• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « knewstuff._desktop_.po »

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier knewstuff._desktop_.po

Le fichier knewstuff._desktop_.po comporte :

  • aucune violation de règles de traduction.
  • 20 fautes d'orthographe.

Fautes d'orthographe :

Message n°5,
Original :Catfish File Search
Traduction :Recherche de fichiers Catfish
Contexte :Name
Avertissement
À la ligne 49 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cat fish »
  • « Cat-fish »
  • « Catis »
  • « Sawfish »
  • « Cadis »
Message n°16,
Original :Partitioner
Traduction :Partitionneur
Contexte :Name
Avertissement
À la ligne 115 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Partitionner »
  • « Partitionnera »
  • « Partitionnée »
  • « Partitionne »
  • « Partitionné »
Message n°21,
Original :Fontmatrix
Traduction :Fontmatrix
Contexte :Name
Avertissement
À la ligne 145 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°26,
Original :search;fsearch;files;folders;music;video;documents;find;tool;everything;
Traduction :recherche ; fsearch ; fichiers ; dossiers ; musique ; vidéo ; documents ; trouver ; outil ; tout ;
Contexte :Keywords
Avertissement
À la ligne 175 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « search »
  • « htsearch »
  • « Research »
  • « fsd-search »
Message n°27,
Original :Git repository viewer
Traduction :Visualiseur de dépôt Git
Contexte :GenericName
Avertissement
À la ligne 182 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Visualiser »
  • « Visualisera »
  • « Visualisée »
  • « Visualise »
  • « Visualisé »
Message n°28,
Original :Giggle
Traduction :Giggle
Contexte :Name
Avertissement
À la ligne 188 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gigler »
  • « Gifle »
  • « Giflé »
  • « Gigogne »
  • « TOGGLE »
Message n°29,
Original :Git repository viewer
Traduction :Visualiseur de dépôt Git
Contexte :Comment
Avertissement
À la ligne 194 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Visualiser »
  • « Visualisera »
  • « Visualisée »
  • « Visualise »
  • « Visualisé »
Message n°32,
Original :The highly caffeinated Git GUI
Traduction :L'interface Git hautement caféinée
Contexte :Comment
Avertissement
À la ligne 213 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « caféine »
  • « caféines »
  • « affinée »
Message n°33,
Original :gitg
Traduction :gitg
Contexte :Name
Avertissement
À la ligne 219 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « git »
  • « gît »
  • « gîta »
  • « gîte »
  • « gîté »
Message n°35,
Original :gitk
Traduction :gitk
Contexte :Name
Avertissement
À la ligne 231 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « git »
  • « gît »
  • « gtk »
  • « gîta »
  • « gîte »
Message n°36,
Original :gitk
Traduction :gitk
Contexte :GenericName
Avertissement
À la ligne 237 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « git »
  • « gît »
  • « gtk »
  • « gîta »
  • « gîte »
Message n°39,
Original :GParted
Traduction :GParted
Contexte :Name
Avertissement
À la ligne 255 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Partes »
  • « Parte »
  • « Partez »
  • « Part ed »
  • « Part-ed »
Message n°50,
Original :Htop
Traduction :Htop
Contexte :Name
Avertissement
À la ligne 322 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Top »
  • « Hop »
  • « Tops »
  • « KTop »
  • « Http »
Message n°52,
Original :Process Viewer
Traduction :Visualiseur processus
Contexte :GenericName
Avertissement
À la ligne 334 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Visualiser »
  • « Visualisera »
  • « Visualisée »
  • « Visualise »
  • « Visualisé »
Message n°54,
Original :Kaption
Traduction :Kaption
Contexte :Name
Avertissement
À la ligne 346 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KAction »
  • « Captions »
  • « Capiton »
  • « Cation »
  • « QAction »
Message n°87,
Original :Cuttlefish
Traduction :Cuttlefish
Contexte :Name
Avertissement
À la ligne 544 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°97,
Original :Shutter
Traduction :Shutter
Contexte :Name
Avertissement
À la ligne 604 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Shunter »
  • « Shuttle »
  • « Sitter »
  • « Hutte »
  • « Soute »
Message n°103,
Original :screencast
Traduction :screencast
Contexte :Comment
Avertissement
À la ligne 640 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dreamcast »
Message n°104,
Original :VokoscreenNG
Traduction :VokoscreenNG
Contexte :Name
Avertissement
À la ligne 646 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°105,
Original :Audio;Video;Recorder;Screencast;
Traduction :Audio;Vidéo;Enregistrement;Screencast;
Contexte :Keywords
Avertissement
À la ligne 652 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dreamcast »
Dernière vérification : Sat Oct 18 09:50:03 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal