• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « heaptrack.po »

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier heaptrack.po

Le fichier heaptrack.po comporte :

  • 2 violations de règles de traduction.
  • 27 fautes d'orthographe.

Violation de règles de traduction :

Message n°102,
Original :Ignore suppression definitions that are embedded into the heaptrack data file. By default, heaptrack will copy the suppressions optionally defined via a `const char *__lsan_default_suppressions()` symbol in the debuggee application.  These are then always applied when analyzing the data, unless this feature is explicitly disabled using this command line option.
Traduction :Ignorer les définitions de suppression qui sont intégrées dans le fichier de données « Heaptrack ». Par défaut, Heaptrack copiera les suppressions définies optionnellement grâce à un symbole « const char *__lsan_default_suppressions() » dans l'application en cours de débogage. Celles-ci sont alors toujours appliquées lors de l'analyse des données, sauf si cette fonctionnalité est explicitement désactivée en utilisant cette option de ligne de commandes.
AvertissementÀ remplacer par « défaut »
À la ligne 739 Motif : « d[e|é|è|ê|E|É|È|Ê]fault » | Rapporter un faux positif
Message n°204,
Original :??
Traduction : ??
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 1469 Motif : « \? » | Rapporter un faux positif

Fautes d'orthographe :

Message n°14,
Original :<qt>The number of direct temporary allocations. These allocations are directly followed by a free without any other allocations in-between.</qt>
Traduction :<qt>Le nombre d'allocations temporaires. Ces allocations sont directement suivies par leur désallocation, sans aucune autre allocation entre.</qt>
Avertissement
À la ligne 107 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « dés allocation »
  • « dés-allocation »
  • « délocalisation »
  • « désalinisation »
  • « désaliénation »
Message n°18,
Original :<qt>The number of inclusive temporary allocations. These allocations are directly followed by a free without any other allocations in-between.</qt>
Traduction :<qt>Le nombre d'allocations temporaires. Ces allocations sont directement suivies par leur désallocation, sans aucune autre allocation entre.</qt>
Avertissement
À la ligne 133 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « dés allocation »
  • « dés-allocation »
  • « délocalisation »
  • « désalinisation »
  • « désaliénation »
Message n°19,
Original :<qt>The inclusive maximum heap memory in bytes consumed from allocations originating at this location or from functions called from here. This takes deallocations into account.</qt>
Traduction :<qt>La mémoire maximale en octets du tas local inclus et consommé par des allocations provenant de cet emplacement pour des fonctions appelés ici. Ceci prend en compte les désallocations.</qt>
Avertissement
À la ligne 140 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « délocalisations »
  • « désalinisations »
  • « réallocations »
  • « désaliénations »
Message n°61,
Original :<qt>Shows number of temporary memory allocations over time. A temporary allocation is one that is followed immediately by its corresponding deallocation, without other allocations happening in-between.<br>Click and drag to select a time range for filtering.</qt>
Traduction :<qt>Affiche le nombre d'allocations temporaires de mémoire sur une période donnée. Une allocation temporaire est celle qui est suivie directement par sa désallocation, sans autre allocation réalisée entre les deux. <br>Cliquez et faites glisser pour sélectionner l'intervalle de temps pour le filtrage.</qt>
Avertissement
À la ligne 485 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « dés allocation »
  • « dés-allocation »
  • « délocalisation »
  • « désalinisation »
  • « désaliénation »
Message n°80,
Original :Show a flame graph over the number of temporary allocations triggered by functions in your code. Allocations are marked as temporary when they are immediately followed by their deallocation.
Traduction :Afficher un graphique en flammes concernant le nombre d'allocations demandées par les fonctions de votre code. Les allocations sont marquées comme temporaires quand elles sont immédiatement suivies par une désallocation.
Avertissement
À la ligne 607 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « dés allocation »
  • « dés-allocation »
  • « délocalisation »
  • « désalinisation »
  • « désaliénation »
Message n°95,
Original :Heaptrack GUI
Traduction :Interface pour Heaptrack
Avertissement
À la ligne 697 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Heap track »
  • « Heap-track »
Message n°96,
Original :A visualizer for heaptrack data files.
Traduction :Un afficheur de fichiers de données « Heaptrack ».
Avertissement
À la ligne 703 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Heap track »
  • « Heap-track »
Message n°101,
Original :Load list of leak suppressions from the specified file. Specify one suppression per line, and start each line with 'leak:', i.e. use the LSAN suppression file format.
Traduction :Charger la lises des suppressions de fuite à partir du fichier spécifié. Veuillez spécifier une suppression par ligne et démarrer chaque ligne par « leak », c'est-à-dire en utilisant le format de fichier de suppression « LSAN ».
Avertissement
À la ligne 733 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « lek »
  • « Peak »
  • « LEAVE »
Message n°102,
Original :Ignore suppression definitions that are embedded into the heaptrack data file. By default, heaptrack will copy the suppressions optionally defined via a `const char *__lsan_default_suppressions()` symbol in the debuggee application.  These are then always applied when analyzing the data, unless this feature is explicitly disabled using this command line option.
Traduction :Ignorer les définitions de suppression qui sont intégrées dans le fichier de données « Heaptrack ». Par défaut, Heaptrack copiera les suppressions définies optionnellement grâce à un symbole « const char *__lsan_default_suppressions() » dans l'application en cours de débogage. Celles-ci sont alors toujours appliquées lors de l'analyse des données, sauf si cette fonctionnalité est explicitement désactivée en utilisant cette option de ligne de commandes.
Avertissement
À la ligne 739 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Heap track »
  • « Heap-track »
  • « Trackback »
Message n°102,
Original :Ignore suppression definitions that are embedded into the heaptrack data file. By default, heaptrack will copy the suppressions optionally defined via a `const char *__lsan_default_suppressions()` symbol in the debuggee application.  These are then always applied when analyzing the data, unless this feature is explicitly disabled using this command line option.
Traduction :Ignorer les définitions de suppression qui sont intégrées dans le fichier de données « Heaptrack ». Par défaut, Heaptrack copiera les suppressions définies optionnellement grâce à un symbole « const char *__lsan_default_suppressions() » dans l'application en cours de débogage. Celles-ci sont alors toujours appliquées lors de l'analyse des données, sauf si cette fonctionnalité est explicitement désactivée en utilisant cette option de ligne de commandes.
Avertissement
À la ligne 739 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Heap track »
  • « Heap-track »
Message n°103,
Original :Ignore suppression definitions that are built into heaptrack. By default, heaptrack will suppress certain known leaks in common system libraries.
Traduction :Ignorer les définitions de suppression intégrées dans heaptrack. Par défaut, Heaptrack supprimera certaines fuites connues des bibliothèques communes du système.
Avertissement
À la ligne 745 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « heap track »
  • « heap-track »
  • « trackback »
Message n°103,
Original :Ignore suppression definitions that are built into heaptrack. By default, heaptrack will suppress certain known leaks in common system libraries.
Traduction :Ignorer les définitions de suppression intégrées dans heaptrack. Par défaut, Heaptrack supprimera certaines fuites connues des bibliothèques communes du système.
Avertissement
À la ligne 745 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Heap track »
  • « Heap-track »
Message n°129,
Original :Heaptrack
Traduction :Heaptrack
Avertissement
À la ligne 949 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Heap track »
  • « Heap-track »
Message n°132,
Original :Ignore suppression definitions that are built into heaptrack. By default, heaptrack will suppress certain known leaks from common system libraries.
Traduction :Ignorer les définitions de suppression intégrées dans Heaptrack. Par défaut, Heaptrack supprimera certaines fuites connues des bibliothèques communes du système.
Avertissement
À la ligne 967 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Heap track »
  • « Heap-track »
  • « Trackback »
Message n°132,
Original :Ignore suppression definitions that are built into heaptrack. By default, heaptrack will suppress certain known leaks from common system libraries.
Traduction :Ignorer les définitions de suppression intégrées dans Heaptrack. Par défaut, Heaptrack supprimera certaines fuites connues des bibliothèques communes du système.
Avertissement
À la ligne 967 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Heap track »
  • « Heap-track »
Message n°134,
Original :Heaptrack - %1
Traduction :Heaptrack - %1
Contexte :%1: file name that is open
Avertissement
À la ligne 980 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Heap track »
  • « Heap-track »
Message n°135,
Original :Heaptrack - %1 compared to %2
Traduction :« Heaptrack» - Comparaison de %1 avec %2
Contexte :%1, %2: file names that are open
Avertissement
À la ligne 987 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Heap track »
  • « Heap-track »
  • « Trackback »
Message n°145,
Original :Open Heaptrack Data
Traduction :Ouvrir des fichiers « Heaptrack »
Avertissement
À la ligne 1051 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Heap track »
  • « Heap-track »
  • « Trackback »
Message n°146,
Original :<qt><p>This field specifies the primary heaptrack data file. These files are called <tt>heaptrack.$APP.$PID.gz</tt> or <tt>heaptrack.$APP.$PID.zst</tt>. You can produce such a file by profiling your application, e.g. via:</p>
<pre><code>heaptrack &lt;yourapplication&gt; ...</code></pre>
<p>Or, alternatively, you can attach to a running process via</p>
<pre><code>heaptrack --pid $(pidof &lt;yourapplication&gt;)</code></pre></qt>
Traduction :<qt><p>Ce champ spécifie le fichier primaire pour les données des traces pour le tas local. Ces fichiers sont appelés <tt>heaptrack.$APP.$PID.gz</tt> ou <tt>heaptrack.$APP.$PID.zst</tt>. Vous pouvez réaliser un tel fichier en caractérisant votre application, par exemple, grâce à :</p>
<pre><code> « heaptrack &lt;votre_application&gt;... » </code></pre>
<p>Ou, de façon alternative, vous pouvez l'associer à un processus en exécution grâce à : </p>
<pre><code> « heaptrack --pid $(PID_de &lt;votre_application&gt;)</code></pre></qt>
Avertissement
À la ligne 1058 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « heap track »
  • « heap-track »
  • « trackback »
Message n°146,
Original :<qt><p>This field specifies the primary heaptrack data file. These files are called <tt>heaptrack.$APP.$PID.gz</tt> or <tt>heaptrack.$APP.$PID.zst</tt>. You can produce such a file by profiling your application, e.g. via:</p>
<pre><code>heaptrack &lt;yourapplication&gt; ...</code></pre>
<p>Or, alternatively, you can attach to a running process via</p>
<pre><code>heaptrack --pid $(pidof &lt;yourapplication&gt;)</code></pre></qt>
Traduction :<qt><p>Ce champ spécifie le fichier primaire pour les données des traces pour le tas local. Ces fichiers sont appelés <tt>heaptrack.$APP.$PID.gz</tt> ou <tt>heaptrack.$APP.$PID.zst</tt>. Vous pouvez réaliser un tel fichier en caractérisant votre application, par exemple, grâce à :</p>
<pre><code> « heaptrack &lt;votre_application&gt;... » </code></pre>
<p>Ou, de façon alternative, vous pouvez l'associer à un processus en exécution grâce à : </p>
<pre><code> « heaptrack --pid $(PID_de &lt;votre_application&gt;)</code></pre></qt>
Avertissement
À la ligne 1058 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « heap track »
  • « heap-track »
  • « trackback »
Message n°146,
Original :<qt><p>This field specifies the primary heaptrack data file. These files are called <tt>heaptrack.$APP.$PID.gz</tt> or <tt>heaptrack.$APP.$PID.zst</tt>. You can produce such a file by profiling your application, e.g. via:</p>
<pre><code>heaptrack &lt;yourapplication&gt; ...</code></pre>
<p>Or, alternatively, you can attach to a running process via</p>
<pre><code>heaptrack --pid $(pidof &lt;yourapplication&gt;)</code></pre></qt>
Traduction :<qt><p>Ce champ spécifie le fichier primaire pour les données des traces pour le tas local. Ces fichiers sont appelés <tt>heaptrack.$APP.$PID.gz</tt> ou <tt>heaptrack.$APP.$PID.zst</tt>. Vous pouvez réaliser un tel fichier en caractérisant votre application, par exemple, grâce à :</p>
<pre><code> « heaptrack &lt;votre_application&gt;... » </code></pre>
<p>Ou, de façon alternative, vous pouvez l'associer à un processus en exécution grâce à : </p>
<pre><code> « heaptrack --pid $(PID_de &lt;votre_application&gt;)</code></pre></qt>
Avertissement
À la ligne 1058 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « heap track »
  • « heap-track »
  • « trackback »
Message n°146,
Original :<qt><p>This field specifies the primary heaptrack data file. These files are called <tt>heaptrack.$APP.$PID.gz</tt> or <tt>heaptrack.$APP.$PID.zst</tt>. You can produce such a file by profiling your application, e.g. via:</p>
<pre><code>heaptrack &lt;yourapplication&gt; ...</code></pre>
<p>Or, alternatively, you can attach to a running process via</p>
<pre><code>heaptrack --pid $(pidof &lt;yourapplication&gt;)</code></pre></qt>
Traduction :<qt><p>Ce champ spécifie le fichier primaire pour les données des traces pour le tas local. Ces fichiers sont appelés <tt>heaptrack.$APP.$PID.gz</tt> ou <tt>heaptrack.$APP.$PID.zst</tt>. Vous pouvez réaliser un tel fichier en caractérisant votre application, par exemple, grâce à :</p>
<pre><code> « heaptrack &lt;votre_application&gt;... » </code></pre>
<p>Ou, de façon alternative, vous pouvez l'associer à un processus en exécution grâce à : </p>
<pre><code> « heaptrack --pid $(PID_de &lt;votre_application&gt;)</code></pre></qt>
Avertissement
À la ligne 1058 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « heap track »
  • « heap-track »
  • « trackback »
Message n°147,
Original :path/to/heaptrack.$APP.$PID.{gz,zst}
Traduction :emplacement / vers / heaptrack.$APP.$PID.{gz, zst}
Avertissement
À la ligne 1084 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « heap track »
  • « heap-track »
  • « trackback »
Message n°147,
Original :path/to/heaptrack.$APP.$PID.{gz,zst}
Traduction :emplacement / vers / heaptrack.$APP.$PID.{gz, zst}
Avertissement
À la ligne 1084 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « est »
  • « zs »
  • « zt »
  • « nst »
  • « ist »
Message n°148,
Original :<qt>You can optionally specify a second heaptrack data file to compare to. If set, this file will be used as a base and its cost gets subtracted from the primary data costs.</qt>
Traduction :<qt> Vous pouvez spécifier de façon optionnelle un second fichier de données « heaptrack » pour faire des comparaisons. Si cette option est activée, ce fichier sera utilisé comme une référence. Son coût est soustrait des coûts des données primaires.</qt>
Avertissement
À la ligne 1091 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « heap track »
  • « heap-track »
  • « trackback »
Message n°194,
Original :<qt>The number of temporary allocations. These allocations are directly followed by a free without any other allocations in-between.</qt>
Traduction :<qt>Le nombre d'allocations temporaires. Ces allocations sont directement suivies par leur désallocation, sans aucune autre allocation entre.</qt>
Avertissement
À la ligne 1402 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « dés allocation »
  • « dés-allocation »
  • « délocalisation »
  • « désalinisation »
  • « désaliénation »
Message n°196,
Original :<qt>The location from which an allocation function was called. Function symbol and file information may be unknown when debug information was missing when heaptrack was run.</qt>
Traduction :<qt>L'emplacement depuis lequel une fonction d'allocation a été annulée. Les informations de symbole de fonction et de fichier peuvent être inconnues quand les informations de débogage n'étaient pas disponibles quand Heaptrack a été exécuté.</qt>
Avertissement
À la ligne 1414 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Heap track »
  • « Heap-track »
Dernière vérification : Sat May 10 10:40:54 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal