• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « kde-itinerary.po »

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier kde-itinerary.po

Le fichier kde-itinerary.po comporte :

  • 1 violation de règles de traduction.
  • 41 fautes d'orthographe.

Violation de règles de traduction :

Message n°641,
Original :Use metric units for distance and temperature values regardless of the platform region settings.
Traduction :Utilisez des unités métriques pour les valeurs de distance et de température, quelque soit la configuration de la région de la plate-forme.
AvertissementCeci s'écrit en trois mots « quel que soit », « quels que soient », « quelle que soit », ou « quelles que soient »
À la ligne 4216 Motif : « quelques? soi » | Rapporter un faux positif

Fautes d'orthographe :

Message n°12,
Original :KDE Itinerary is developed by the KDE community as free software and uses the components listed below.
Traduction :KDE Itinerary est un logiciel libre développé par la communauté KDE, il utilise les composants ci-dessous.
Avertissement
À la ligne 92 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Itinérant »
  • « Itinéraire »
  • « Itinérants »
  • « Itinéraires »
  • « Itinérante »
Message n°13,
Original :KDE Itinerary uses public transport data from the following sources.
Traduction :KDE Itinerary utilise les données de transport public des sources suivantes.
Avertissement
À la ligne 98 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Itinérant »
  • « Itinéraire »
  • « Itinérants »
  • « Itinéraires »
  • « Itinérante »
Message n°56,
Original :File was exported with a newer version of Itinerary. Some information might not be imported correctly.
Traduction :Le fichier a été exporté vers une version plus récente de Itinerary. Certaines informations pourraient ne pas avoir été importées correctement.
Avertissement
À la ligne 393 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Itinérant »
  • « Itinéraire »
  • « Itinérants »
  • « Itinéraires »
  • « Itinérante »
Message n°57,
Original :File was imported with a newer version of Itinerary. Some information might not be imported correctly.
Traduction :Le fichier a été importé avec une version plus récente de Itinerary. Certaines informations pourraient ne pas avoir été importées correctement.
Avertissement
À la ligne 399 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Itinérant »
  • « Itinéraire »
  • « Itinérants »
  • « Itinéraires »
  • « Itinérante »
Message n°188,
Original :As Itinerary file…
Traduction :Comme fichier « Itinerary »
Avertissement
À la ligne 1263 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Itinérant »
  • « Itinéraire »
  • « Itinérants »
  • « Itinéraires »
  • « Itinérante »
Message n°191,
Original :Itinerary file (*.itinerary)
Traduction :Fichier « Itinerary » (*.itinerary)
Avertissement
À la ligne 1281 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Itinérant »
  • « Itinéraire »
  • « Itinérants »
  • « Itinéraires »
  • « Itinérante »
Message n°191,
Original :Itinerary file (*.itinerary)
Traduction :Fichier « Itinerary » (*.itinerary)
Avertissement
À la ligne 1281 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « itinérant »
  • « itinéraire »
  • « itinérants »
  • « itinéraires »
  • « itinérante »
Message n°272,
Original :Apple Wallet pass (*.pkpass)
Traduction :Apple Wallet Pass (*.pkpass)
Avertissement
À la ligne 1809 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « pk pass »
  • « pk-pass »
  • « pass »
  • « pipasse »
  • « papas »
Message n°277,
Original :KDE Itinerary
Traduction :KDE Itinerary
Avertissement
À la ligne 1841 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Itinérant »
  • « Itinéraire »
  • « Itinérants »
  • « Itinéraires »
  • « Itinérante »
Message n°305,
Original :<p>You can import the following health certificates by scanning them with a barcode scanner app:<ul><li>European "Digital Green Certificates" for vaccinations, tests or recovery.</li><li>Indian vaccination certificates.</li><li>SMART Health Cards (SHC) as used in parts of Canada and the US.</li></p>
Traduction :<p>Vous pouvez importer les certificats de santé suivants en les numérisant avec une application de numérisation de codes barres :<ul><li>Certificats verts numériques européens pour les vaccinations, les tests ou la guérison.</li><li>Certificats de vaccination indiens.</li> <li>Les cartes « SHC » (SMART Health Cards) utilisés dans certains états du Canada et des États-Unis.</li></p>
Avertissement
À la ligne 2013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hélât »
  • « Halt »
  • « Earth »
  • « Hélant »
  • « Alt »
Message n°305,
Original :<p>You can import the following health certificates by scanning them with a barcode scanner app:<ul><li>European "Digital Green Certificates" for vaccinations, tests or recovery.</li><li>Indian vaccination certificates.</li><li>SMART Health Cards (SHC) as used in parts of Canada and the US.</li></p>
Traduction :<p>Vous pouvez importer les certificats de santé suivants en les numérisant avec une application de numérisation de codes barres :<ul><li>Certificats verts numériques européens pour les vaccinations, les tests ou la guérison.</li><li>Certificats de vaccination indiens.</li> <li>Les cartes « SHC » (SMART Health Cards) utilisés dans certains états du Canada et des États-Unis.</li></p>
Avertissement
À la ligne 2013 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Carda »
  • « Cardas »
  • « Cardes »
  • « Cardés »
  • « Card »
Message n°351,
Original :Apple Wallet passes (*.pkpass)
Traduction :Apple Wallet passes (*.pkpass)
Avertissement
À la ligne 2329 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « pk pass »
  • « pk-pass »
  • « pass »
  • « pipasse »
  • « papas »
Message n°352,
Original :Apple Wallet pass bundles (*.pkpasses)
Traduction :Paquets d'Apple Wallet Passes (*.pkpass)
Avertissement
À la ligne 2335 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « pk pass »
  • « pk-pass »
  • « pass »
  • « pipasse »
  • « papas »
Message n°354,
Original :PkPass files (*.pkpass)
Traduction :Fichiers PkPass (*.pkpass)
Avertissement
À la ligne 2347 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « pk pass »
  • « pk-pass »
  • « pass »
  • « pipasse »
  • « papas »
Message n°356,
Original :KDE Itinerary files (*.itinerary)
Traduction :Fichiers KDE Itinerary (*.itinerary)
Avertissement
À la ligne 2359 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Itinérant »
  • « Itinéraire »
  • « Itinérants »
  • « Itinéraires »
  • « Itinérante »
Message n°356,
Original :KDE Itinerary files (*.itinerary)
Traduction :Fichiers KDE Itinerary (*.itinerary)
Avertissement
À la ligne 2359 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « itinérant »
  • « itinéraire »
  • « itinérants »
  • « itinéraires »
  • « itinérante »
Message n°360,
Original :From Deutsche Bahn reservation number
Traduction :À partir du numéro de réservation de la Deutsche Bahn
Contexte :@action:inmenu Name of the train company in Germany
Avertissement
À la ligne 2387 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ahn »
  • « Bah »
  • « Ban »
  • « Barn »
  • « Rahn »
Message n°376,
Original :Edit with Vespucci
Traduction :Modifier avec Vespucci
Avertissement
À la ligne 2491 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°464,
Original :Schuko
Traduction :Schuko
Avertissement
À la ligne 3056 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Schako »
  • « Schupo »
  • « Schakos »
  • « Schupos »
  • « Schuss »
Message n°475,
Original :Wikidata
Traduction :Wikidata
Contexte :@info:credit
Avertissement
À la ligne 3115 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wiki data »
  • « Wiki-data »
  • « Liquidât »
  • « Liquidâtes »
  • « Liquidant »
Message n°486,
Original :Copyright (C) 2006-2020 by David Turner, Robert Wilhelm, and Werner Lemberg.
Traduction :Copyright (C) 2006-2020 par David Turner, Robert Wilhelm et Werner Lemberg.
Contexte :@info:credit
Avertissement
À la ligne 3192 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hamberg »
  • « Lambert »
  • « Lampera »
  • « Labeur »
  • « Labeurs »
Message n°487,
Original :libintl lite
Traduction :libintl lite
Contexte :@info:credit
Avertissement
À la ligne 3199 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « libical »
  • « liminal »
  • « libmal »
  • « libmtp »
  • « libxml »
Message n°489,
Original :libqrencode
Traduction :libqrencode
Contexte :@info:credit
Avertissement
À la ligne 3213 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°490,
Original :QR-Code Generation. © 2006-2018 Kentaro Fukuchi
Traduction :Génération de code « QR ». © 2006-2018 Kentaro Fukuchi
Contexte :@info:credit
Avertissement
À la ligne 3220 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Qatari »
  • « Qatar »
  • « Quattro »
  • « Cathare »
Message n°490,
Original :QR-Code Generation. © 2006-2018 Kentaro Fukuchi
Traduction :Génération de code « QR ». © 2006-2018 Kentaro Fukuchi
Contexte :@info:credit
Avertissement
À la ligne 3220 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°494,
Original :Copyright (C) 1998-2012 Daniel Veillard
Traduction :Copyright (C) 1998-2012 Daniel Veillard
Contexte :@info:credit
Avertissement
À la ligne 3248 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vieillard »
  • « Vétillard »
  • « Oeillard »
  • « Vieillards »
  • « Vétillards »
Message n°497,
Original :QtKeychain
Traduction :QtKeychain
Contexte :@info:credit
Avertissement
À la ligne 3269 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Clichai »
  • « Clichais »
  • « Clichait »
  • « Seiche »
  • « Qu'eschai »
Message n°499,
Original :Olm
Traduction :Olm
Contexte :@info:credit
Avertissement
À la ligne 3283 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « OLWM »
  • « Olim »
  • « ILM »
  • « OLS »
  • « Ohm »
Message n°501,
Original :Open Itinerary on the given page
Traduction :Ouvrir Itinerary sur la page fournie
Contexte :@info:shell
Avertissement
À la ligne 3297 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Itinérant »
  • « Itinéraire »
  • « Itinérants »
  • « Itinéraires »
  • « Itinérante »
Message n°570,
Original :Itinerary
Traduction :Itinerary
Contexte :@title:tab This isn't the app name, but the English noun
Avertissement
À la ligne 3769 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Itinérant »
  • « Itinéraire »
  • « Itinérants »
  • « Itinéraires »
  • « Itinérante »
Message n°687,
Original :Traewelling Integration
Traduction :Intégration avec Traewelling
Avertissement
À la ligne 4496 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Travelling »
  • « Travellings »
  • « Traveling »
  • « Travelings »
Message n°688,
Original :Traewelling is a free check-in service that lets you tell your friends where you are and where you can log your public transit journeys. For more information, visit <a href="https://traewelling.de">traewelling.de</a>
Traduction :Traewelling est un service d'enregistrement gratuit vous permettant d'indiquer à vos amis où vous êtes et où vous pouvez enregistrer vos trajets en transport en commun. Pour plus d'informations, veuillez consulter le site <a href="https://traewelling.de">traewelling.de</a>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 4503 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Travelling »
  • « Travellings »
  • « Traveling »
  • « Travelings »
Message n°774,
Original :Add to Traewelling
Traduction :Ajouter à Traewelling
Contexte :@action:button
Avertissement
À la ligne 5063 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Travelling »
  • « Travellings »
  • « Traveling »
  • « Travelings »
Message n°775,
Original :Added to Traewelling
Traduction :Ajouté à Traewelling
Avertissement
À la ligne 5069 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Travelling »
  • « Travellings »
  • « Traveling »
  • « Travelings »
Message n°776,
Original :Failed to add to Traewelling
Traduction :Ajout à Traewelling impossible
Avertissement
À la ligne 5075 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Travelling »
  • « Travellings »
  • « Traveling »
  • « Travelings »
Message n°858,
Original :<p>There's a number of ways to import data into KDE Itinerary:<ul><li>Directly opening PDF tickets or Apple Wallet passes.</li><li>From the Android calendar, for entries made via the KMail or Nextcloud Itinerary plugins, and synced using DAVx⁵.</li><li>Via KDE Connect from the KMail Itinerary plugin.</li><li>By scanning boarding pass barcodes and pasting their content.</li></p>
Traduction :<p>Il y a de nombreuses façons d'importer des données dans KDE Itinerary :<ul><li> Directement par ouverture de tickets « PDF » ou de laisser-passer de portefeuille Apple.</li><li>A partir de l'agenda Android, pour les entrées produites grâce aux modules externes de Itinerary pour KMail, Nextcloud et synchronisées en utilisant DAVx⁵.</li><li>Grâce à KDEConnect à partir du module externe de Itinerary pour KMail.</li><li>En lisant les codes barre de cartes d'embarquement et en copiant leurs contenus.</li></p>
Avertissement
À la ligne 5607 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Itinérant »
  • « Itinéraire »
  • « Itinérants »
  • « Itinéraires »
  • « Itinérante »
Message n°858,
Original :<p>There's a number of ways to import data into KDE Itinerary:<ul><li>Directly opening PDF tickets or Apple Wallet passes.</li><li>From the Android calendar, for entries made via the KMail or Nextcloud Itinerary plugins, and synced using DAVx⁵.</li><li>Via KDE Connect from the KMail Itinerary plugin.</li><li>By scanning boarding pass barcodes and pasting their content.</li></p>
Traduction :<p>Il y a de nombreuses façons d'importer des données dans KDE Itinerary :<ul><li> Directement par ouverture de tickets « PDF » ou de laisser-passer de portefeuille Apple.</li><li>A partir de l'agenda Android, pour les entrées produites grâce aux modules externes de Itinerary pour KMail, Nextcloud et synchronisées en utilisant DAVx⁵.</li><li>Grâce à KDEConnect à partir du module externe de Itinerary pour KMail.</li><li>En lisant les codes barre de cartes d'embarquement et en copiant leurs contenus.</li></p>
Avertissement
À la ligne 5607 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Itinérant »
  • « Itinéraire »
  • « Itinérants »
  • « Itinéraires »
  • « Itinérante »
Message n°858,
Original :<p>There's a number of ways to import data into KDE Itinerary:<ul><li>Directly opening PDF tickets or Apple Wallet passes.</li><li>From the Android calendar, for entries made via the KMail or Nextcloud Itinerary plugins, and synced using DAVx⁵.</li><li>Via KDE Connect from the KMail Itinerary plugin.</li><li>By scanning boarding pass barcodes and pasting their content.</li></p>
Traduction :<p>Il y a de nombreuses façons d'importer des données dans KDE Itinerary :<ul><li> Directement par ouverture de tickets « PDF » ou de laisser-passer de portefeuille Apple.</li><li>A partir de l'agenda Android, pour les entrées produites grâce aux modules externes de Itinerary pour KMail, Nextcloud et synchronisées en utilisant DAVx⁵.</li><li>Grâce à KDEConnect à partir du module externe de Itinerary pour KMail.</li><li>En lisant les codes barre de cartes d'embarquement et en copiant leurs contenus.</li></p>
Avertissement
À la ligne 5607 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « N'exclut »
  • « N'exclût »
  • « N'exclus »
  • « M'exclut »
  • « M'exclût »
Message n°858,
Original :<p>There's a number of ways to import data into KDE Itinerary:<ul><li>Directly opening PDF tickets or Apple Wallet passes.</li><li>From the Android calendar, for entries made via the KMail or Nextcloud Itinerary plugins, and synced using DAVx⁵.</li><li>Via KDE Connect from the KMail Itinerary plugin.</li><li>By scanning boarding pass barcodes and pasting their content.</li></p>
Traduction :<p>Il y a de nombreuses façons d'importer des données dans KDE Itinerary :<ul><li> Directement par ouverture de tickets « PDF » ou de laisser-passer de portefeuille Apple.</li><li>A partir de l'agenda Android, pour les entrées produites grâce aux modules externes de Itinerary pour KMail, Nextcloud et synchronisées en utilisant DAVx⁵.</li><li>Grâce à KDEConnect à partir du module externe de Itinerary pour KMail.</li><li>En lisant les codes barre de cartes d'embarquement et en copiant leurs contenus.</li></p>
Avertissement
À la ligne 5607 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Itinérant »
  • « Itinéraire »
  • « Itinérants »
  • « Itinéraires »
  • « Itinérante »
Message n°860,
Original :KDE Itinerary has all features disabled by default that require online access, such as retrieving live traffic data or weather forecasts. You therefore might want to review these settings. While you are at it, you might want to configure your home location to enable the transfer assistant to automatically suggests ways to your next departure station or airport.
Traduction :Par défaut, toutes les fonctionnalités de KDE Itinerary nécessitant un accès en ligne sont désactivées : données de trafic en temps réel ou prévisions météorologiques. Vous souhaiterez éventuellement vérifier ces paramètres. Vous pourrez également configurer l'emplacement de votre domicile afin de permettre à l'assistant de correspondances de vous suggérer automatiquement le meilleur moyen de vous rendre à la prochaine gare ou au prochain aéroport de départ.
Avertissement
À la ligne 5633 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Itinérant »
  • « Itinéraire »
  • « Itinérants »
  • « Itinéraires »
  • « Itinérante »
Message n°862,
Original :For more information about KDE Itinerary check out the <a href="https://community.kde.org/KDE_PIM/KDE_Itinerary">wiki page</a>.
Traduction :Consultez la <a href="https://community.kde.org/KDE_PIM/KDE_Itinerary">page du wiki KDE</a> pour plus d'informations sur KDE Itinerary.
Avertissement
À la ligne 5645 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Itinérant »
  • « Itinéraire »
  • « Itinérants »
  • « Itinéraires »
  • « Itinérante »
Dernière vérification : Sat Oct 18 09:50:03 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal