• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « kexi.po »

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier kexi.po

Le fichier kexi.po comporte :

  • aucune violation de règles de traduction.
  • 14 fautes d'orthographe.

Fautes d'orthographe :

Message n°21,
Original :Radosław Wicik
Traduction :Radoslaw Wicik
Avertissement
À la ligne 168 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jaroslaw »
Message n°21,
Original :Radosław Wicik
Traduction :Radoslaw Wicik
Avertissement
À la ligne 168 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wick »
Message n°23,
Original :Wojciech Kosowicz
Traduction :Wojciech Kosowicz
Avertissement
À la ligne 180 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Konkiewicz »
Message n°24,
Original :Roman Shtemberko
Traduction :Roman Shtemberko
Avertissement
À la ligne 186 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Questembert »
Message n°37,
Original :Sybase/MS SQL Server/ODBC database drivers, xBase migration plugin, improvements for KexiDB
Traduction :Pilotes de base de données SyBase / MS SQL Server / ODBC, module de migration xBase, améliorations pour KexiDB
Avertissement
À la ligne 264 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SY »
  • « Si »
  • « Y »
  • « Sye »
  • « Sky »
Message n°60,
Original :Ian Whitfield
Traduction :Ian Whitfield
Avertissement
À la ligne 402 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sheffield »
Message n°63,
Original :Scarlett Gately Clark
Traduction :Scarlett Gately Clark
Avertissement
À la ligne 420 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Galate »
Message n°64,
Original :Ian Balchin
Traduction :Ian Balchin
Avertissement
À la ligne 426 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Baloutchi »
Message n°66,
Original :Robert Leleu
Traduction :Robert Leleu
Avertissement
À la ligne 438 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Le leu »
  • « Le-leu »
  • « Leu »
Message n°771,
Original :<title>KEXI may be totally free, but its development is costly.</title><para>Power, hardware, office space, internet access, traveling for meetings - everything costs.</para><para>Direct donation is the easiest and fastest way to efficiently support the KEXI Project. Everyone, regardless of any degree of involvement can do so.</para><para>What do you receive for your donation? KEXI will become more feature-full and stable as contributors will be able to devote more time to KEXI. Not only you can expect new features, but you can also have an influence on what features are added!</para><para>Currently we are accepting donations through <emphasis>BountySource</emphasis> (a funding platform for open-source software) using secure PayPal, Bitcoin and Google Wallet transfers.</para><para>Contact us at <link url='https://community.kde.org/Kexi/Contact'>https://community.kde.org/Kexi/Contact</link> for more information.</para><para>Thanks for your support!</para>
Traduction :<title>Kexi peut être totalement gratuit, mais son développement est coûteux.</title><para>L'électricité, le matériel, l'espace de bureau, l'accès internet, les voyages pour les réunions - tout a un coût.</para><para>Les dons directs sont la façon la plus simple et la plus rapide de soutenir efficacement le projet Kexi. Tout le monde peut le faire, indépendamment d'un quelconque degré d'implication.</para><para>Que recevez-vous en retour de votre don ? Kexi deviendra plus stable et plus riche en fonctionnalités, car ses contributeurs pourront y accorder plus de temps. Non seulement vous pourrez attendre de nouvelles fonctionnalités, mais en plus vous pourrez influer sur lesquelles seront ajoutées ! </para><para>Actuellement nous acceptons les dons par l'intermédiaire de <emphasis>BountySource</emphasis> (une plate-forme de financement pour les logiciels open source) utilisant les transferts sécurisés via PayPal, Bitcoin et Google Wallet.</para><para>Contactez-nous sur <link url='https://community.kde.org/Kexi/Contact'>https://community.kde.org/Kexi/Contact</link> pour plus d'informations.</para><para>Merci pour votre soutien ! </para>
Contexte :@info donate to the project
Avertissement
À la ligne 5189 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Boutant »
Message n°772,
Original :<title>Kexi may be totally free, but its development is costly.</title><para>Power, hardware, office space, internet access, traveling for meetings - everything costs.</para><para>Direct donation is the easiest and fastest way to efficiently support the Kexi Project. Everyone, regardless of any degree of involvement can do so.</para><para>What do you receive for your donation? Kexi will become more feature-full and stable as contributors will be able to devote more time to Kexi. Not only you can expect new features, but you can also have an influence on what features are added!</para><para>Currently we are accepting donations through <emphasis>BountySource</emphasis> (a funding platform for open-source software) using secure PayPal, Bitcoin and Google Wallet transfers.</para><para>Contact us at <link url='https://community.kde.org/Kexi/Contact'>https://community.kde.org/Kexi/Contact</link> for more information.</para><para>Thanks for your support!</para>
Traduction :<title>Kexi peut être totalement gratuit, mais son développement est coûteux.</title><para>L'électricité, le matériel, l'espace de bureau, l'accès internet, les voyages pour les réunions - tout a un coût.</para><para>Les dons directs sont la façon la plus simple et la plus rapide de soutenir efficacement le projet Kexi. Tout le monde peut le faire, indépendamment d'un quelconque degré d'implication.</para><para>Que recevez-vous en retour de votre don ? Kexi deviendra plus stable et plus riche en fonctionnalités, car ses contributeurs pourront y accorder plus de temps. Non seulement vous pourrez attendre de nouvelles fonctionnalités, mais en plus vous pourrez influer sur lesquelles seront ajoutées ! </para><para>Actuellement nous acceptons les dons par l'intermédiaire de <emphasis>BountySource</emphasis> (une plate-forme de financement pour les logiciels open source) utilisant les transferts sécurisés via PayPal, Bitcoin et Google Wallet.</para><para>Contactez-nous sur <link url='https://community.kde.org/Kexi/Contact'>https://community.kde.org/Kexi/Contact</link> pour plus d'informations.</para><para>Merci pour votre soutien ! </para>
Contexte :@info donate to the project
Avertissement
À la ligne 5210 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Boutant »
Message n°916,
Original :textEditor
Traduction :editeurTexte
Contexte :A prefix for identifiers of text editor widgets. Based on that, identifiers such as textEditor1, textEditor2 are generated. This string can be used to refer the widget object as variables in programming languages or macros so it must _not_ contain white spaces and non latin1 characters, should start with lower case letter and if there are subsequent words, these should start with upper case letter. Example: smallCamelCase. Moreover, try to make this prefix as short as possible.
Avertissement
À la ligne 6219 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « éditeur »
Message n°1285,
Original :<para>Would you like to use Cascading Style Sheets (CSS) in the exported web page or use HTML tables?</para><para><note>CSS give output closer to the original.</note></para>
Traduction :<para>Voulez-vous utiliser les feuilles de style en cascade (Cascading Style Sheets - CSS) dans la page web exportée ou utiliser des tableaux HTML ?</para><para><note>Les CSS produisent un rendu plus conforme à l'original.</note></para>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 8692 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1513,
Original :<title>No database server drivers found</title><para>Connection to a database server requires an appropriate driver which you do not have installed.</para><subtitle>Details</subtitle><para>To obtain database drivers please use your Package Manager to search and install packages with so-called <emphasis>KDb drivers</emphasis> named <filename>kdb-****-driver</filename>. Please note that your package names could vary slightly depending on the operating system you use.</para>
Traduction :<title>Aucun pilote de serveur de base de données trouvé</title> <para>Une connexion à un serveur de base de données nécessite un pilote approprié que vous n'avez pas encore installé.</para><subtitle>Détails</subtitle><para>Pour obtenir des pilotes de base de données, également appelés <emphasis>pilotes KDb</emphasis>, veuillez utiliser votre gestionnaire de paquets pour rechercher et installer des paquets nommés <filename>kdb-****-driver</filename>. Veuillez noter que les noms de paquets peuvent varier légèrement selon le système que vous utilisez.</para>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 10266 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KDb »
  • « kb »
  • « db »
  • « kde »
  • « pdb »
Dernière vérification : Sat May 10 10:40:54 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal