hide supernova remnants if unchecked.</p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p>Cacher les rémanents de supernovae si décoché.</p></body></html>
Avertissement
À la ligne 93631 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « supernovæ »
  • « supernovas »
  • « supernova »
Message n°12886,
Original :Error: sesameResolver failed. Could not resolve name on CDS Sesame.
Traduction :Erreur : échec du résolveur « Sesame ». Impossible de trouver le nom sur « Sesame CDS ».
Avertissement
À la ligne 95143 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sésame »
  • « Se same »
  • « Se-same »
  • « SameGame »
  • « Mesdames »
Message n°12886,
Original :Error: sesameResolver failed. Could not resolve name on CDS Sesame.
Traduction :Erreur : échec du résolveur « Sesame ». Impossible de trouver le nom sur « Sesame CDS ».
Avertissement
À la ligne 95143 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sésame »
  • « Se same »
  • « Se-same »
  • « SameGame »
  • « Mesdames »
Message n°12887,
Original :Attempting to resolve object %1 using CDS Sesame.
Traduction :Tentative de recherche de l'objet %1 en utilisant « Sesame CDS ».
Avertissement
À la ligne 95149 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sésame »
  • « Se same »
  • « Se-same »
  • « SameGame »
  • « Mesdames »
Message n°12888,
Original :Error trying to get XML response from CDS Sesame server: %1
Traduction :Erreur en essayant d'avoir une réponse XML du serveur « Sesame CDS » : %1
Avertissement
À la ligne 95155 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sésame »
  • « Se same »
  • « Se-same »
  • « SameGame »
  • « Mesdames »
Message n°12889,
Original :Empty result instead of expected XML from CDS Sesame. Maybe bad Internet connection?
Traduction :Résultat vide au lieu d'une donnée XML du serveur « Sesame CDS ». Il s'agit peut-être d'un problème de connexion Internet ?
Avertissement
À la ligne 95161 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sésame »
  • « Se same »
  • « Se-same »
  • « SameGame »
  • « Mesdames »
Message n°12890,
Original :Error parsing XML from CDS Sesame: %1 on line %2 @ col = %3
Traduction :Erreur de traitement des données XML du serveur « Sesame CDS » : %1 à la ligne %2 @ col = %3
Avertissement
À la ligne 95167 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sésame »
  • « Se same »
  • « Se-same »
  • « SameGame »
  • « Mesdames »
Message n°12912,
Original :Specify a list of objects with one object on each line to add. The names must be understood to KStars, or if the internet resolver is enabled in settings, to the CDS Sesame resolver. Objects that are internet resolved will be added to the database.
Traduction :Spécifiez une liste d'objets, avec un objet par ligne.
Les noms doivent être compris par KStars, ou si le résolveur internet est activé dans les paramètres, au résolveur CDS Sesame.
Les objets qui sont résolus par Internet seront ajoutés à la base de données.
Avertissement
À la ligne 95315 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sésame »
  • « Se same »
  • « Se-same »
  • « SameGame »
  • « Mesdames »
Message n°12916,
Original :The specified file is invalid. We expect an XML file based on the OpenAstronomyLog schema.
Traduction :Le fichier spécifié est non valable. Un fichier « XML » reposant sur un format « OpenAstronomyLog » est attendu.
Avertissement
À la ligne 95347 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Astronome »
  • « Astronomie »
Message n°13209,
Original :Star-hopper algorithm failed. If you're trying a large star hop, try using a smaller FOV or changing the source point
Traduction :L'algorithme « Starhopper » a échoué. Si vous essayez un saut d'étoile important, essayez d'utiliser un champ de vision (CdV) plus petit ou de changer le point de la source.
Avertissement
À la ligne 97432 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°13220,
Original :<p>How light-polluted is your night-sky? Rate your night-sky conditions from 1-9 based on the <b>Bortle Dark-Sky Scale</b>. A rating of <b>1</b> represents an <b>excellent dark-sky site</b>, while <b>9</b> represents a <b>brilliantly lit inner-city sky</b>.</p>
Traduction :<p>Quel est le degré de pollution lumineuse de votre ciel nocturne ? Veuillez Noter vos conditions de ciel nocturne de 1 à 9 en fonction de <b>l'échelle de Bortle d'évaluation de la qualité du ciel noir</b>. Une note de <b>1</b> représente un <b>excellent site de ciel noir</b>, tandis que <b>9</b> représente un <b>ciel de centre-ville brillamment illuminé</b>.</p>
Avertissement
À la ligne 97511 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bort le »
  • « Bort-le »
  • « Boréale »
Message n°13223,
Original :<html><head/><body><p align="right">For help: <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Bortle_Dark-Sky_Scale"><span style=" text-decoration: underline; color:#004183;">Wikipedia Link for Bortle dark-sky scale</span></a></p></body></html>
Traduction :<html><head/><body><p align="right">Pour obtenir de l'aide : <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Bortle_Dark-Sky_Scale"><span style=" text-decoration: underline; color:#004183;">lien vers Wikipédia relatif à l'échelle de Bortle d'évaluation de la qualité du ciel noir</span></a></p></body></html> 
Avertissement
À la ligne 97532 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bort le »
  • « Bort-le »
  • « Boréale »
Message n°13345,
Original :Mollweide
Traduction :Mollweide
Contexte :Map projection method
Avertissement
À la ligne 98378 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°13347,
Original :Peters
Traduction :Peters
Contexte :Map projection method
Avertissement
À la ligne 98392 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Peter »
  • « Peter s »
  • « Pester »
  • « Pertes »
  • « Paters »
Message n°13348,
Original :Polyconic
Traduction :Polyconique
Contexte :Map projection method
Avertissement
À la ligne 98399 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Polytonique »
Dernière vérification : Sat May 10 10:40:54 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal