• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « krename.po »

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier krename.po

Le fichier krename.po comporte :

  • aucune violation de règles de traduction.
  • 36 fautes d'orthographe.

Fautes d'orthographe :

Message n°31,
Original :Cannot change date of file %1. (Cannot mktime)
Traduction :Impossible de changer la date du fichier %1. (Impossible de lancer la commande « mktime »)
Avertissement
À la ligne 224 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KTimer »
  • « KTeaTime »
Message n°33,
Original :Cannot change date of file %1. (utime failed)
Traduction :Impossible de changer la date du fichier %1. (Impossible de lancer la commande « utime »)
Avertissement
À la ligne 236 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « utile »
  • « ultime »
  • « uptime »
Message n°70,
Original :<p><b>This plugin adds a given offset to numbers in filenames.</b><br/>
E.g. you have the filenames: <i>img014</i>, <i>img015</i>, <i>img023</i> which should be named <i>img010</i>, <i>img011</i> and <i>img019</i>. Using this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result.</p>
Traduction :<p><b>Ce module ajoute un décalage aux nombres contenus dans les noms de fichier</b><br/>
Par exemple, si vous avez les noms de fichier : <i>img014</i>, <i>img015</i>, <i>img023</i> qui doivent être nommés <i>img010</i>, <i>img011</i> et <i>img019</i>. En utilisant ce module, vous pouvez ajouter simplement un décalage de 4 pour obtenir le résultat voulu.</p>
Avertissement
À la ligne 492 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « im »
  • « amg »
  • « im g »
Message n°70,
Original :<p><b>This plugin adds a given offset to numbers in filenames.</b><br/>
E.g. you have the filenames: <i>img014</i>, <i>img015</i>, <i>img023</i> which should be named <i>img010</i>, <i>img011</i> and <i>img019</i>. Using this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result.</p>
Traduction :<p><b>Ce module ajoute un décalage aux nombres contenus dans les noms de fichier</b><br/>
Par exemple, si vous avez les noms de fichier : <i>img014</i>, <i>img015</i>, <i>img023</i> qui doivent être nommés <i>img010</i>, <i>img011</i> et <i>img019</i>. En utilisant ce module, vous pouvez ajouter simplement un décalage de 4 pour obtenir le résultat voulu.</p>
Avertissement
À la ligne 492 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « im »
  • « amg »
  • « im g »
Message n°70,
Original :<p><b>This plugin adds a given offset to numbers in filenames.</b><br/>
E.g. you have the filenames: <i>img014</i>, <i>img015</i>, <i>img023</i> which should be named <i>img010</i>, <i>img011</i> and <i>img019</i>. Using this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result.</p>
Traduction :<p><b>Ce module ajoute un décalage aux nombres contenus dans les noms de fichier</b><br/>
Par exemple, si vous avez les noms de fichier : <i>img014</i>, <i>img015</i>, <i>img023</i> qui doivent être nommés <i>img010</i>, <i>img011</i> et <i>img019</i>. En utilisant ce module, vous pouvez ajouter simplement un décalage de 4 pour obtenir le résultat voulu.</p>
Avertissement
À la ligne 492 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « im »
  • « amg »
  • « im g »
Message n°70,
Original :<p><b>This plugin adds a given offset to numbers in filenames.</b><br/>
E.g. you have the filenames: <i>img014</i>, <i>img015</i>, <i>img023</i> which should be named <i>img010</i>, <i>img011</i> and <i>img019</i>. Using this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result.</p>
Traduction :<p><b>Ce module ajoute un décalage aux nombres contenus dans les noms de fichier</b><br/>
Par exemple, si vous avez les noms de fichier : <i>img014</i>, <i>img015</i>, <i>img023</i> qui doivent être nommés <i>img010</i>, <i>img011</i> et <i>img019</i>. En utilisant ce module, vous pouvez ajouter simplement un décalage de 4 pour obtenir le résultat voulu.</p>
Avertissement
À la ligne 492 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « im »
  • « amg »
  • « im g »
Message n°70,
Original :<p><b>This plugin adds a given offset to numbers in filenames.</b><br/>
E.g. you have the filenames: <i>img014</i>, <i>img015</i>, <i>img023</i> which should be named <i>img010</i>, <i>img011</i> and <i>img019</i>. Using this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result.</p>
Traduction :<p><b>Ce module ajoute un décalage aux nombres contenus dans les noms de fichier</b><br/>
Par exemple, si vous avez les noms de fichier : <i>img014</i>, <i>img015</i>, <i>img023</i> qui doivent être nommés <i>img010</i>, <i>img011</i> et <i>img019</i>. En utilisant ce module, vous pouvez ajouter simplement un décalage de 4 pour obtenir le résultat voulu.</p>
Avertissement
À la ligne 492 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « im »
  • « amg »
  • « im g »
Message n°70,
Original :<p><b>This plugin adds a given offset to numbers in filenames.</b><br/>
E.g. you have the filenames: <i>img014</i>, <i>img015</i>, <i>img023</i> which should be named <i>img010</i>, <i>img011</i> and <i>img019</i>. Using this plugin, you can easily add an offset of -4 to get the desired result.</p>
Traduction :<p><b>Ce module ajoute un décalage aux nombres contenus dans les noms de fichier</b><br/>
Par exemple, si vous avez les noms de fichier : <i>img014</i>, <i>img015</i>, <i>img023</i> qui doivent être nommés <i>img010</i>, <i>img011</i> et <i>img019</i>. En utilisant ce module, vous pouvez ajouter simplement un décalage de 4 pour obtenir le résultat voulu.</p>
Avertissement
À la ligne 492 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « im »
  • « amg »
  • « im g »
Message n°193,
Original :Stefan "Stonki" Onken
Traduction :Stefan « Stonki » Onken
Avertissement
À la ligne 1346 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tonkin »
  • « Kingston »
Message n°193,
Original :Stefan "Stonki" Onken
Traduction :Stefan « Stonki » Onken
Avertissement
À la ligne 1346 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°195,
Original :Arpad Biro
Traduction :Arpad Biro
Avertissement
À la ligne 1358 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Parade »
Message n°195,
Original :Arpad Biro
Traduction :Arpad Biro
Avertissement
À la ligne 1358 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bero »
  • « Birr »
  • « Miro »
  • « Jiro »
  • « Hiro »
Message n°197,
Original :Trevor Semeniuk
Traduction :Trevor Semeniuk
Avertissement
À la ligne 1370 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°200,
Original :Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class
to his excellent image viewer showimg.
Traduction :Il a corrigé un bogue avec « startIndex » et a ajouté la classe « BatchRenamer »
à son excellent afficheur d'images « showimg ».
Avertissement
À la ligne 1388 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rentamer »
  • « KRename »
  • « Enamourer »
  • « RENATER »
  • « Renfermer »
Message n°200,
Original :Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class
to his excellent image viewer showimg.
Traduction :Il a corrigé un bogue avec « startIndex » et a ajouté la classe « BatchRenamer »
à son excellent afficheur d'images « showimg ».
Avertissement
À la ligne 1388 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « ShowImg »
Message n°201,
Original :Michael Elvers
Traduction :Michael Elvers
Avertissement
À la ligne 1398 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Levers »
  • « Envers »
  • « El vers »
  • « El-vers »
  • « Vers »
Message n°206,
Original :Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules.
Traduction :Merci à « noatun », le code « ID3 / Ogg Tag » s'appuie sur ses modules « noatun ».
Avertissement
À la ligne 1428 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Noatun »
Message n°206,
Original :Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules.
Traduction :Merci à « noatun », le code « ID3 / Ogg Tag » s'appuie sur ses modules « noatun ».
Avertissement
À la ligne 1428 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Noatun »
Message n°207,
Original :Franz Schmid
Traduction :Franz Schmid
Avertissement
À la ligne 1434 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Schmi »
  • « Schmidt »
  • « Schmi d »
Message n°211,
Original :Michael v.Ostheim
Traduction :Michael V. Ostheim
Avertissement
À la ligne 1458 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Heimatlos »
Message n°215,
Original :Per Oyvind Karlsen
Traduction :Per Oyvind Karlsen
Avertissement
À la ligne 1482 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Karl sen »
  • « Karl-sen »
  • « Karlsson »
Message n°217,
Original :Vincenzo Reale
Traduction :Vincenzo Reale
Avertissement
À la ligne 1494 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Réale »
  • « Real »
  • « Deale »
  • « Real e »
  • « Resale »
Message n°219,
Original :Daniele Medri
Traduction :Daniele Medri
Avertissement
À la ligne 1506 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Peredri »
Message n°223,
Original :Michael Zugaro
Traduction :Michael Zugaro
Avertissement
À la ligne 1530 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Zingaro »
Message n°225,
Original :Rene Gass
Traduction :Rene Gass
Avertissement
À la ligne 1542 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gauss »
  • « Pass »
  • « Bass »
  • « Ga ss »
  • « Ga-ss »
Message n°227,
Original :Mark Ziegler
Traduction :Mark Ziegler
Avertissement
À la ligne 1554 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ziegelmeier »
Message n°231,
Original :Steven P. Ulrick
Traduction :Steven P. Ulrick
Avertissement
À la ligne 1578 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ulrich »
Message n°233,
Original :UTUMI Hirosi
Traduction :Utumi Hirosi
Avertissement
À la ligne 1590 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Scutum »
Message n°233,
Original :UTUMI Hirosi
Traduction :Utumi Hirosi
Avertissement
À la ligne 1590 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hiroshi »
  • « Hiroki »
  • « Hiro si »
  • « Hiro-si »
  • « Hi rosi »
Message n°235,
Original :Nicolas Benoit
Traduction :Nicolas Benoit
Avertissement
À la ligne 1602 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Benoît »
  • « Benito »
  • « Ben oit »
  • « Ben-oit »
Message n°237,
Original :Krzysztof Pawlak
Traduction :Krzysztof Pawlak
Avertissement
À la ligne 1614 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°239,
Original :Ilya Ivkov
Traduction :Ilya Ivkov
Avertissement
À la ligne 1626 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Novikov »
Message n°241,
Original :Asim Husanovic
Traduction :Asim Husanovic
Avertissement
À la ligne 1638 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Asie »
  • « Asin »
  • « Amis »
  • « Sima »
  • « Asia »
Message n°241,
Original :Asim Husanovic
Traduction :Asim Husanovic
Avertissement
À la ligne 1638 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°243,
Original :Michal Smoczyk
Traduction :Michal Smoczyk
Avertissement
À la ligne 1650 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Smocks »
Message n°432,
Original :<qt>This plugin supports reading tags for MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex WavPack and TrueAudio files.</qt>
Traduction :<qt>Ce module permet de lire des métadonnées à partir de fichiers MP3, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, Speex WavPack et TrueAudio.</qt>
Avertissement
À la ligne 2891 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Speed »
  • « Sphex »
Dernière vérification : Sat May 10 10:40:54 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal