• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « kdevelop._json_.po »

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier kdevelop._json_.po

Le fichier kdevelop._json_.po comporte :

  • aucune violation de règles de traduction.
  • 28 fautes d'orthographe.

Fautes d'orthographe :

Message n°14,
Original :Cedric Pasteur, Matthias Hölzer-Klüpfel
Traduction :Cedric Pasteur, Matthias Hölzer-Klüpfel
Contexte :Authors Name
Avertissement
À la ligne 110 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kluepfel »
Message n°17,
Original :Maciej Poleski
Traduction :Maciej Poleski
Contexte :Authors Name
Avertissement
À la ligne 128 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Macieira »
Message n°17,
Original :Maciej Poleski
Traduction :Maciej Poleski
Contexte :Authors Name
Avertissement
À la ligne 128 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Polski »
  • « Pole ski »
  • « Pole-ski »
  • « Moleskine »
Message n°19,
Original :C/C++ Language Support (Clang-based)
Traduction :Prise en charge du langage C/C++ (utilisant Clang)
Contexte :Description
Avertissement
À la ligne 140 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Slang »
  • « Clan »
  • « Clans »
  • « Clan g »
  • « LANG »
Message n°20,
Original :Clang-Tidy Support
Traduction :Prise en charge de Clang-Tidy
Contexte :Name
Avertissement
À la ligne 146 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Slang »
  • « Clan »
  • « Clans »
  • « Clan g »
  • « LANG »
Message n°21,
Original :clang-tidy provides an extensible framework for diagnosing and fixing typical programming errors, like style violations, interface misuse, or bugs that can be deduced via static analysis. https://clang.llvm.org/extra/clang-tidy/
Traduction :clang-tidy offre une infrastructure extensible pour le diagnostic et la correction des erreurs de programmation fréquentes : violations de normes de code, mauvaise utilisation des interfaces ou bogues pouvant être identifiés grâce à l'analyse statique. https://clang.llvm.org/extra/clang-tidy/
Contexte :Description
Avertissement
À la ligne 152 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « clan »
  • « clans »
  • « slang »
  • « clan g »
  • « LANG »
Message n°21,
Original :clang-tidy provides an extensible framework for diagnosing and fixing typical programming errors, like style violations, interface misuse, or bugs that can be deduced via static analysis. https://clang.llvm.org/extra/clang-tidy/
Traduction :clang-tidy offre une infrastructure extensible pour le diagnostic et la correction des erreurs de programmation fréquentes : violations de normes de code, mauvaise utilisation des interfaces ou bogues pouvant être identifiés grâce à l'analyse statique. https://clang.llvm.org/extra/clang-tidy/
Contexte :Description
Avertissement
À la ligne 152 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tidy »
Message n°22,
Original :Carlos Nihelton
Traduction :Carlos Nihelton
Contexte :Authors Name
Avertissement
À la ligne 158 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pelton »
Message n°27,
Original :Clazy Support
Traduction :Prise en charge de Clazy
Contexte :Name
Avertissement
À la ligne 189 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Clay »
  • « Crazy »
Message n°28,
Original :This plugin integrates Clazy to KDevelop
Traduction :Ce module externe intègre Clazy dans KDevelop
Contexte :Description
Avertissement
À la ligne 195 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Clay »
  • « Crazy »
Message n°29,
Original :Anton Anikin
Traduction :Anton Anikin
Contexte :Authors Name
Avertissement
À la ligne 201 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nankin »
  • « Anina »
Message n°42,
Original :Cppcheck Support
Traduction :Prise en charge de Cppcheck
Contexte :Name
Avertissement
À la ligne 282 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Check-up »
Message n°43,
Original :This plugin integrates Cppcheck (static analysis tool) to KDevelop
Traduction :Ce module externe intègre Cppcheck (outil d'analyse statique) à KDevelop
Contexte :Description
Avertissement
À la ligne 288 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Check-up »
Message n°45,
Original :Craft runtime
Traduction :Environnement d'exécution « Craft »
Contexte :Name
Avertissement
À la ligne 300 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Raft »
  • « Croft »
  • « Draft »
  • « Kraft »
  • « C raft »
Message n°46,
Original :Exposes KDE Craft environment as a runtime
Traduction :Propose l'environnement « Craft » comme environnement d'exécution de KDE
Contexte :Description
Avertissement
À la ligne 306 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Raft »
  • « Croft »
  • « Draft »
  • « Kraft »
  • « C raft »
Message n°47,
Original :Gleb Popov
Traduction :Gleb Popov
Contexte :Authors Name
Avertissement
À la ligne 312 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Glen »
  • « Geb »
  • « Glob »
Message n°47,
Original :Gleb Popov
Traduction :Gleb Popov
Contexte :Authors Name
Avertissement
À la ligne 312 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pov »
  • « Pop »
Message n°59,
Original :A most-recently-used document switcher for KDevPlatform.
Traduction :Un changeur de document dernièrement utilisé pour KDevPlatform.
Contexte :Description
Avertissement
À la ligne 384 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Plat form »
  • « Plat-form »
  • « Plateforme »
Message n°79,
Original :Flatpak Support
Traduction :Prise en charge de Flatpak
Contexte :Name
Avertissement
À la ligne 507 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°80,
Original :Exposes Flatpak runtimes
Traduction :Expose les exécutifs Flatpak
Contexte :Description
Avertissement
À la ligne 513 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°93,
Original :Heaptrack Support
Traduction :Prise en charge Heaptrack
Contexte :Name
Avertissement
À la ligne 591 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Heap track »
  • « Heap-track »
Message n°94,
Original :This plugin integrates Heaptrack to KDevelop
Traduction :Ce module externe intègre Heaptrack à KDevelop
Contexte :Description
Avertissement
À la ligne 597 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Heap track »
  • « Heap-track »
Message n°103,
Original :Meson Project Manager
Traduction :Gestionnaire de projet Meson
Contexte :Name
Avertissement
À la ligne 651 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Méson »
  • « Mason »
  • « Peson »
  • « Me son »
  • « Me-son »
Message n°104,
Original :Imports and edits Meson projects
Traduction :Importe et édite des projets Meson
Contexte :Description
Avertissement
À la ligne 657 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Méson »
  • « Mason »
  • « Peson »
  • « Me son »
  • « Me-son »
Message n°118,
Original :Morten Danielsen Volden
Traduction :Morten Danielsen Volden
Contexte :Authors Name
Avertissement
À la ligne 741 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Daniel sen »
  • « Daniel-sen »
Message n°118,
Original :Morten Danielsen Volden
Traduction :Morten Danielsen Volden
Contexte :Authors Name
Avertissement
À la ligne 741 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Golden »
  • « Nolden »
  • « Holden »
  • « Vold en »
  • « Vold-en »
Message n°131,
Original :QML/JS language support (based on qmljs from QtCreator)
Traduction :Prise en charge du langage QML / JS (utilisant le module « qmljs » de QtCreator)
Contexte :Description
Avertissement
À la ligne 819 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « QML »
Message n°149,
Original :Miha Čančula
Traduction :Miha Čančula
Contexte :Authors Name
Avertissement
À la ligne 927 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Dernière vérification : Sat May 10 10:40:54 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal