• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « kdevelop._desktop_.po »

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier kdevelop._desktop_.po

Le fichier kdevelop._desktop_.po comporte :

  • aucune violation de règles de traduction.
  • 13 fautes d'orthographe.

Fautes d'orthographe :

Message n°16,
Original :Meson C
Traduction :Meson C
Contexte :Name
Avertissement
À la ligne 129 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Méson »
  • « Mason »
  • « Peson »
  • « Me son »
  • « Me-son »
Message n°17,
Original :Simple Meson-based C application
Traduction :Une application simple conçue avec Meson
Contexte :Comment
Avertissement
À la ligne 135 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Méson »
  • « Mason »
  • « Peson »
  • « Me son »
  • « Me-son »
Message n°26,
Original :Meson C++
Traduction :Meson C++
Contexte :Name
Avertissement
À la ligne 189 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Méson »
  • « Mason »
  • « Peson »
  • « Me son »
  • « Me-son »
Message n°27,
Original :Simple Meson-based C++ application
Traduction :Une application simple conçue avec Meson C++
Contexte :Comment
Avertissement
À la ligne 195 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Méson »
  • « Mason »
  • « Peson »
  • « Me son »
  • « Me-son »
Message n°57,
Original :QAbstractItemModel pimpl subclass
Traduction :Sous-classe « QAbstractItemModel pimpl »
Contexte :Name
Avertissement
À la ligne 436 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « simple »
Message n°60,
Original :QDialog subclass with a separate Qt Designer file
Traduction :Sous-classe QDialog avec un fichier Qt Designer séparé
Contexte :Comment
Avertissement
À la ligne 454 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KDialog »
  • « Kdialog »
  • « Dia log »
  • « Dia-log »
  • « Dialogal »
Message n°62,
Original :Dialog (pimpl) with a UI File
Traduction :Dialogue (pimpl) avec un fichier d'interface utilisateur
Contexte :Name
Avertissement
À la ligne 469 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « simple »
Message n°63,
Original :QDialog subclass with a separate Qt Designer file and private implementation
Traduction :Sous-classe QDialog avec un fichier Qt  Designer séparé et une implémentation privée
Contexte :Comment
Avertissement
À la ligne 475 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KDialog »
  • « Kdialog »
  • « Dia log »
  • « Dia-log »
  • « Dialogal »
Message n°74,
Original :Widget (pimpl) with a UI File
Traduction :Composant graphique (pimpl) avec un fichier d'interface utilisateur
Contexte :Name
Avertissement
À la ligne 541 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « simple »
Message n°88,
Original :A test for KDevPlatform
Traduction :Un test pour KDevPlatform
Contexte :Name
Avertissement
À la ligne 626 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Plat form »
  • « Plat-form »
  • « Plateforme »
Message n°89,
Original :A unit test using the QTest library with KDevPlatform test helpers
Traduction :Un test unitaire utilisant la bibliothèque QTest avec des assistants de test pour KDevPlatform
Contexte :Comment
Avertissement
À la ligne 632 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Plat form »
  • « Plat-form »
  • « Plateforme »
Message n°102,
Original :Flatpak Builder Manifest
Traduction :Manifeste de construction « Flatpak »
Contexte :Name
Avertissement
À la ligne 711 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Message n°103,
Original :A file to configure how a project is built by flatpak
Traduction :Un fichier pour configurer comment un projet est construit par Flatpak
Contexte :Comment
Avertissement
À la ligne 717 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pakulat »
Dernière vérification : Sat May 10 10:40:54 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal