• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « gcompris_qt.po »

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier gcompris_qt.po

Le fichier gcompris_qt.po comporte :

  • 64 violations de règles de traduction.
  • 845 fautes d'orthographe.

Violation de règles de traduction :

Message n°2,
Original :OK button
Traduction :Bouton OK
Contexte :ActivityConfig|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 54 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°176,
Original :Develop anticipation and strategy skills.
Traduction :Développer des compétences d'anticipation et de visualisation spatiale.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementUtiliser « afficheur » plutôt que « visualiseur » (ou ses dérivés) ou alors « aperçu » pour traduire « preview »
À la ligne 1479 Motif : « visualis|visionneu » | Rapporter un faux positif
Message n°234,
Original :The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the circuit.
Traduction :Le chemin parcouru par le courant est appelé un circuit. Les composants électriques ne peuvent fonctionner qu'en circuit fermé. Les fils peuvent être utilisés pour connecter les composants et créer un circuit.
Contexte :TutorialDataset|
AvertissementTraduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
À la ligne 1875 Motif : « chemins? » | Rapporter un faux positif
Message n°241,
Original :Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the warning box to make it disappear and click on the OK button.
Traduction :Crée une boucle de source de tension avec les piles fournies. Clique ensuite sur la case d'avertissement pour la faire disparaître et clique sur le bouton OK.
Contexte :TutorialDataset|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 1917 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°356,
Original :OK
Traduction :OK
Contexte :Balancebox|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 2664 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°377,
Original :Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last ball. If you want Tux to begin, just click on him.
Traduction :Dans la zone verte, choisis le nombre de boules que tu vas placer en cliquant sur la boule. Attention, tu ne peux choisir qu'une des valeurs qui sont proposées. Quand la quantité choisie est affichée, clique sur OK. Tes boules sont alors déposées dans les trous libres en partant de la gauche. Immédiatement après c'est Tux qui joue. Tu dois mettre au point une stratégie qui te permettra d'éviter de poser la dernière boule (c'est-à-dire dans le trou marqué en rouge).
Si tu veux que ce soit Tux qui joue en premier, clique lui dessus dès le début.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 2810 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°379,
Original :Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place the last ball.
Traduction :Dans la zone verte, choisis le nombre de boules que tu vas placer en cliquant sur la boule. Attention, tu ne peux choisir qu'une des valeurs qui sont proposées. Quand la quantité choisie est affichée, clique sur OK. Tes boules sont alors déposées dans les trous libres en partant de la gauche. Tu gagnes si ton ami pose la dernière boule. Tu dois mettre au point une stratégie qui te permettra d'éviter de poser la dernière boule (c'est-à-dire dans le trou marqué en rouge).
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 2826 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°384,
Original :Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. When you have achieved it, press OK.
Traduction :Allume les bonnes ampoules pour afficher la valeur binaire correspondant au nombre décimal donné. Appuie sur le bouton OK lorsque tu as terminé.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 2861 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°434,
Original :Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then validate your answer by clicking on the OK button.
Traduction :Sélectionne la date demandée sur le calendrier et confirme ensuite ta réponse en appuyant sur le bouton OK.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 3232 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°616,
Original :Arrange the pictures to make a coherent story. Drag the pictures from the sidebar to the corresponding dots, then click the OK button to validate your answer.
Traduction :Ordonne les images afin d'obtenir une histoire cohérente. Fais glisser les pièces depuis le présentoir sur les points rouges, puis clique sur le bouton OK pour valider ta réponse.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 4573 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°719,
Original :Change the color by moving the sliders on the paint tubes or by clicking on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer.
Traduction :Modifie la couleur en bougeant les curseurs sur les tubes de peinture ou en cliquant sur le bouton + et le bouton -. Puis clique sur le bouton OK pour confirmer ta réponse.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 5257 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°737,
Original :This activity teaches how mixing primary light colors works (additive mixing).
Traduction :Cette activité enseigne comment fonctionnent les mélanges de couleurs primaires (mélanges additifs).
Contexte :ActivityInfo|
Avertissementplugin -> module externe
À la ligne 5369 Motif : « additif|greffon » | Rapporter un faux positif
Message n°738,
Original :Change the color by moving the sliders on the flashlights or by clicking on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer.
Traduction :Modifie la couleur en bougeant les curseurs sur les lampes ou en cliquant sur le bouton + et le bouton -. Puis clique sur le bouton OK pour confirmer ta réponse.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 5375 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°763,
Original :Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button to validate the answers.
Traduction :Choisis une paire de nombres dans la liste. Ensuite, choisis le bon opérateur de comparaison pour cette paire. Quand tu auras répondu pour chaque ligne, appuie sur le bouton OK pour valider tes réponses.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 5536 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°764,
Original :If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding lines. Correct the errors, then select the OK button again.
Traduction :Si des réponses sont incorrectes, une croix apparaîtra sur les lignes correspondantes. Corrige ces erreurs et appuie sur le bouton OK pour valider tes nouvelles réponses.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 5542 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°787,
Original :cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg
Traduction :six;nez;fil;dos;lit;oui;bus;air;sol;car;cil;cou;jeu;oie;jus;roi;lac;une;nid
Contexte :crane|
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 5687 Motif : « ; » | Rapporter un faux positif
Message n°788,
Original :blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;sand;song
Traduction :chat;nuit;jour;ciel;gens;paon;faon;rose;vert;lire;toit;rond;voir;fort;gare;roue;deux
Contexte :crane|
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 5694 Motif : « ; » | Rapporter un faux positif
Message n°789,
Original :happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;shape;shirt;study
Traduction :reine;douze;pomme;jaune;vache;bulle;wagon;carte;craie;ville;tissu;clown;forme;froid;chaud
Contexte :crane|
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 5701 Motif : « ; » | Rapporter un faux positif
Message n°937,
Original :Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK button')
Traduction :Entrée : valider ta réponse (si l'option « Valide les réponses » est assignée au bouton OK)
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 6621 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°996,
Original :The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece can be sheared and used to produce textile fibre.
Traduction :Le mouton bêle. La plupart des races de moutons produisent une toison de laine. Cette toison peut être tondue et utilisée pour produire des fibres textiles.
Contexte :board1|
AvertissementMerci de mettre un « e » à la fin de « texte » ou « contexte »
À la ligne 6997 Motif : « text(?![e|uel|\-]) » | Rapporter un faux positif
Message n°1061,
Original :When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: “houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle on the rock”.
Traduction :Rocamadour est une commune du nord du département du Lot dans la région Midi-Pyrénées. Rocamadour était au Moyen Âge le lieu d'un grand pèlerinage européen dédié à la Vierge Marie. C'était également une étape sur un des chemins de pèlerinage vers Saint Jacques de Compostelle. Aujourd'hui, avec son site extraordinaire d'un village semblant accroché à la falaise, Rocamadour est un des sites touristiques les plus visités de France.
Contexte :board3|
AvertissementTraduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
À la ligne 7431 Motif : « chemins? » | Rapporter un faux positif
Message n°1099,
Original :Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, rugged determination and lasting achievements.
Traduction :Le mont Rushmore est une montagne située en Dakota du Sud, aux États-Unis. Elle est connue pour sa façade qui comporte une statue colossale en granit. Ce mémorial représente la figure de quatre des présidents historiques des États-Unis : George Washington (1732-1799), Thomas Jefferson (1743-1826), Theodore Roosevelt (1858-1919) et Abraham Lincoln (1809-1865).
Contexte :board5|
AvertissementPas de majuscule après deux points ou un point virgule
À la ligne 7676 Motif : «  [:|;] (?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°1294,
Original :Control the hose-pipe
Traduction :Contrôle l'écoulement d'un tuyau
Contexte :ActivityInfo|
Avertissementhint/tip -> astuce (homogénéité)
À la ligne 9039 Motif : « tuyau » | Rapporter un faux positif
Message n°1295,
Original :The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked.
Traduction :Le pompier a besoin d'arrêter le feu, mais le tuyau est bouché.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissementhint/tip -> astuce (homogénéité)
À la ligne 9046 Motif : « tuyau » | Rapporter un faux positif
Message n°1297,
Original :Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward.
Traduction :Déplace la souris ou ton doigt sur le bouchon représenté en rouge dans le tuyau. Cela te permet de conduire l'eau jusqu'au feu. Attention, si tu sors du tuyau le bouchon recule.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissementhint/tip -> astuce (homogénéité)
À la ligne 9060 Motif : « tuyau » | Rapporter un faux positif
Message n°2280,
Original :Drag and drop one top disc at a time, from one tower to another, to reproduce the tower on the left-hand side onto the right-hand side peg. The discs can move back and forth freely on the pegs, following two rules: only one disc can be moved at a time, and a disc can never be placed on a smaller disc.
Traduction :Déplace les disques afin que les disques se retrouvent autour du piquet le plus à droite par ordre de taille décroissante. Les disques peuvent aller et venir librement sur les piquets, en suivant deux règles : - on ne déplace qu’un seul disque à la fois ; - un disque ne peut jamais être posé sur un disque plus petit. Déplace un disque du dessus à la fois, d'une tour à l'autre, pour reproduire la tour de gauche sur le piquet de droite. Les disques peuvent aller et venir librement sur les piquets, en suivant deux règles : on ne déplace qu'un seul disque à la fois et un disque ne peut jamais être posé sur un disque plus petit que lui.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementUtilisez le symbole apostrophe (touche 4 sur un clavier français)
À la ligne 15618 Motif : « ’ » | Rapporter un faux positif
Message n°2292,
Original :Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. Click on the OK button to check your answer.
Traduction :Attrape et fais glisser les images situées dans le présentoir (à gauche) vers les emplacements qui correspondent à leur nom. Clique le bouton OK pour vérifier ta réponse.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 15705 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°2438,
Original :A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the unit bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK button to validate your answer.
Traduction :Un nombre décimal est affiché. Fais glisser la flèche pour sélectionner une partie de la barre, puis fais glisser la partie sélectionnée de la barre vers la zone vide. Répète ces étapes jusqu'à ce que le nombre de barres déposées corresponde au nombre décimal affiché. Clique ensuite sur le bouton OK pour valider ta réponse.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 16662 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°2440,
Original :Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK button to validate your answer.
Traduction :Fais glisser la flèche pour sélectionner une partie de la barre, puis fais glisser la partie sélectionnée de la barre vers la zone vide. Répète ces étapes jusqu'à ce que le nombre de barres déposées corresponde au nombre décimal affiché. Clique ensuite sur le bouton OK pour valider ta réponse.
Contexte :learn_decimals|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 16674 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°2442,
Original :Click on the squares to subtract them and display the result of the operation, and click on the OK button to validate your answer.
Traduction :Clique sur les carrés pour les soustraire et afficher le résultat de l'opération. Ensuite, clique sur le bouton OK pour valider ta réponse.
Contexte :learn_decimals|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 16686 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°2443,
Original :If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK button to validate your answer.
Traduction :Si la réponse est correcte, saisis le résultat correspondant et clique sur le bouton OK pour valider ta réponse.
Contexte :learn_decimals|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 16693 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°2445,
Original :Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button to validate your answer.
Traduction :Fais glisser la flèche pour sélectionner une partie de la barre, puis fais glisser la partie sélectionnée de la barre vers la zone vide. Répète ces étapes jusqu'à ce que le nombre de barres déposées corresponde au résultat de l'addition. Clique sur le bouton OK pour valider ta réponse.
Contexte :learn_decimals|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 16705 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°2447,
Original :Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to validate your answer.
Traduction :Fais glisser la flèche pour sélectionner un nombre d'oranges, puis fais glisser les oranges sélectionnées vers la zone vide. Répète ces étapes jusqu'à ce que le nombre d'oranges corresponde à la quantité demandée. Clique sur le bouton OK pour valider ta réponse.
Contexte :learn_decimals|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 16717 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°2458,
Original :An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select a part of the unit bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button to validate your answer.
Traduction :Une addition avec deux nombres décimaux est affichée. Fais glisser la flèche pour sélectionner une partie de la barre et fais glisser la partie sélectionnée de la barre vers la zone vide. Répète ces étapes jusqu'à ce que le nombre de barres déposées corresponde au résultat de l'addition. Enfin, clique sur le bouton OK pour valider ta réponse.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 16793 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°2459,
Original :If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK button to validate your answer.
Traduction :Si la réponse est correcte, saisis le résultat correspondant et clique sur le bouton OK pour valider ta réponse.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 16800 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°2493,
Original :A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to validate your answer.
Traduction :Une quantité est demandée. Fais glisser la flèche pour sélectionner un nombre d'oranges, puis fais glisser les oranges sélectionnées vers la zone vide. Répète ces étapes jusqu'à ce que le nombre d'oranges déposées corresponde à la quantité demandée. Clique sur le bouton OK pour valider ta réponse.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 17019 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°2572,
Original :Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to validate it.
Traduction :Clique sur le chapeau pour le soulever. Des étoiles se glissent dessous mais quelques unes s'échappent. En tout, combien d'étoiles y a-t-il encore sous le chapeau ? Compte attentivement. Clique sur les étoiles dans la zone du bas pour représenter ta réponse. Clique sur le bouton OK une fois que tu as fini.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 17533 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°2587,
Original :Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to validate it.
Traduction :Clique sur le chapeau pour le soulever. Des étoiles se glissent dedans. En tout, combien d'étoiles as-tu vu y entrer ? Compte attentivement. Clique sur les étoiles dans la zone du bas pour représenter ta réponse et appuie sur le bouton OK pour valider.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementNous préférons « saisir » à « entrer » (elle est où la porte ?)
À la ligne 17638 Motif : « (\b[Ee]ntrer\b)|(\b[Ee]ntré[^e])|(\b[Ee]ntrez\b) » | Rapporter un faux positif
Message n°2587,
Original :Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to validate it.
Traduction :Clique sur le chapeau pour le soulever. Des étoiles se glissent dedans. En tout, combien d'étoiles as-tu vu y entrer ? Compte attentivement. Clique sur les étoiles dans la zone du bas pour représenter ta réponse et appuie sur le bouton OK pour valider.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 17638 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°3048,
Original :The|sun|is|shining|in|the|sky.
Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.
Are|you|going|out|for|lunch?
The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.
Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.
Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.
Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.
When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.
Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.
I|think|we|are|going|to|have|a|good|day.
Traduction :Le|soleil|brille|dans|le|ciel.
Les|enfants|s'amusent|à|jouer|dehors|pendant|la|soirée.
Tu|vas|sortir|pour|le|déjeuner?
La|jeune|fille|a|attaché|ses|chaussures|de|tennis|et|est|allée|à|l'extérieur.
Sam|s'est|senti|malade|après|avoir|mangé|cinq|énormes|barres|de|chocolat.
Notre|famille|prend|des|vacances|à|la|plage|tous|les|ans.
L'oncle|Joe|m'a|offert|un|jouet|rouge.
Quand|tu|auras|fini|ton|riz,|nous|pourrons|manger|un|dessert.
Maman|m'a|demandé|de|jouer|dans|la|chambre.
Je|pense|que|nous|allons|passer|une|bonne|journée.
Contexte :Data|
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 20877 Motif : « \? » | Rapporter un faux positif
Message n°3085,
Original :Path decoding
Traduction :Décode le chemin
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementTraduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
À la ligne 21135 Motif : « chemins? » | Rapporter un faux positif
Message n°3087,
Original :Develop skills in visualization and map reading, and learn to follow directions.
Traduction :Développer ses compétences en visualisation et lecture de plan, et apprendre à suivre des directions.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementUtiliser « afficheur » plutôt que « visualiseur » (ou ses dérivés) ou alors « aperçu » pour traduire « preview »
À la ligne 21153 Motif : « visualis|visionneu » | Rapporter un faux positif
Message n°3094,
Original :Path encoding
Traduction :Encode le chemin
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementTraduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
À la ligne 21218 Motif : « chemins? » | Rapporter un faux positif
Message n°3095,
Original :Move Tux along the path to reach the target.
Traduction :Déplace Tux le long du chemin pour atteindre la cible.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementTraduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
À la ligne 21226 Motif : « chemins? » | Rapporter un faux positif
Message n°3096,
Original :Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target.
Traduction :Utilise les boutons de flèches pour déplacer Tux le long du chemin jusqu'à ce qu'il atteigne la cible.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementTraduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
À la ligne 21234 Motif : « chemins? » | Rapporter un faux positif
Message n°3272,
Original :Program the path
Traduction :Programmer le chemin
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementTraduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
À la ligne 22443 Motif : « chemins? » | Rapporter un faux positif
Message n°3273,
Original :Program the path to help Tux catch the fish.
Traduction :Programme le chemin de Tux pour qu'il attrape le poisson.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementTraduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
À la ligne 22450 Motif : « chemins? » | Rapporter un faux positif
Message n°3274,
Original :Learn how to program instructions for moving along a path.
Traduction :Apprendre à programmer des instructions pour se déplacer en suivant un chemin.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementTraduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
À la ligne 22457 Motif : « chemins? » | Rapporter un faux positif
Message n°3275,
Original :Can read instructions, and think logically to find a path.
Traduction :Savoir lire et réfléchir de façon logique pour trouver un chemin.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementTraduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
À la ligne 22464 Motif : « chemins? » | Rapporter un faux positif
Message n°3362,
Original :Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When done, click on the OK button or hit the Enter key.
Traduction :D'abord, compte de combien de glaçons doit se déplacer Tux pour atteindre le poisson. Ensuite, clique sur le domino pour sélectionner le bon nombre. Tu peux aussi utiliser le bouton droit de la souris pour compter à l'envers. Quand tu as terminé, clique sur le bouton OK ou utilise la touche Entrée.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 23033 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°3368,
Original :Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to and from Arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer.
Traduction :Apprends les règles qui permettent de lire les nombres romains et entraîne-toi à les convertir en nombres arabes. Clique sur le bouton OK pour confirmer ta réponse.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 23085 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°3585,
Original :Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to answer the questions until you get 100% in the closeness meter.
Traduction :Clique sur une planète ou sur le Soleil pour révéler les questions. Chaque question comporte 4 propositions. L'une d'entre elles est 100 % correcte. Essaye de répondre à toutes les questions jusqu'à ce que tu obtiennes 100 % de proximité sur le compteur de proximité.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementUtiliser « serveur mandataire » (au lieu de « serveur de proximité » ou « proxy »)
À la ligne 24757 Motif : « proximité » | Rapporter un faux positif
Message n°3774,
Original :After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, you can click on it to get a hint to find the answer.
Traduction :Une fois que tu as cliqué sur une planète, le compteur de proximité dans le coin inférieur droit de l'écran représente le degré d'exactitude de la réponse que tu as sélectionnée. La réponse la moins correcte est représentée par 1 %. Essaie à nouveau jusqu'à ce que tu atteignes 100 % de proximité en suivant le compteur de proximité, ou les conseils qui indiquent la réponse exacte.
Contexte :SolarSystem|
AvertissementUtiliser « serveur mandataire » (au lieu de « serveur de proximité » ou « proxy »)
À la ligne 25996 Motif : « proximité » | Rapporter un faux positif
Message n°3831,
Original :Click on the items until you find what you think is the correct answer. Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct item in the correct position, while a white dot means an item is correct but in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication with a black square on correct items in the correct position, and a white square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose the last item selected in this position. Double click on a previously selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked items are automatically selected in your current and future guesses until you un-mark them, by double clicking on them again.
Traduction :Appuie sur les éléments jusqu'à ce que tu penses avoir trouvé la bonne réponse. Ensuite, confirme en appuyant sur OK. Dans les niveaux du début, Tux t'aide en entourant les bons éléments trouvés par un carré noir. Dans les niveaux 4 et 8 une couleur peut être utilisée pour différents éléments.<br/>Tu peux utiliser le bouton droit de ta souris pour choisir les couleurs dans le sens opposé ou utiliser le sélecteur de couleur pour choisir directement une couleur. Reste appuyé sur le bouton de la souris ou sur l'écran tactile pour automatiquement avoir la dernière couleur utilisée sur une case.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 26369 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°3852,
Original :Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a number, then select another number of the same operation to swap their position. On each line, input the final sum in last box. When all the lines are completed, press the OK button to validate the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again.
Traduction :Crée des paires de nombres égales à dix à l'intérieur de chaque parenthèse. Sélectionne un nombre, puis sélectionne un autre nombre de la même opération pour intervertir leurs positions. Lorsque toutes les lignes sont remplies, appuie sur le bouton OK pour valider les réponses. Si certaines réponses sont incorrectes, une icône en forme de croix apparaît sur les lignes correspondantes. Corrige les erreurs, puis appuie à nouveau sur le bouton OK.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 26513 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°3859,
Original :When all the lines are completed, press the OK button to validate the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to remove them and repeat the previous steps.
Traduction :Lorsque toutes les lignes sont remplies, appuie sur le bouton OK pour valider les réponses. Si certaines réponses sont incorrectes, une icône en forme de croix apparaîtra sur les lignes correspondantes. Pour corriger les erreurs, clique sur les mauvaises réponses pour les supprimer et répète les étapes précédentes.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 26561 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°3868,
Original :Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a number, then select another number of the same operation to swap their position. When all the lines are completed, press the OK button to validate the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again.
Traduction :Crée des paires de nombres égales à dix à l'intérieur de chaque parenthèse. Sélectionne un nombre, puis sélectionne un autre nombre de la même opération pour intervertir leurs positions. Lorsque toutes les lignes sont remplies, appuie sur le bouton OK pour valider les réponses. Si certaines réponses sont incorrectes, une icône en forme de croix apparaît sur les lignes correspondantes. Corrige les erreurs, puis appuie à nouveau sur le bouton OK.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 26621 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°3893,
Original :In a vertical addition, numbers are written one below the other. They need to be lined-up properly, starting from the column on the right-hand side. The result is written on the bottom line. To solve the addition, start by adding up the numbers of the first column (on the right-hand side), and write the result on the bottom line of the same column. If the result gives a two digit number, write only the units digit on the result, and add the tens digit next to the top number of the next column: this is called the carry. Then add up the numbers of the next column, including the carry number, and repeat the process until the operation is finished. Once you have found the result, click on the OK button to validate your answer. In some levels, you will be need to write the given operation before solving it; in this case, click on the Ready button when the operation is written correctly and then solve it.
Traduction :Dans une addition verticale, les nombres sont écrits l'un sous l'autre. Ils doivent être alignés correctement, en commençant par la colonne de droite, celle des unités. Le résultat est écrit sur la ligne du bas. Pour résoudre l'addition, commence par additionner les chiffres de la colonne la plus droite et écris le résultat sur la ligne inférieure de la même colonne. Si le résultat donne un nombre à deux chiffres, écris seulement le chiffre des unités, et ajoute le chiffre des dizaines à côté du nombre supérieur de la colonne suivante (à gauche) : c'est ce qu'on appelle la retenue. Additionne ensuite les chiffres de la colonne suivante, y compris la retenue, et répète le processus jusqu'à ce que l'opération soit terminée. Une fois le résultat trouvé, clique sur le bouton OK pour valider ta réponse. Dans certains niveaux, tu devras écrire l'opération donnée avant de la résoudre ; dans ce cas, clique sur le bouton Prêt lorsque l'opération est écrite correctement, puis résous-la.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 26792 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°3910,
Original :In a vertical subtraction, numbers are written one below the other. They need to be lined-up properly, starting from the column on the right-hand side. The top number is called the minuend: it is the amount that we are starting with, that another number is being subtracted from to get the difference. The number below is called the subtrahend: it is the amount to substract from the minuend to get the difference. The result is written on the bottom line. To solve the subtraction, start by subtracting the bottom number of the first column from the top number of the first column (on the right-hand side), and write the result on the bottom line of the same column. If the top number is smaller than the bottom number, you can borrow from the minuend on the next column: for example, if you add 10 units to the top number, you need to remove one unit from the top number of the next column. This is called the borrowing by regrouping method. To do that in this activity, click on the empty rectangle on the left of the top number, select 1, and on the next column click on the empty rectangle on the right of the top number and select -1. Then write the result of the column on the bottom line, and do the same on the next columns until the operation is finished. Once you have found the result, click on the OK button to validate your answer. In some levels, you will be need to write the given operation before solving it; in this case, click on the Ready button when the operation is written correctly and then solve it.
Traduction :Dans une soustraction verticale, les nombres sont écrits l'un sous l'autre. Ils doivent être alignés correctement, en commençant par la colonne de droite, la colonne des unités. Le nombre du haut est appelé le diminuende : c'est le montant avec lequel nous commençons, auquel un autre nombre est soustrait pour obtenir la différence. Le nombre du dessous est appelé le terme soustractif : c'est le montant à soustraire du diminuende pour obtenir la différence. Le résultat est écrit sur la ligne du bas. Pour résoudre la soustraction, on commence par soustraire le nombre inférieur de la première colonne du nombre supérieur de la première colonne (du côté droit), et on écrit le résultat sur la ligne inférieure de la même colonne. Si le nombre du haut est plus petit que celui du bas, tu peux emprunter au diminuende de la colonne suivante : par exemple, si tu ajoutes 10 unités au nombre du haut, tu dois enlever une unité au nombre du haut de la colonne suivante. C'est ce qu'on appelle la méthode d'emprunt par regroupement. Pour ce faire, dans cette activité, clique sur le rectangle vide à gauche du nombre supérieur, sélectionne 1, et dans la colonne suivante, clique sur le rectangle vide à droite du nombre supérieur et sélectionne -1. Écris ensuite le résultat de la colonne sur la ligne du bas, et fais de même dans les colonnes suivantes jusqu'à ce que l'opération soit terminée. Une fois le résultat trouvé, clique sur le bouton OK pour valider votre réponse. Dans certains niveaux, tu devras écrire l'opération donnée avant de la résoudre ; dans ce cas, clique sur le bouton Prêt lorsque l'opération est écrite correctement, puis résous-la.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 26901 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°3929,
Original :In a vertical subtraction, numbers are written one below the other. They need to be lined-up properly, starting from the column on the right-hand side. The top number is called the minuend: it is the amount that we are starting with, that another number is being subtracted from to get the difference. The number below is called the subtrahend: it is the amount to substract from the minuend to get the difference. The result is written on the bottom line. To solve the subtraction, start by subtracting the bottom number of the first column from the top number of the first column (on the right-hand side), and write the result on the bottom line of the same column. If the top number is smaller than the bottom number, you can borrow from the subtrahend on the next column: for example, if you add 10 units to the top number, you need to add one unit to the bottom number of the next column. This is called the borrowing by compensation method. To do that in this activity, click on the empty rectangle on the left of the top number, select 1, and on the next column click on the empty rectangle on the right of the bottom number and select +1. Then write the result of the column on the bottom line, and do the same on the next columns until the operation is finished. Once you have found the result, click on the OK button to validate your answer. In some levels, you will be need to write the given operation before solving it; in this case, click on the Ready button when the operation is written correctly and then solve it.
Traduction :Dans une soustraction verticale, les nombres sont écrits l'un sous l'autre. Ils doivent être alignés correctement, en commençant par la colonne de droite. Le nombre du haut est appelé le diminuende : c'est le montant avec lequel nous commençons, auquel un autre nombre est soustrait pour obtenir la différence. Le nombre du dessous est appelé le terme soustractif : c'est le montant à soustraire de la valeur minimale pour obtenir la différence. Le résultat est écrit sur la ligne du bas. Pour résoudre la soustraction, commence par soustraire le nombre inférieur de la première colonne du nombre supérieur de la première colonne (du côté droit), et écris le résultat sur la ligne inférieure de la même colonne. Si le chiffre du haut est plus petit que celui du bas, on peut emprunter au terme soustractif de la colonne suivante : par exemple, si l'on ajoute 10 unités au chiffre du haut, il faut ajouter une unité au chiffre du bas de la colonne suivante. C'est ce qu'on appelle la méthode de l'emprunt par compensation. Pour ce faire, dans cette activité, clique sur le rectangle vide à gauche du chiffre du haut, sélectionne 1, et dans la colonne suivante, clique sur le rectangle vide à droite du chiffre du bas et sélectionne +1. Écris ensuite le résultat de la colonne sur la ligne du bas, et fais de même sur les colonnes suivantes jusqu'à ce que l'opération soit terminée. Une fois le résultat trouvé, clique sur le bouton OK pour valide la réponse. Dans certains niveaux, tu devras écrire l'opération donnée avant de la résoudre ; dans ce cas, clique sur le bouton Prêt lorsque l'opération est écrite puis résous-la.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementChoix de l'équipe : « valable/non valable » (au lieu de « valide/non valide »)
À la ligne 27032 Motif : « valide([^zr]|$) » | Rapporter un faux positif
Message n°3929,
Original :In a vertical subtraction, numbers are written one below the other. They need to be lined-up properly, starting from the column on the right-hand side. The top number is called the minuend: it is the amount that we are starting with, that another number is being subtracted from to get the difference. The number below is called the subtrahend: it is the amount to substract from the minuend to get the difference. The result is written on the bottom line. To solve the subtraction, start by subtracting the bottom number of the first column from the top number of the first column (on the right-hand side), and write the result on the bottom line of the same column. If the top number is smaller than the bottom number, you can borrow from the subtrahend on the next column: for example, if you add 10 units to the top number, you need to add one unit to the bottom number of the next column. This is called the borrowing by compensation method. To do that in this activity, click on the empty rectangle on the left of the top number, select 1, and on the next column click on the empty rectangle on the right of the bottom number and select +1. Then write the result of the column on the bottom line, and do the same on the next columns until the operation is finished. Once you have found the result, click on the OK button to validate your answer. In some levels, you will be need to write the given operation before solving it; in this case, click on the Ready button when the operation is written correctly and then solve it.
Traduction :Dans une soustraction verticale, les nombres sont écrits l'un sous l'autre. Ils doivent être alignés correctement, en commençant par la colonne de droite. Le nombre du haut est appelé le diminuende : c'est le montant avec lequel nous commençons, auquel un autre nombre est soustrait pour obtenir la différence. Le nombre du dessous est appelé le terme soustractif : c'est le montant à soustraire de la valeur minimale pour obtenir la différence. Le résultat est écrit sur la ligne du bas. Pour résoudre la soustraction, commence par soustraire le nombre inférieur de la première colonne du nombre supérieur de la première colonne (du côté droit), et écris le résultat sur la ligne inférieure de la même colonne. Si le chiffre du haut est plus petit que celui du bas, on peut emprunter au terme soustractif de la colonne suivante : par exemple, si l'on ajoute 10 unités au chiffre du haut, il faut ajouter une unité au chiffre du bas de la colonne suivante. C'est ce qu'on appelle la méthode de l'emprunt par compensation. Pour ce faire, dans cette activité, clique sur le rectangle vide à gauche du chiffre du haut, sélectionne 1, et dans la colonne suivante, clique sur le rectangle vide à droite du chiffre du bas et sélectionne +1. Écris ensuite le résultat de la colonne sur la ligne du bas, et fais de même sur les colonnes suivantes jusqu'à ce que l'opération soit terminée. Une fois le résultat trouvé, clique sur le bouton OK pour valide la réponse. Dans certains niveaux, tu devras écrire l'opération donnée avant de la résoudre ; dans ce cas, clique sur le bouton Prêt lorsque l'opération est écrite puis résous-la.
Contexte :ActivityInfo|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 27032 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°4067,
Original :OK
Traduction :OK
Contexte :GCCreationHandler|
AvertissementUtilisez « Ok » (homogénéité)
À la ligne 27959 Motif : « OK|O\.k|Okay|ok » | Rapporter un faux positif
Message n°4093,
Original :Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any graphical card). Deprecated, use --renderer=software instead.
Traduction :Utilise le moteur de rendu logiciel à la place du moteur openGL (cette option est plus lente mais marche potentiellement avec toutes les cartes graphiques). Cette option est obsolète, il faut utiliser --renderer=software à la place.
Contexte :QObject|
AvertissementTraduire « deprecated » par « déconseillé »
À la ligne 28116 Motif : « deprecated » | Rapporter un faux positif
Message n°4094,
Original :Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially depending on your graphical card). Deprecated, use --renderer=opengl instead.
Traduction :Utilise le moteur de rendu OpenGL à la place du moteur logiciel (cette option est plus rapide mais peut potentiellement aboutir à des défauts imputables à la carte graphique). Cette option est obsolète, il faut utiliser --renderer=opengl à la place.
Contexte :QObject|
AvertissementTraduire « deprecated » par « déconseillé »
À la ligne 28122 Motif : « deprecated » | Rapporter un faux positif

Fautes d'orthographe :

Message n°95,
Original :Find the veronese butterfly
Traduction :Trouve le papillon véronaise
Contexte :advanced_colors|
Avertissement
À la ligne 925 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « vernisse »
  • « vernissé »
  • « vaironnasse »
  • « véronique »
  • « vernisser »
Message n°204,
Original :For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from the circuit. The simulation is updated in real time by any user action.
Traduction :Pour réparer une diode électroluminescente ou une ampoule défectueuse, clique dessus après l'avoir déconnectée du circuit. La simulation est mise à jour en temps réel à chacune de tes modifications.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 1678 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « électroluminescence »
  • « électroluminescences »
  • « d'électroluminescence »
  • « l'électroluminescence »
  • « d'électroluminescences »
Message n°206,
Original :Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, please remove the wire causing the short.
Traduction :Attention ! Le circuit possède une boucle de source de tension ou une source court-circuitée par un fil. Supprime la source ou le fil provoquant le court-circuit.
Contexte :cktsim|
Avertissement
À la ligne 1690 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « circuit »
  • « circuits »
  • « biscuitée »
  • « irritée »
  • « biscuitées »
Message n°216,
Original :Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more than a certain limit can break it.
Traduction :Une diode électroluminescente rouge convertit l'énergie électrique en énergie lumineuse rouge. Une diode électroluminescente ne brille que si le courant s'écoule dans le sens de la flèche. Trop de puissance électrique peut l'endommager.
Contexte :RedLed|
Avertissement
À la ligne 1758 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « électroluminescence »
  • « électroluminescences »
  • « d'électroluminescence »
  • « l'électroluminescence »
  • « d'électroluminescences »
Message n°216,
Original :Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more than a certain limit can break it.
Traduction :Une diode électroluminescente rouge convertit l'énergie électrique en énergie lumineuse rouge. Une diode électroluminescente ne brille que si le courant s'écoule dans le sens de la flèche. Trop de puissance électrique peut l'endommager.
Contexte :RedLed|
Avertissement
À la ligne 1758 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « électroluminescence »
  • « électroluminescences »
  • « d'électroluminescence »
  • « l'électroluminescence »
  • « d'électroluminescences »
Message n°232,
Original :Red LED
Traduction :Diode électroluminescente rouge
Contexte :TutorialDataset|
Avertissement
À la ligne 1863 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « électroluminescence »
  • « électroluminescences »
  • « d'électroluminescence »
  • « l'électroluminescence »
  • « d'électroluminescences »
Message n°264,
Original : A red LED converts electrical energy into red light energy under particular conditions.
Traduction :Une diode électroluminescente rouge convertit l'énergie électrique en une énergie lumineuse rouge si certaines conditions sont respectées.
Contexte :TutorialDataset|
Avertissement
À la ligne 2055 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « électroluminescence »
  • « électroluminescences »
  • « d'électroluminescence »
  • « l'électroluminescence »
  • « d'électroluminescences »
Message n°266,
Original :Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the circuit to repair it.
Traduction :L'énergie électrique au delà d'un certain seuil peut endommager une diode électroluminescente. Dans cette activité, tu peux cliquer sur la diode électroluminescente rouge endommagée après sa déconnexion du circuit pour la réparer.
Contexte :TutorialDataset|
Avertissement
À la ligne 2067 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « électroluminescence »
  • « électroluminescences »
  • « d'électroluminescence »
  • « l'électroluminescence »
  • « d'électroluminescences »
Message n°266,
Original :Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the circuit to repair it.
Traduction :L'énergie électrique au delà d'un certain seuil peut endommager une diode électroluminescente. Dans cette activité, tu peux cliquer sur la diode électroluminescente rouge endommagée après sa déconnexion du circuit pour la réparer.
Contexte :TutorialDataset|
Avertissement
À la ligne 2067 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « électroluminescence »
  • « électroluminescences »
  • « d'électroluminescence »
  • « l'électroluminescence »
  • « d'électroluminescences »
Message n°267,
Original :Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry about the broken LED for now.
Traduction :Connecte la diode électroluminescente rouge à la pile en polarisation directe. Ne t'occupe pas pour l'instant de la diode électroluminescente endommagée.
Contexte :TutorialDataset|
Avertissement
À la ligne 2073 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « électroluminescence »
  • « électroluminescences »
  • « d'électroluminescence »
  • « l'électroluminescence »
  • « d'électroluminescences »
Message n°267,
Original :Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry about the broken LED for now.
Traduction :Connecte la diode électroluminescente rouge à la pile en polarisation directe. Ne t'occupe pas pour l'instant de la diode électroluminescente endommagée.
Contexte :TutorialDataset|
Avertissement
À la ligne 2073 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « électroluminescence »
  • « électroluminescences »
  • « d'électroluminescence »
  • « l'électroluminescence »
  • « d'électroluminescences »
Message n°268,
Original :The battery is providing too much energy to the LED.
Traduction :La pile fournit trop d'énergie à la diode électroluminescente.
Contexte :TutorialDataset|
Avertissement
À la ligne 2079 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « électroluminescence »
  • « électroluminescences »
  • « d'électroluminescence »
  • « l'électroluminescence »
  • « d'électroluminescences »
Message n°270,
Original :Light the red LED using the provided components.
Traduction :Allume la diode électroluminescente rouge en utilisant les composants fournis.
Contexte :TutorialDataset|
Avertissement
À la ligne 2091 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « électroluminescence »
  • « électroluminescences »
  • « d'électroluminescence »
  • « l'électroluminescence »
  • « d'électroluminescences »
Message n°275,
Original :Type any key on the keyboard.
    Letters, numbers and other character keys will display the corresponding character on the screen.
    If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a bleep sound.
    Other keys will just play a click sound.
    
Traduction :Saisis n'importe quelle touche du clavier.
    Les lettres, les chiffres et les autres touches de caractères permettent d'afficher les caractères à l'écran.
    Si un son correspondant existe, il sera joué, sinon un son de buzzer sera joué.
    Les autres touches émettent un bruit de clic.
    
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 2125 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Buzzer »
  • « buzz er »
  • « buzz-er »
  • « buzz »
  • « buse »
Message n°287,
Original :Learn to match an object with its shape.
Traduction :S'entrainer à associer un objet à sa forme.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 2223 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « S'entraîner »
  • « D'entraîner »
  • « S'entraîne »
  • « S'entraînera »
  • « S'entr'aimer »
Message n°291,
Original :Write your first texts.
Traduction :Ecris tes premiers textes.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 2250 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Écris »
  • « Écria »
  • « Écrias »
  • « Écries »
  • « Écrins »
Message n°318,
Original :The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL
Traduction :Le chien est fourni par André Connes et il est placé sous licence GPL.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 2427 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Connues »
  • « Cônes »
  • « Cognes »
  • « Cognés »
  • « Condés »
Message n°322,
Original :Paul Gauguin, Arearea - 1892
Traduction :Paul Gauguin, Joyeusetés – 1892
Contexte :board7_0|
Avertissement
À la ligne 2451 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sanguin »
  • « Hautin »
  • « Séguin »
  • « Aubin »
  • « Gadin »
Message n°323,
Original :Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568
Traduction :Pieter Bruegel l'Ancien, Le Repas de noce – 1568
Contexte :board7_1|
Avertissement
À la ligne 2457 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Brouette »
  • « Brouetté »
  • « Brouetter »
  • « Brouettes »
  • « Brouettés »
Message n°323,
Original :Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568
Traduction :Pieter Bruegel l'Ancien, Le Repas de noce – 1568
Contexte :board7_1|
Avertissement
À la ligne 2457 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'a »
  • « l'y »
  • « l'à »
  • « LL »
  • « ls »
Message n°325,
Original :Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888
Traduction :Vincent Van Gogh, La Chambre à coucher – 1888
Contexte :board7_3|
Avertissement
À la ligne 2469 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gogo »
  • « Ogg »
  • « GOOG »
  • « Gong »
  • « Grog »
Message n°326,
Original :Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614
Traduction :Ambrosius Bosschaert l'Ancien, Nature morte aux fleurs – 1614
Contexte :board7_4|
Avertissement
À la ligne 2475 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ambrosiens »
  • « Ambrosien »
  • « Ambroisies »
  • « Ambroisie »
  • « D'ambrosiens »
Message n°326,
Original :Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614
Traduction :Ambrosius Bosschaert l'Ancien, Nature morte aux fleurs – 1614
Contexte :board7_4|
Avertissement
À la ligne 2475 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pochard »
  • « Pochards »
Message n°326,
Original :Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614
Traduction :Ambrosius Bosschaert l'Ancien, Nature morte aux fleurs – 1614
Contexte :board7_4|
Avertissement
À la ligne 2475 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'a »
  • « l'y »
  • « l'à »
  • « LL »
  • « ls »
Message n°365,
Original :Synchronize left and right hands movements.
Traduction :Entrainer la synchronisation de la main droite et de la main gauche.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 2725 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Entraîner »
  • « Entraîneur »
  • « Entraînée »
  • « Entraîne »
  • « Entraîné »
Message n°417,
Original :Practice writing in braille.
Traduction :Entraine-toi à écrire en braille.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 3113 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Entraîne »
  • « Entraîné »
  • « Entraîner »
  • « Entraînes »
  • « Entraînés »
Message n°420,
Original :Calcudoku
Traduction :Calcudoku
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 3134 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°421,
Original :Solve the Calcudoku.
Traduction :Résous le calcudoku.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 3141 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°458,
Original :Select a Monday between days 1 and 7 of the given month
Traduction :Choisis un lundi entre le 1ᵉʳ et le 7ᵉ jour du mois proposé
Contexte :calendar_dataset|
Avertissement
À la ligne 3379 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « hH »
  • « hh »
  • « hs »
  • « a »
  • « y »
Message n°484,
Original :Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date of Human Rights Day in 2017.
Traduction :La journée des droits de l'Homme est célébrée cinq jours après le 5 décembre.<br> Trouve la date de la journée des droits de l'Homme en 2017.
Contexte :calendar_dataset|
Avertissement
À la ligne 3535 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'a »
  • « l'y »
  • « l'à »
  • « LL »
  • « ls »
Message n°484,
Original :Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date of Human Rights Day in 2017.
Traduction :La journée des droits de l'Homme est célébrée cinq jours après le 5 décembre.<br> Trouve la date de la journée des droits de l'Homme en 2017.
Contexte :calendar_dataset|
Avertissement
À la ligne 3535 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'a »
  • « l'y »
  • « l'à »
  • « LL »
  • « ls »
Message n°579,
Original :Practice playing checkers.
Traduction :S'entrainer à jouer aux dames.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 4258 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « S'entraîner »
  • « D'entraîner »
  • « S'entraîne »
  • « S'entraînera »
  • « S'entr'aimer »
Message n°590,
Original :Discover and practice chess.
Traduction :Découvre et entraine-toi aux échecs.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 4344 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « entraîne »
  • « entraîné »
  • « entraîner »
  • « entraînes »
  • « entraînés »
Message n°617,
Original :Dates of Transportation are based on those found in &lt;https://www.wikipedia.org&gt;.
Traduction :La photo de la lune sont propriétés de la NASA. Les images des moyens de transport sont la propriété de Franck Doucet. Les dates des moyens de transport proviennent de &lt;https://www.wikipedia.org&gt;.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 4579 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Frank »
  • « Franc »
  • « Francs »
  • « Franco »
  • « France »
Message n°642,
Original :1769 Cugnot's fardier
Traduction :1769 le fardier de Cugnot
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 4729 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vignot »
  • « Cagot »
  • « Canot »
  • « Culot »
  • « Cagnât »
Message n°645,
Original :1783 Montgolfier brothers' hot air balloon
Traduction :1783, La montgolfière des frères Montgolfier
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 4747 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Montgolfière »
  • « Montgolfières »
  • « Mongolie »
Message n°646,
Original :1890 Clement Ader's Eole
Traduction :1890, l'Éole de Clément Ader
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 4753 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'École »
  • « l'école »
  • « l'étole »
  • « l'orle »
  • « l'île »
Message n°646,
Original :1890 Clement Ader's Eole
Traduction :1890, l'Éole de Clément Ader
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 4753 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Adler »
  • « Alder »
  • « Aider »
  • « Adr »
  • « Der »
Message n°649,
Original :1769 Cugnot's fardier
Traduction :1769 le fardier de Cugnot
Contexte :board5_2|
Avertissement
À la ligne 4771 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vignot »
  • « Cagot »
  • « Canot »
  • « Culot »
  • « Cagnât »
Message n°650,
Original :1890 Clement Ader's Eole
Traduction :1890, l'Éole de Clément Ader
Contexte :board5_2|
Avertissement
À la ligne 4777 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'École »
  • « l'école »
  • « l'étole »
  • « l'orle »
  • « l'île »
Message n°650,
Original :1890 Clement Ader's Eole
Traduction :1890, l'Éole de Clément Ader
Contexte :board5_2|
Avertissement
À la ligne 4777 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Adler »
  • « Alder »
  • « Aider »
  • « Adr »
  • « Der »
Message n°652,
Original :1783 Montgolfier brothers' hot air balloon
Traduction :1783, La montgolfière des frères Montgolfier
Contexte :board5_3|
Avertissement
À la ligne 4789 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Montgolfière »
  • « Montgolfières »
  • « Mongolie »
Message n°656,
Original :1890 Clement Ader's Eole
Traduction :1890, l'Éole de Clément Ader
Contexte :board5_4|
Avertissement
À la ligne 4813 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'École »
  • « l'école »
  • « l'étole »
  • « l'orle »
  • « l'île »
Message n°656,
Original :1890 Clement Ader's Eole
Traduction :1890, l'Éole de Clément Ader
Contexte :board5_4|
Avertissement
À la ligne 4813 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Adler »
  • « Alder »
  • « Aider »
  • « Adr »
  • « Der »
Message n°657,
Original :1769 Cugnot's fardier
Traduction :1769 le fardier de Cugnot
Contexte :board5_4|
Avertissement
À la ligne 4819 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vignot »
  • « Cagot »
  • « Canot »
  • « Culot »
  • « Cagnât »
Message n°659,
Original :1890 Clement Ader's Eole
Traduction :1890, l'Éole de Clément Ader
Contexte :board6_0|
Avertissement
À la ligne 4831 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'École »
  • « l'école »
  • « l'étole »
  • « l'orle »
  • « l'île »
Message n°659,
Original :1890 Clement Ader's Eole
Traduction :1890, l'Éole de Clément Ader
Contexte :board6_0|
Avertissement
À la ligne 4831 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Adler »
  • « Alder »
  • « Aider »
  • « Adr »
  • « Der »
Message n°660,
Original :1905 The Wright brothers' Flyer III
Traduction :1905, le Flyer III des frères Wright
Contexte :board6_0|
Avertissement
À la ligne 4837 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fluer »
  • « Foyer »
  • « Filer »
  • « Filet »
  • « Fuyez »
Message n°661,
Original :1909 Louis Bleriot crosses the English Channel
Traduction :1909 Louis Blériot traverse la Manche
Contexte :board6_0|
Avertissement
À la ligne 4843 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lérot »
  • « Bleuiront »
  • « Bleuit »
  • « Bleuît »
  • « Blêmit »
Message n°663,
Original :1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier
Traduction :1947 Chuck Yeager passe le mur du son
Contexte :board6_1|
Avertissement
À la ligne 4855 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chuuk »
  • « Check »
  • « Chic »
  • « Choucas »
  • « Chu »
Message n°663,
Original :1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier
Traduction :1947 Chuck Yeager passe le mur du son
Contexte :board6_1|
Avertissement
À la ligne 4855 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Year »
  • « Leger »
  • « Léger »
  • « Péage »
  • « Ledger »
Message n°664,
Original :1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean
Traduction :1927, Charles Lindbergh traverse l'Atlantique
Contexte :board6_1|
Avertissement
À la ligne 4861 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lundborg »
  • « L'iceberg »
  • « Linters »
  • « Rydberg »
  • « Rydbergs »
Message n°665,
Original :1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h
Traduction :1934, Record de vitesse d'Hélène Boucher à 445 km/h
Contexte :board6_1|
Avertissement
À la ligne 4867 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°667,
Original :1878 Amédée Bollée's La Mancelle
Traduction :1878, Amédée Bollée : « La Mancelle »
Contexte :board6_2|
Avertissement
À la ligne 4879 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Amendée »
  • « Amenée »
  • « Ameutée »
  • « Amendées »
  • « Ameutées »
Message n°667,
Original :1878 Amédée Bollée's La Mancelle
Traduction :1878, Amédée Bollée : « La Mancelle »
Contexte :board6_2|
Avertissement
À la ligne 4879 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bolée »
  • « Bolées »
  • « Ballée »
  • « Boulée »
  • « Collée »
Message n°668,
Original :1769 Cugnot's fardier
Traduction :1769 le fardier de Cugnot
Contexte :board6_2|
Avertissement
À la ligne 4885 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vignot »
  • « Cagot »
  • « Canot »
  • « Culot »
  • « Cagnât »
Message n°669,
Original :1885 The first petrol car by Benz
Traduction :1885, La première automobile à essence de Benz
Contexte :board6_2|
Avertissement
À la ligne 4891 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bentz »
  • « Ben »
  • « Penz »
  • « Béez »
  • « Bz »
Message n°671,
Original :1898 Renault voiturette
Traduction :1898, Renault « voiturette »
Contexte :board6_3|
Avertissement
À la ligne 4903 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Renold »
  • « Renaît »
  • « Rénal »
  • « Renaudât »
  • « Renaud »
Message n°672,
Original :1923 Lancia Lambda
Traduction :1923, Lancia Lambda
Contexte :board6_3|
Avertissement
À la ligne 4909 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lancina »
  • « Lançai »
  • « Lança »
  • « Lan cia »
  • « Lan-cia »
Message n°673,
Original :1955 Citroën DS 19
Traduction :1955, Citroën DS 19
Contexte :board6_3|
Avertissement
À la ligne 4915 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Citron »
  • « Citrons »
  • « Citronné »
  • « Cistron »
  • « Citrin »
Message n°688,
Original :Practice using a mouse or touchscreen to touch specific points.
Traduction :Manipuler la souris ou utiliser l'écran tactile, s'entrainer à cliquer ou appuyer sur des points précis.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 5046 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « s'entraîner »
  • « d'entraîner »
  • « s'entraîne »
  • « s'entraînera »
  • « s'entr'aimer »
Message n°802,
Original :Eilean Donan castle
Traduction :Château de Eilean Donan
Contexte :board10_0|
Avertissement
À la ligne 5784 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Elian »
  • « Elena »
  • « Eean »
  • « Élan »
  • « Rilsan »
Message n°802,
Original :Eilean Donan castle
Traduction :Château de Eilean Donan
Contexte :board10_0|
Avertissement
À la ligne 5784 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Donna »
  • « D'Oman »
  • « Donnas »
  • « Tonna »
  • « Don an »
Message n°805,
Original :Tower Bridge in London
Traduction :Tower Bridge à Londres
Contexte :board13_0|
Avertissement
À la ligne 5802 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lower »
  • « Power »
  • « Tomer »
  • « Toner »
  • « Toper »
Message n°807,
Original :Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid
Traduction :Cour carrée du musée du Louvre, et sa pyramide
Contexte :board15_0|
Avertissement
À la ligne 5814 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « L'ouvre »
  • « Louver »
  • « Louvée »
  • « Loure »
  • « Louré »
Message n°808,
Original :Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France.
Traduction :Panorama du château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France.
Contexte :board16_0|
Avertissement
À la ligne 5820 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chaînons »
  • « Chaînon »
Message n°808,
Original :Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France.
Traduction :Panorama du château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France.
Contexte :board16_0|
Avertissement
À la ligne 5820 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Indure »
  • « Induré »
  • « Inde »
  • « Gindre »
  • « Oindre »
Message n°808,
Original :Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France.
Traduction :Panorama du château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France.
Contexte :board16_0|
Avertissement
À la ligne 5820 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Loure »
  • « Louré »
  • « Lire »
  • « Loir »
  • « Gloire »
Message n°809,
Original :Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark
Traduction :Moulin à vent de Sønderho, Fanø, Danemark
Contexte :board17_0|
Avertissement
À la ligne 5826 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sandro »
  • « Sonderai »
  • « Stéréo »
  • « Sanders »
  • « Sondera »
Message n°809,
Original :Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark
Traduction :Moulin à vent de Sønderho, Fanø, Danemark
Contexte :board17_0|
Avertissement
À la ligne 5826 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fan »
  • « Fans »
  • « Fam »
  • « Fa »
  • « Fana »
Message n°810,
Original :Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan.
Traduction :Château de Nagoya, préfecture de Aichi, Japon.
Contexte :board18_0|
Avertissement
À la ligne 5832 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Aiche »
  • « Ai chi »
  • « Ai-chi »
  • « Chi »
  • « Aiches »
Message n°811,
Original :Taj Mahal, Agra, India
Traduction :Taj Mahal, Āgrā, Inde.
Contexte :board19_0|
Avertissement
À la ligne 5838 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Raj »
  • « TJ »
  • « AJ »
  • « Aj »
  • « Ta »
Message n°811,
Original :Taj Mahal, Agra, India
Traduction :Taj Mahal, Āgrā, Inde.
Contexte :board19_0|
Avertissement
À la ligne 5838 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dahal »
  • « Mah al »
  • « Mah-al »
  • « Mal »
  • « Nasal »
Message n°811,
Original :Taj Mahal, Agra, India
Traduction :Taj Mahal, Āgrā, Inde.
Contexte :board19_0|
Avertissement
À la ligne 5838 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gara »
  • « Agora »
  • « Agréa »
  • « Agira »
  • « Ara »
Message n°812,
Original :Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889
Traduction :Vincent Van Gogh, entrée de l'hôpital Saint-Paul – 1889
Contexte :board1_0|
Avertissement
À la ligne 5844 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gogo »
  • « Ogg »
  • « GOOG »
  • « Gong »
  • « Grog »
Message n°813,
Original :Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany
Traduction :Château de Neuschwanstein à Hohenschwangau, Bavière, Allemagne
Contexte :board20_0|
Avertissement
À la ligne 5850 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°813,
Original :Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany
Traduction :Château de Neuschwanstein à Hohenschwangau, Bavière, Allemagne
Contexte :board20_0|
Avertissement
À la ligne 5850 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°814,
Original :Egeskov Castle, Denmark
Traduction :Château d'Egeskov, Danemark
Contexte :board21_0|
Avertissement
À la ligne 5856 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°814,
Original :Egeskov Castle, Denmark
Traduction :Château d'Egeskov, Danemark
Contexte :board21_0|
Avertissement
À la ligne 5856 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°815,
Original :Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella - 1888
Traduction :Vincent van Gogh, le Pont de Langlois à Arles – 1888
Contexte :board2_0|
Avertissement
À la ligne 5862 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gogo »
  • « Ogg »
  • « GOOG »
  • « Gong »
  • « Grog »
Message n°815,
Original :Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella - 1888
Traduction :Vincent van Gogh, le Pont de Langlois à Arles – 1888
Contexte :board2_0|
Avertissement
À la ligne 5862 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « L'Anglais »
  • « L'anglais »
  • « Languis »
  • « L'engrois »
  • « Sanglons »
Message n°815,
Original :Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella - 1888
Traduction :Vincent van Gogh, le Pont de Langlois à Arles – 1888
Contexte :board2_0|
Avertissement
À la ligne 5862 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Râles »
  • « Aryles »
  • « Ales »
  • « Ares »
  • « Harles »
Message n°816,
Original :Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890
Traduction :Vincent van Gogh, l'église de Auvers-sur-Oise – 1890
Contexte :board3_0|
Avertissement
À la ligne 5868 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gogo »
  • « Ogg »
  • « GOOG »
  • « Gong »
  • « Grog »
Message n°816,
Original :Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890
Traduction :Vincent van Gogh, l'église de Auvers-sur-Oise – 1890
Contexte :board3_0|
Avertissement
À la ligne 5868 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Avers »
  • « Au vers »
  • « Au-vers »
  • « Sauveurs »
  • « Vers »
Message n°816,
Original :Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890
Traduction :Vincent van Gogh, l'église de Auvers-sur-Oise – 1890
Contexte :board3_0|
Avertissement
À la ligne 5868 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Oies »
  • « Omise »
  • « Pisé »
  • « Oie »
  • « Ose »
Message n°817,
Original :Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888
Traduction :Vincent Van Gogh, Le peintre allant au travail – 1888
Contexte :board4_0|
Avertissement
À la ligne 5874 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gogo »
  • « Ogg »
  • « GOOG »
  • « Gong »
  • « Grog »
Message n°818,
Original :Vincent van Gogh, The Harvest - 1888
Traduction :Vincent Van Gogh, La moisson – 1888
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 5880 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gogo »
  • « Ogg »
  • « GOOG »
  • « Gong »
  • « Grog »
Message n°819,
Original :Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888
Traduction :Vincent van Gogh, terrasse de café de nuit – 1888
Contexte :board6_0|
Avertissement
À la ligne 5886 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gogo »
  • « Ogg »
  • « GOOG »
  • « Gong »
  • « Grog »
Message n°820,
Original :Vincent van Gogh, The Night Café - 1888
Traduction :Vincent van Gogh, le café de nuit – 1888
Contexte :board7_0|
Avertissement
À la ligne 5892 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gogo »
  • « Ogg »
  • « GOOG »
  • « Gong »
  • « Grog »
Message n°821,
Original :Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8
Traduction :Vincent van Gogh, portrait du Père Tanguy – 1887-8
Contexte :board8_0|
Avertissement
À la ligne 5898 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gogo »
  • « Ogg »
  • « GOOG »
  • « Gong »
  • « Grog »
Message n°821,
Original :Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8
Traduction :Vincent van Gogh, portrait du Père Tanguy – 1887-8
Contexte :board8_0|
Avertissement
À la ligne 5898 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tanguay »
  • « Tangue »
  • « Tangué »
  • « Tangua »
  • « Tang »
Message n°842,
Original :A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD number starting from 0 which is increased by one at each tick.
Traduction :Le compteur BCD délivre des signaux binaires (Binary Coded Decimal) permettant de compter de 0 à 10 de un en un. Le nombre est incrémenté sur l'apparition d'un passage de 0 à 1 ou de 1 à 0 sur l'entrée du compteur. Il compte de la façon suivante : 0000, 0001, 0010, 0011, 0100, 0101, 0110, 0111, 1000, 1001, 1010, 1011, 1100, 1101, 1110, 1111, 0000, etc.
Contexte :BcdCounter|
Avertissement
À la ligne 6030 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Codes »
  • « Codés »
  • « Code »
  • « Codé »
  • « Coder »
Message n°842,
Original :A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD number starting from 0 which is increased by one at each tick.
Traduction :Le compteur BCD délivre des signaux binaires (Binary Coded Decimal) permettant de compter de 0 à 10 de un en un. Le nombre est incrémenté sur l'apparition d'un passage de 0 à 1 ou de 1 à 0 sur l'entrée du compteur. Il compte de la façon suivante : 0000, 0001, 0010, 0011, 0100, 0101, 0110, 0111, 1000, 1001, 1010, 1011, 1100, 1101, 1110, 1111, 0000, etc.
Contexte :BcdCounter|
Avertissement
À la ligne 6030 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Décimal »
  • « Décimale »
  • « Décima »
  • « Décimas »
  • « Décimât »
Message n°931,
Original :Practice counting small quantities.
Traduction :S'entrainer à dénombrer des petites quantités.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 6580 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « S'entraîner »
  • « D'entraîner »
  • « S'entraîne »
  • « S'entraînera »
  • « S'entr'aimer »
Message n°978,
Original :The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect odours 8km away.
Traduction :La vache meugle : « meuh ». Les vaches ont un large champ de vision de 330°. Elles ont un sens du goût bien développé, avec environ 20 000 papilles gustatives. Elles peuvent détecter des odeurs à 8 km de distance.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 6886 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « euh »
  • « meus »
  • « meut »
  • « MeOH »
  • « peuh »
Message n°990,
Original :The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision and hearing at night.
Traduction :La chouette hulule « Houuu, Houuu ». La chouette a une excellente vision de nuit et une excellente audition.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 6958 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Oulu »
  • « Hou »
  • « Humus »
  • « Goulu »
  • « Houai »
Message n°990,
Original :The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision and hearing at night.
Traduction :La chouette hulule « Houuu, Houuu ». La chouette a une excellente vision de nuit et une excellente audition.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 6958 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Oulu »
  • « Hou »
  • « Humus »
  • « Goulu »
  • « Houai »
Message n°993,
Original :The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They are descendants of the wolf.
Traduction :Le chien aboie : « woof ». Les chiens sont probablement la plus ancienne espèce domestiquée. Ils sont les descendants du loup.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 6976 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wolof »
  • « Wood »
  • « woofer »
  • « of »
  • « Ooh »
Message n°1007,
Original :Chichén Itzá
Traduction :Chichén Itzá
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7066 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chiche »
  • « Chiches »
  • « Chichi »
  • « Chichis »
  • « Chien »
Message n°1007,
Original :Chichén Itzá
Traduction :Chichén Itzá
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7066 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tisa »
  • « ISA »
  • « Item »
  • « Tisas »
  • « Items »
Message n°1009,
Original :Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was established before the period of Christopher Colombus and probably served as the religion center of Yucatan for a while.
Traduction :Chichén Itzá est une ancienne ville maya située entre Valladolid et Mérida au Mexique. Chichén Itzá fut probablement, au dixième siècle, le principal centre religieux du Yucatán. Aujourd'hui, c'est un des sites archéologiques les plus visités de la région.
Le site a été classé au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1988.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7083 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chiche »
  • « Chiches »
  • « Chichi »
  • « Chichis »
  • « Chien »
Message n°1009,
Original :Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was established before the period of Christopher Colombus and probably served as the religion center of Yucatan for a while.
Traduction :Chichén Itzá est une ancienne ville maya située entre Valladolid et Mérida au Mexique. Chichén Itzá fut probablement, au dixième siècle, le principal centre religieux du Yucatán. Aujourd'hui, c'est un des sites archéologiques les plus visités de la région.
Le site a été classé au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1988.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7083 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tisa »
  • « ISA »
  • « Item »
  • « Tisas »
  • « Items »
Message n°1009,
Original :Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was established before the period of Christopher Colombus and probably served as the religion center of Yucatan for a while.
Traduction :Chichén Itzá est une ancienne ville maya située entre Valladolid et Mérida au Mexique. Chichén Itzá fut probablement, au dixième siècle, le principal centre religieux du Yucatán. Aujourd'hui, c'est un des sites archéologiques les plus visités de la région.
Le site a été classé au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1988.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7083 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1009,
Original :Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was established before the period of Christopher Colombus and probably served as the religion center of Yucatan for a while.
Traduction :Chichén Itzá est une ancienne ville maya située entre Valladolid et Mérida au Mexique. Chichén Itzá fut probablement, au dixième siècle, le principal centre religieux du Yucatán. Aujourd'hui, c'est un des sites archéologiques les plus visités de la région.
Le site a été classé au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1988.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7083 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Merida »
  • « Merda »
  • « Mérita »
  • « Dérida »
  • « Méritas »
Message n°1009,
Original :Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was established before the period of Christopher Colombus and probably served as the religion center of Yucatan for a while.
Traduction :Chichén Itzá est une ancienne ville maya située entre Valladolid et Mérida au Mexique. Chichén Itzá fut probablement, au dixième siècle, le principal centre religieux du Yucatán. Aujourd'hui, c'est un des sites archéologiques les plus visités de la région.
Le site a été classé au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1988.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7083 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chiche »
  • « Chiches »
  • « Chichi »
  • « Chichis »
  • « Chien »
Message n°1009,
Original :Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was established before the period of Christopher Colombus and probably served as the religion center of Yucatan for a while.
Traduction :Chichén Itzá est une ancienne ville maya située entre Valladolid et Mérida au Mexique. Chichén Itzá fut probablement, au dixième siècle, le principal centre religieux du Yucatán. Aujourd'hui, c'est un des sites archéologiques les plus visités de la région.
Le site a été classé au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1988.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7083 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tisa »
  • « ISA »
  • « Item »
  • « Tisas »
  • « Items »
Message n°1009,
Original :Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was established before the period of Christopher Colombus and probably served as the religion center of Yucatan for a while.
Traduction :Chichén Itzá est une ancienne ville maya située entre Valladolid et Mérida au Mexique. Chichén Itzá fut probablement, au dixième siècle, le principal centre religieux du Yucatán. Aujourd'hui, c'est un des sites archéologiques les plus visités de la région.
Le site a été classé au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1988.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7083 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Yucatan »
  • « Yucca »
  • « Yuccas »
  • « Yatta »
  • « L'ouata »
Message n°1009,
Original :Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was established before the period of Christopher Colombus and probably served as the religion center of Yucatan for a while.
Traduction :Chichén Itzá est une ancienne ville maya située entre Valladolid et Mérida au Mexique. Chichén Itzá fut probablement, au dixième siècle, le principal centre religieux du Yucatán. Aujourd'hui, c'est un des sites archéologiques les plus visités de la région.
Le site a été classé au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1988.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7083 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'a »
  • « l'y »
  • « l'à »
  • « LL »
  • « ls »
Message n°1011,
Original :The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive arena the Classical world had yet seen.
Traduction :Le Colisée (Colosseo en italien) est le plus grand amphithéâtre jamais construit dans l'empire romain situé dans le centre de la ville de Rome. Il est l'une des plus grandes œuvres de l'architecture et de l'ingénierie romaines.
Sa construction, juste à l'est du Forum Romain, a commencé entre 70 et 72 après. J.-C., sous l'empereur Vespasien, et s'est achevée en 80 sous Titus.
Il peut accueillir entre 50 000 et 75 000 spectateurs et a été utilisé entre autres pour des combats de gladiateurs et autres spectacles publics.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7098 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Colosse »
  • « Colosses »
  • « Colossaux »
Message n°1011,
Original :The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive arena the Classical world had yet seen.
Traduction :Le Colisée (Colosseo en italien) est le plus grand amphithéâtre jamais construit dans l'empire romain situé dans le centre de la ville de Rome. Il est l'une des plus grandes œuvres de l'architecture et de l'ingénierie romaines.
Sa construction, juste à l'est du Forum Romain, a commencé entre 70 et 72 après. J.-C., sous l'empereur Vespasien, et s'est achevée en 80 sous Titus.
Il peut accueillir entre 50 000 et 75 000 spectateurs et a été utilisé entre autres pour des combats de gladiateurs et autres spectacles publics.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7098 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vespa sien »
  • « Vespa-sien »
  • « Sesbania »
  • « Sesbanias »
  • « Estancia »
Message n°1013,
Original :Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil.
Traduction :La statue du Christ Rédempteur (en portugais O Cristo Redentor) est une immense statue située sur le sommet du mont Corcovado.
Il domine intégralement la baie de Rio de Janeiro au Brésil. C'est le monument le plus célèbre du Brésil et l'une des plus célèbres au monde.
Sa construction a commencé en 1926 et s'est terminée en 1931 et il est classé monument historique depuis 1973.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7114 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cristi »
  • « Risto »
  • « Cris to »
  • « Cris-to »
  • « Kristof »
Message n°1013,
Original :Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil.
Traduction :La statue du Christ Rédempteur (en portugais O Cristo Redentor) est une immense statue située sur le sommet du mont Corcovado.
Il domine intégralement la baie de Rio de Janeiro au Brésil. C'est le monument le plus célèbre du Brésil et l'une des plus célèbres au monde.
Sa construction a commencé en 1926 et s'est terminée en 1931 et il est classé monument historique depuis 1973.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7114 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Redent or »
  • « Redent-or »
  • « Retentir »
  • « Resentir »
  • « Redenté »
Message n°1013,
Original :Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil.
Traduction :La statue du Christ Rédempteur (en portugais O Cristo Redentor) est une immense statue située sur le sommet du mont Corcovado.
Il domine intégralement la baie de Rio de Janeiro au Brésil. C'est le monument le plus célèbre du Brésil et l'une des plus célèbres au monde.
Sa construction a commencé en 1926 et s'est terminée en 1931 et il est classé monument historique depuis 1973.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7114 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1013,
Original :Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil.
Traduction :La statue du Christ Rédempteur (en portugais O Cristo Redentor) est une immense statue située sur le sommet du mont Corcovado.
Il domine intégralement la baie de Rio de Janeiro au Brésil. C'est le monument le plus célèbre du Brésil et l'une des plus célèbres au monde.
Sa construction a commencé en 1926 et s'est terminée en 1931 et il est classé monument historique depuis 1973.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7114 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pinheiro »
  • « J'amerris »
  • « J'amaigris »
  • « J'ahanerai »
  • « Amiraux »
Message n°1015,
Original :The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from east to west of China.
Traduction :La Grande Muraille, ou Muraille de Chine, est un ensemble monumental de fortifications formant une muraille longue d'environ 6700 km au nord de la Chine. Elle fut construite entre les Vᵉ et XVIᵉ siècles pour marquer et défendre la frontière nord du pays.
Existant d'abord en plusieurs tronçons séparés, ses différentes parties furent réunies par Qin Shi Huang, le premier empereur de Chine, pour protéger son empire contre les tribus barbares.
La Grande Muraille de Chine a été classée au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1987.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7130 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « VS »
  • « VF »
  • « VR »
  • « VW »
  • « VA »
Message n°1015,
Original :The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from east to west of China.
Traduction :La Grande Muraille, ou Muraille de Chine, est un ensemble monumental de fortifications formant une muraille longue d'environ 6700 km au nord de la Chine. Elle fut construite entre les Vᵉ et XVIᵉ siècles pour marquer et défendre la frontière nord du pays.
Existant d'abord en plusieurs tronçons séparés, ses différentes parties furent réunies par Qin Shi Huang, le premier empereur de Chine, pour protéger son empire contre les tribus barbares.
La Grande Muraille de Chine a été classée au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1987.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7130 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « IS »
  • « IA »
  • « IP »
  • « IQ »
  • « IV »
Message n°1015,
Original :The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from east to west of China.
Traduction :La Grande Muraille, ou Muraille de Chine, est un ensemble monumental de fortifications formant une muraille longue d'environ 6700 km au nord de la Chine. Elle fut construite entre les Vᵉ et XVIᵉ siècles pour marquer et défendre la frontière nord du pays.
Existant d'abord en plusieurs tronçons séparés, ses différentes parties furent réunies par Qin Shi Huang, le premier empereur de Chine, pour protéger son empire contre les tribus barbares.
La Grande Muraille de Chine a été classée au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1987.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7130 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Win »
  • « In »
  • « DIN »
  • « Oin »
  • « UIN »
Message n°1015,
Original :The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from east to west of China.
Traduction :La Grande Muraille, ou Muraille de Chine, est un ensemble monumental de fortifications formant une muraille longue d'environ 6700 km au nord de la Chine. Elle fut construite entre les Vᵉ et XVIᵉ siècles pour marquer et défendre la frontière nord du pays.
Existant d'abord en plusieurs tronçons séparés, ses différentes parties furent réunies par Qin Shi Huang, le premier empereur de Chine, pour protéger son empire contre les tribus barbares.
La Grande Muraille de Chine a été classée au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1987.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7130 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « HANG »
  • « Zhuang »
  • « Huant »
  • « Hu ang »
  • « Hu-ang »
Message n°1015,
Original :The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from east to west of China.
Traduction :La Grande Muraille, ou Muraille de Chine, est un ensemble monumental de fortifications formant une muraille longue d'environ 6700 km au nord de la Chine. Elle fut construite entre les Vᵉ et XVIᵉ siècles pour marquer et défendre la frontière nord du pays.
Existant d'abord en plusieurs tronçons séparés, ses différentes parties furent réunies par Qin Shi Huang, le premier empereur de Chine, pour protéger son empire contre les tribus barbares.
La Grande Muraille de Chine a été classée au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1987.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7130 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'a »
  • « l'y »
  • « l'à »
  • « LL »
  • « ls »
Message n°1016,
Original :Machu Picchu
Traduction :Machu Picchu
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7140 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mach »
  • « Macho »
  • « Mâcha »
  • « Mâche »
  • « Mâché »
Message n°1016,
Original :Machu Picchu
Traduction :Machu Picchu
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7140 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pic chu »
  • « Pic-chu »
  • « Fichu »
  • « Piocha »
  • « Pioche »
Message n°1017,
Original :The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich diversity of flora and fauna.
Traduction :La colline de Machu Picchu, ce qui veut dire Vieux Pic en quechua, est un site de la civilisation des Incas.
Située à 2430 mètres d'altitude, le site n'a été découvert qu'en 1911. C'est la dernière cité Inca près de quatre siècles après la conquête espagnole.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7146 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mach »
  • « Macho »
  • « Mâcha »
  • « Mâche »
  • « Mâché »
Message n°1017,
Original :The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich diversity of flora and fauna.
Traduction :La colline de Machu Picchu, ce qui veut dire Vieux Pic en quechua, est un site de la civilisation des Incas.
Située à 2430 mètres d'altitude, le site n'a été découvert qu'en 1911. C'est la dernière cité Inca près de quatre siècles après la conquête espagnole.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7146 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pic chu »
  • « Pic-chu »
  • « Fichu »
  • « Piocha »
  • « Pioche »
Message n°1017,
Original :The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich diversity of flora and fauna.
Traduction :La colline de Machu Picchu, ce qui veut dire Vieux Pic en quechua, est un site de la civilisation des Incas.
Située à 2430 mètres d'altitude, le site n'a été découvert qu'en 1911. C'est la dernière cité Inca près de quatre siècles après la conquête espagnole.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7146 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Quechua »
  • « qu'échoua »
  • « quichua »
  • « qu'échouas »
  • « qu'échut »
Message n°1018,
Original :Petra
Traduction :Pétra
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7155 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pétera »
  • « Petr »
  • « Peta »
  • « Péta »
  • « Petri »
Message n°1019,
Original :Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-visited tourist attraction.
Traduction :Pétra (du grec : πέτρα / pétra, « rocher » en grec ancien) est une ancienne cité antique abandonnée, située en Jordanie, dans les montagnes désertiques du Wadi Rum, entre le golfe de Aqaba et la mer Morte.
Pétra est célèbre pour ses monuments fastueux creusés dans un grès aux couches multicolores. Les façades à frontons et colonnes ne sont pas construites, mais taillées dans la masse de la roche. Ces monuments, que l'on pourrait prendre pour des temples romains, sont en réalité les tombeaux des Nabatéens.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7161 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pétera »
  • « Petr »
  • « Peta »
  • « Péta »
  • « Petri »
Message n°1019,
Original :Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-visited tourist attraction.
Traduction :Pétra (du grec : πέτρα / pétra, « rocher » en grec ancien) est une ancienne cité antique abandonnée, située en Jordanie, dans les montagnes désertiques du Wadi Rum, entre le golfe de Aqaba et la mer Morte.
Pétra est célèbre pour ses monuments fastueux creusés dans un grès aux couches multicolores. Les façades à frontons et colonnes ne sont pas construites, mais taillées dans la masse de la roche. Ces monuments, que l'on pourrait prendre pour des temples romains, sont en réalité les tombeaux des Nabatéens.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7161 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « hH »
  • « hh »
  • « hs »
  • « a »
  • « y »
Message n°1019,
Original :Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-visited tourist attraction.
Traduction :Pétra (du grec : πέτρα / pétra, « rocher » en grec ancien) est une ancienne cité antique abandonnée, située en Jordanie, dans les montagnes désertiques du Wadi Rum, entre le golfe de Aqaba et la mer Morte.
Pétra est célèbre pour ses monuments fastueux creusés dans un grès aux couches multicolores. Les façades à frontons et colonnes ne sont pas construites, mais taillées dans la masse de la roche. Ces monuments, que l'on pourrait prendre pour des temples romains, sont en réalité les tombeaux des Nabatéens.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7161 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « pétera »
  • « Petr »
  • « peta »
  • « péta »
  • « Petri »
Message n°1019,
Original :Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-visited tourist attraction.
Traduction :Pétra (du grec : πέτρα / pétra, « rocher » en grec ancien) est une ancienne cité antique abandonnée, située en Jordanie, dans les montagnes désertiques du Wadi Rum, entre le golfe de Aqaba et la mer Morte.
Pétra est célèbre pour ses monuments fastueux creusés dans un grès aux couches multicolores. Les façades à frontons et colonnes ne sont pas construites, mais taillées dans la masse de la roche. Ces monuments, que l'on pourrait prendre pour des temples romains, sont en réalité les tombeaux des Nabatéens.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7161 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wad »
  • « Wade »
  • « Cadi »
  • « Andi »
  • « Whatis »
Message n°1019,
Original :Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-visited tourist attraction.
Traduction :Pétra (du grec : πέτρα / pétra, « rocher » en grec ancien) est une ancienne cité antique abandonnée, située en Jordanie, dans les montagnes désertiques du Wadi Rum, entre le golfe de Aqaba et la mer Morte.
Pétra est célèbre pour ses monuments fastueux creusés dans un grès aux couches multicolores. Les façades à frontons et colonnes ne sont pas construites, mais taillées dans la masse de la roche. Ces monuments, que l'on pourrait prendre pour des temples romains, sont en réalité les tombeaux des Nabatéens.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7161 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Run »
  • « Rhum »
  • « Rm »
  • « Ru »
  • « Um »
Message n°1019,
Original :Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-visited tourist attraction.
Traduction :Pétra (du grec : πέτρα / pétra, « rocher » en grec ancien) est une ancienne cité antique abandonnée, située en Jordanie, dans les montagnes désertiques du Wadi Rum, entre le golfe de Aqaba et la mer Morte.
Pétra est célèbre pour ses monuments fastueux creusés dans un grès aux couches multicolores. Les façades à frontons et colonnes ne sont pas construites, mais taillées dans la masse de la roche. Ces monuments, que l'on pourrait prendre pour des temples romains, sont en réalité les tombeaux des Nabatéens.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7161 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cacaba »
  • « Amapá »
  • « Accabla »
  • « Caban »
  • « Cabas »
Message n°1019,
Original :Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-visited tourist attraction.
Traduction :Pétra (du grec : πέτρα / pétra, « rocher » en grec ancien) est une ancienne cité antique abandonnée, située en Jordanie, dans les montagnes désertiques du Wadi Rum, entre le golfe de Aqaba et la mer Morte.
Pétra est célèbre pour ses monuments fastueux creusés dans un grès aux couches multicolores. Les façades à frontons et colonnes ne sont pas construites, mais taillées dans la masse de la roche. Ces monuments, que l'on pourrait prendre pour des temples romains, sont en réalité les tombeaux des Nabatéens.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7161 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pétera »
  • « Petr »
  • « Peta »
  • « Péta »
  • « Petri »
Message n°1019,
Original :Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-visited tourist attraction.
Traduction :Pétra (du grec : πέτρα / pétra, « rocher » en grec ancien) est une ancienne cité antique abandonnée, située en Jordanie, dans les montagnes désertiques du Wadi Rum, entre le golfe de Aqaba et la mer Morte.
Pétra est célèbre pour ses monuments fastueux creusés dans un grès aux couches multicolores. Les façades à frontons et colonnes ne sont pas construites, mais taillées dans la masse de la roche. Ces monuments, que l'on pourrait prendre pour des temples romains, sont en réalité les tombeaux des Nabatéens.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7161 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « N'abattes »
  • « M'abattes »
  • « N'abatte »
  • « Nappâtes »
  • « N'abattras »
Message n°1020,
Original :Taj Mahal, India
Traduction :Le Taj Mahal, Inde.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7169 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Raj »
  • « TJ »
  • « AJ »
  • « Aj »
  • « Ta »
Message n°1020,
Original :Taj Mahal, India
Traduction :Le Taj Mahal, Inde.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7169 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dahal »
  • « Mah al »
  • « Mah-al »
  • « Mal »
  • « Nasal »
Message n°1021,
Original :The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife of three, Mumtaz Mahal.
Traduction :Le Tãdj Mahall ou Taj Mahal est un mausolée de marbre blanc situé à Ãgra, ville de la région de Uttar Pradesh, en Inde du nord. Il fut construit de 1631 à 1648 sur ordre de l'empereur mongol Shah Jahãn désireux d'honorer la mémoire de son épouse Muntaz Mahall. C'est un monument très touristique.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7175 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « TADS »
  • « Tada »
  • « DaJ »
  • « Thad »
  • « Tadeu »
Message n°1021,
Original :The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife of three, Mumtaz Mahal.
Traduction :Le Tãdj Mahall ou Taj Mahal est un mausolée de marbre blanc situé à Ãgra, ville de la région de Uttar Pradesh, en Inde du nord. Il fut construit de 1631 à 1648 sur ordre de l'empereur mongol Shah Jahãn désireux d'honorer la mémoire de son épouse Muntaz Mahall. C'est un monument très touristique.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7175 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ma hall »
  • « Ma-hall »
  • « Mah all »
  • « Mah-all »
  • « Dahal »
Message n°1021,
Original :The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife of three, Mumtaz Mahal.
Traduction :Le Tãdj Mahall ou Taj Mahal est un mausolée de marbre blanc situé à Ãgra, ville de la région de Uttar Pradesh, en Inde du nord. Il fut construit de 1631 à 1648 sur ordre de l'empereur mongol Shah Jahãn désireux d'honorer la mémoire de son épouse Muntaz Mahall. C'est un monument très touristique.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7175 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Raj »
  • « TJ »
  • « AJ »
  • « Aj »
  • « Ta »
Message n°1021,
Original :The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife of three, Mumtaz Mahal.
Traduction :Le Tãdj Mahall ou Taj Mahal est un mausolée de marbre blanc situé à Ãgra, ville de la région de Uttar Pradesh, en Inde du nord. Il fut construit de 1631 à 1648 sur ordre de l'empereur mongol Shah Jahãn désireux d'honorer la mémoire de son épouse Muntaz Mahall. C'est un monument très touristique.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7175 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dahal »
  • « Mah al »
  • « Mah-al »
  • « Mal »
  • « Nasal »
Message n°1021,
Original :The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife of three, Mumtaz Mahal.
Traduction :Le Tãdj Mahall ou Taj Mahal est un mausolée de marbre blanc situé à Ãgra, ville de la région de Uttar Pradesh, en Inde du nord. Il fut construit de 1631 à 1648 sur ordre de l'empereur mongol Shah Jahãn désireux d'honorer la mémoire de son épouse Muntaz Mahall. C'est un monument très touristique.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7175 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gara »
  • « Agora »
  • « Agréa »
  • « Agira »
  • « Ara »
Message n°1021,
Original :The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife of three, Mumtaz Mahal.
Traduction :Le Tãdj Mahall ou Taj Mahal est un mausolée de marbre blanc situé à Ãgra, ville de la région de Uttar Pradesh, en Inde du nord. Il fut construit de 1631 à 1648 sur ordre de l'empereur mongol Shah Jahãn désireux d'honorer la mémoire de son épouse Muntaz Mahall. C'est un monument très touristique.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7175 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ut tar »
  • « Ut-tar »
  • « Tar »
  • « Utah »
  • « Gtar »
Message n°1021,
Original :The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife of three, Mumtaz Mahal.
Traduction :Le Tãdj Mahall ou Taj Mahal est un mausolée de marbre blanc situé à Ãgra, ville de la région de Uttar Pradesh, en Inde du nord. Il fut construit de 1631 à 1648 sur ordre de l'empereur mongol Shah Jahãn désireux d'honorer la mémoire de son épouse Muntaz Mahall. C'est un monument très touristique.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7175 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Brades »
  • « Bradés »
  • « Bradez »
  • « Brandes »
  • « Paradez »
Message n°1021,
Original :The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife of three, Mumtaz Mahal.
Traduction :Le Tãdj Mahall ou Taj Mahal est un mausolée de marbre blanc situé à Ãgra, ville de la région de Uttar Pradesh, en Inde du nord. Il fut construit de 1631 à 1648 sur ordre de l'empereur mongol Shah Jahãn désireux d'honorer la mémoire de son épouse Muntaz Mahall. C'est un monument très touristique.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7175 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ahan »
  • « Johan »
  • « Ahans »
  • « Jha »
  • « Jan »
Message n°1021,
Original :The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife of three, Mumtaz Mahal.
Traduction :Le Tãdj Mahall ou Taj Mahal est un mausolée de marbre blanc situé à Ãgra, ville de la région de Uttar Pradesh, en Inde du nord. Il fut construit de 1631 à 1648 sur ordre de l'empereur mongol Shah Jahãn désireux d'honorer la mémoire de son épouse Muntaz Mahall. C'est un monument très touristique.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7175 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Muta »
  • « Mutz »
  • « Mutas »
  • « Monta »
  • « Mutez »
Message n°1021,
Original :The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife of three, Mumtaz Mahal.
Traduction :Le Tãdj Mahall ou Taj Mahal est un mausolée de marbre blanc situé à Ãgra, ville de la région de Uttar Pradesh, en Inde du nord. Il fut construit de 1631 à 1648 sur ordre de l'empereur mongol Shah Jahãn désireux d'honorer la mémoire de son épouse Muntaz Mahall. C'est un monument très touristique.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7175 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ma hall »
  • « Ma-hall »
  • « Mah all »
  • « Mah-all »
  • « Dahal »
Message n°1022,
Original :Taj Mahal
Traduction :Le Taj Mahal
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7181 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Raj »
  • « TJ »
  • « AJ »
  • « Aj »
  • « Ta »
Message n°1022,
Original :Taj Mahal
Traduction :Le Taj Mahal
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 7181 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dahal »
  • « Mah al »
  • « Mah-al »
  • « Mal »
  • « Nasal »
Message n°1025,
Original :Golden Temple
Traduction :Le temple d'Or
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7200 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1026,
Original :Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to build a place of worship for men and women from all walks of life and all religions to worship God equally.
Traduction :Sri Harmandir Sahib également appelé « Le Temple d'Or » est l'un des édifices les plus sacrés des Sikhs. Il a été construit pour permettre aux hommes et aux femmes de toutes religions de révérer leur dieu.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7206 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Agrandir »
  • « Amandier »
  • « Grandir »
  • « Garantir »
  • « Amatir »
Message n°1026,
Original :Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to build a place of worship for men and women from all walks of life and all religions to worship God equally.
Traduction :Sri Harmandir Sahib également appelé « Le Temple d'Or » est l'un des édifices les plus sacrés des Sikhs. Il a été construit pour permettre aux hommes et aux femmes de toutes religions de révérer leur dieu.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7206 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Shahi »
  • « Spahi »
  • « Sampi »
  • « Shi »
  • « Sapin »
Message n°1026,
Original :Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to build a place of worship for men and women from all walks of life and all religions to worship God equally.
Traduction :Sri Harmandir Sahib également appelé « Le Temple d'Or » est l'un des édifices les plus sacrés des Sikhs. Il a été construit pour permettre aux hommes et aux femmes de toutes religions de révérer leur dieu.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7206 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1026,
Original :Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to build a place of worship for men and women from all walks of life and all religions to worship God equally.
Traduction :Sri Harmandir Sahib également appelé « Le Temple d'Or » est l'un des édifices les plus sacrés des Sikhs. Il a été construit pour permettre aux hommes et aux femmes de toutes religions de révérer leur dieu.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7206 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Skis »
  • « Sils »
  • « Sis »
  • « HSIK »
  • « Sic »
Message n°1028,
Original :Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially a high screen wall built so that the women of the royal household could observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and extends to the zenana, or women's chambers.
Traduction :Le palais des vents (Hawa Mahal) est un bâtiment construit au XVIIIᵉ siècle à Jaipur, capitale du Rajasthan en Inde. Il est considéré comme l'une des merveilles de l'architecture Rajput. Il a été conçu de façon à permettre au vent de circuler à l'intérieur et, ainsi, de le rafraîchir.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7219 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kawa »
  • « Hala »
  • « Hava »
  • « Hâla »
  • « Hâta »
Message n°1028,
Original :Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially a high screen wall built so that the women of the royal household could observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and extends to the zenana, or women's chambers.
Traduction :Le palais des vents (Hawa Mahal) est un bâtiment construit au XVIIIᵉ siècle à Jaipur, capitale du Rajasthan en Inde. Il est considéré comme l'une des merveilles de l'architecture Rajput. Il a été conçu de façon à permettre au vent de circuler à l'intérieur et, ainsi, de le rafraîchir.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7219 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dahal »
  • « Mah al »
  • « Mah-al »
  • « Mal »
  • « Nasal »
Message n°1028,
Original :Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially a high screen wall built so that the women of the royal household could observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and extends to the zenana, or women's chambers.
Traduction :Le palais des vents (Hawa Mahal) est un bâtiment construit au XVIIIᵉ siècle à Jaipur, capitale du Rajasthan en Inde. Il est considéré comme l'une des merveilles de l'architecture Rajput. Il a été conçu de façon à permettre au vent de circuler à l'intérieur et, ainsi, de le rafraîchir.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7219 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « IS »
  • « IA »
  • « IP »
  • « IQ »
  • « IV »
Message n°1028,
Original :Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially a high screen wall built so that the women of the royal household could observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and extends to the zenana, or women's chambers.
Traduction :Le palais des vents (Hawa Mahal) est un bâtiment construit au XVIIIᵉ siècle à Jaipur, capitale du Rajasthan en Inde. Il est considéré comme l'une des merveilles de l'architecture Rajput. Il a été conçu de façon à permettre au vent de circuler à l'intérieur et, ainsi, de le rafraîchir.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7219 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « J'épure »
  • « J'épurai »
  • « J'éboue »
  • « Débours »
  • « Rebours »
Message n°1028,
Original :Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially a high screen wall built so that the women of the royal household could observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and extends to the zenana, or women's chambers.
Traduction :Le palais des vents (Hawa Mahal) est un bâtiment construit au XVIIIᵉ siècle à Jaipur, capitale du Rajasthan en Inde. Il est considéré comme l'une des merveilles de l'architecture Rajput. Il a été conçu de façon à permettre au vent de circuler à l'intérieur et, ainsi, de le rafraîchir.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7219 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rajusta »
  • « Rajustas »
  • « Rajustant »
  • « Rajustât »
  • « Rajustai »
Message n°1028,
Original :Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially a high screen wall built so that the women of the royal household could observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and extends to the zenana, or women's chambers.
Traduction :Le palais des vents (Hawa Mahal) est un bâtiment construit au XVIIIᵉ siècle à Jaipur, capitale du Rajasthan en Inde. Il est considéré comme l'une des merveilles de l'architecture Rajput. Il a été conçu de façon à permettre au vent de circuler à l'intérieur et, ainsi, de le rafraîchir.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7219 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rajout »
  • « Raj put »
  • « Raj-put »
  • « Rajouts »
  • « Rajouta »
Message n°1030,
Original :The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction for visitors who arrive in India for the first time.
Traduction :La Porte de l'Inde est un monument situé sur le front de mer de Mumbai (Bombay) en Inde. Elle fut construite en 1924. Érigée dans la partie sud de la ville, la Porte est une arche monumentale construite en basalte jaune. Le site est une destination touristique très populaire.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7232 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nimbai »
  • « Number »
  • « Nimbais »
  • « Mimai »
  • « Muai »
Message n°1030,
Original :The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction for visitors who arrive in India for the first time.
Traduction :La Porte de l'Inde est un monument situé sur le front de mer de Mumbai (Bombay) en Inde. Elle fut construite en 1924. Érigée dans la partie sud de la ville, la Porte est une arche monumentale construite en basalte jaune. Le site est une destination touristique très populaire.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7232 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bombât »
  • « Bomba »
  • « Bombas »
  • « Bombai »
  • « Bombant »
Message n°1031,
Original :Great Stupa
Traduction :Le grand stûpa
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7239 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « soupa »
  • « dupa »
  • « HSUPA »
  • « soupas »
  • « stoppa »
Message n°1032,
Original :The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics.
Traduction :Le grand stûpa de Sanchi est la plus vieille structure en pierres d'Inde. Il a été construit pendant l'époque de l'empereur Ashoka au IIIe siècle avant J.-C. L'ensemble du grand stûpa de Sanchi a un diamètre de 36 m environ. Le stûpa est d'abord un mausolée qui est un lieu de pèlerinage.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7245 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « soupa »
  • « dupa »
  • « HSUPA »
  • « soupas »
  • « stoppa »
Message n°1032,
Original :The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics.
Traduction :Le grand stûpa de Sanchi est la plus vieille structure en pierres d'Inde. Il a été construit pendant l'époque de l'empereur Ashoka au IIIe siècle avant J.-C. L'ensemble du grand stûpa de Sanchi a un diamètre de 36 m environ. Le stûpa est d'abord un mausolée qui est un lieu de pèlerinage.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7245 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « San chi »
  • « San-chi »
  • « Sacha »
  • « Sache »
  • « Renchi »
Message n°1032,
Original :The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics.
Traduction :Le grand stûpa de Sanchi est la plus vieille structure en pierres d'Inde. Il a été construit pendant l'époque de l'empereur Ashoka au IIIe siècle avant J.-C. L'ensemble du grand stûpa de Sanchi a un diamètre de 36 m environ. Le stûpa est d'abord un mausolée qui est un lieu de pèlerinage.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7245 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1032,
Original :The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics.
Traduction :Le grand stûpa de Sanchi est la plus vieille structure en pierres d'Inde. Il a été construit pendant l'époque de l'empereur Ashoka au IIIe siècle avant J.-C. L'ensemble du grand stûpa de Sanchi a un diamètre de 36 m environ. Le stûpa est d'abord un mausolée qui est un lieu de pèlerinage.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7245 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Assola »
  • « Assona »
  • « HaShoah »
  • « Assolas »
  • « Shona »
Message n°1032,
Original :The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics.
Traduction :Le grand stûpa de Sanchi est la plus vieille structure en pierres d'Inde. Il a été construit pendant l'époque de l'empereur Ashoka au IIIe siècle avant J.-C. L'ensemble du grand stûpa de Sanchi a un diamètre de 36 m environ. Le stûpa est d'abord un mausolée qui est un lieu de pèlerinage.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7245 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « soupa »
  • « dupa »
  • « HSUPA »
  • « soupas »
  • « stoppa »
Message n°1032,
Original :The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics.
Traduction :Le grand stûpa de Sanchi est la plus vieille structure en pierres d'Inde. Il a été construit pendant l'époque de l'empereur Ashoka au IIIe siècle avant J.-C. L'ensemble du grand stûpa de Sanchi a un diamètre de 36 m environ. Le stûpa est d'abord un mausolée qui est un lieu de pèlerinage.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7245 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « San chi »
  • « San-chi »
  • « Sacha »
  • « Sache »
  • « Renchi »
Message n°1032,
Original :The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics.
Traduction :Le grand stûpa de Sanchi est la plus vieille structure en pierres d'Inde. Il a été construit pendant l'époque de l'empereur Ashoka au IIIe siècle avant J.-C. L'ensemble du grand stûpa de Sanchi a un diamètre de 36 m environ. Le stûpa est d'abord un mausolée qui est un lieu de pèlerinage.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7245 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « soupa »
  • « dupa »
  • « HSUPA »
  • « soupas »
  • « stoppa »
Message n°1033,
Original :Ajanta Caves
Traduction :Les grottes de Ajantâ
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7252 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ajouta »
  • « Agenda »
  • « Appâta »
  • « Agents »
  • « Argenta »
Message n°1034,
Original :The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut sculptures described as among the finest surviving examples of ancient Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World Heritage Site.
Traduction :Les 30 grottes artificielles Bouddhistes d'Ajantâ ont été creusées entre le second siècle avant Jésus-Christ et 480 après Jésus-Christ. Elles sont situées dans l'état de Maharashtra en Inde. Elles possèdent des peintures et des sculptures faisant partie des plus belles réalisations de l'art ancien indien, particulièrement à cause de l'émotion qu'elles suscitent à travers les gestes, les poses et les formes des représentations. En 1983, le site d'Ajantâ a été classé au patrimoine mondial de l'humanité de l'UNESCO.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7258 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1034,
Original :The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut sculptures described as among the finest surviving examples of ancient Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World Heritage Site.
Traduction :Les 30 grottes artificielles Bouddhistes d'Ajantâ ont été creusées entre le second siècle avant Jésus-Christ et 480 après Jésus-Christ. Elles sont situées dans l'état de Maharashtra en Inde. Elles possèdent des peintures et des sculptures faisant partie des plus belles réalisations de l'art ancien indien, particulièrement à cause de l'émotion qu'elles suscitent à travers les gestes, les poses et les formes des représentations. En 1983, le site d'Ajantâ a été classé au patrimoine mondial de l'humanité de l'UNESCO.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7258 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ajouta »
  • « Agenda »
  • « Appâta »
  • « Agents »
  • « Argenta »
Message n°1034,
Original :The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut sculptures described as among the finest surviving examples of ancient Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World Heritage Site.
Traduction :Les 30 grottes artificielles Bouddhistes d'Ajantâ ont été creusées entre le second siècle avant Jésus-Christ et 480 après Jésus-Christ. Elles sont situées dans l'état de Maharashtra en Inde. Elles possèdent des peintures et des sculptures faisant partie des plus belles réalisations de l'art ancien indien, particulièrement à cause de l'émotion qu'elles suscitent à travers les gestes, les poses et les formes des représentations. En 1983, le site d'Ajantâ a été classé au patrimoine mondial de l'humanité de l'UNESCO.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7258 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1034,
Original :The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut sculptures described as among the finest surviving examples of ancient Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World Heritage Site.
Traduction :Les 30 grottes artificielles Bouddhistes d'Ajantâ ont été creusées entre le second siècle avant Jésus-Christ et 480 après Jésus-Christ. Elles sont situées dans l'état de Maharashtra en Inde. Elles possèdent des peintures et des sculptures faisant partie des plus belles réalisations de l'art ancien indien, particulièrement à cause de l'émotion qu'elles suscitent à travers les gestes, les poses et les formes des représentations. En 1983, le site d'Ajantâ a été classé au patrimoine mondial de l'humanité de l'UNESCO.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7258 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ajouta »
  • « Agenda »
  • « Appâta »
  • « Agents »
  • « Argenta »
Message n°1034,
Original :The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut sculptures described as among the finest surviving examples of ancient Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World Heritage Site.
Traduction :Les 30 grottes artificielles Bouddhistes d'Ajantâ ont été creusées entre le second siècle avant Jésus-Christ et 480 après Jésus-Christ. Elles sont situées dans l'état de Maharashtra en Inde. Elles possèdent des peintures et des sculptures faisant partie des plus belles réalisations de l'art ancien indien, particulièrement à cause de l'émotion qu'elles suscitent à travers les gestes, les poses et les formes des représentations. En 1983, le site d'Ajantâ a été classé au patrimoine mondial de l'humanité de l'UNESCO.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7258 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'a »
  • « l'y »
  • « l'à »
  • « LL »
  • « ls »
Message n°1035,
Original :Konark Sun Temple
Traduction :Le temple de Sûrya
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7265 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Surfa »
  • « Sûr ya »
  • « Sûr-ya »
  • « Suris »
  • « Suri »
Message n°1036,
Original :The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known for the exquisite stone carvings that cover the entire structure.
Traduction :Le temple de Sûrya, appelé aussi la « pagode noire », se trouve dans le village de Konârak dans l'état de l'Odisha en Inde. Il est célèbre pour son architecture et sa décoration ; il est reconnu comme un des bâtiments majeurs de l'Odisha. Cet état est lui-même très connu pour le nombre et la beauté de ses temples, dans l'Inde entière.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7271 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Surfa »
  • « Sûr ya »
  • « Sûr-ya »
  • « Suris »
  • « Suri »
Message n°1036,
Original :The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known for the exquisite stone carvings that cover the entire structure.
Traduction :Le temple de Sûrya, appelé aussi la « pagode noire », se trouve dans le village de Konârak dans l'état de l'Odisha en Inde. Il est célèbre pour son architecture et sa décoration ; il est reconnu comme un des bâtiments majeurs de l'Odisha. Cet état est lui-même très connu pour le nombre et la beauté de ses temples, dans l'Inde entière.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7271 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kannara »
  • « Conrad »
  • « Conard »
  • « Contra »
  • « Cônira »
Message n°1036,
Original :The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known for the exquisite stone carvings that cover the entire structure.
Traduction :Le temple de Sûrya, appelé aussi la « pagode noire », se trouve dans le village de Konârak dans l'état de l'Odisha en Inde. Il est célèbre pour son architecture et sa décoration ; il est reconnu comme un des bâtiments majeurs de l'Odisha. Cet état est lui-même très connu pour le nombre et la beauté de ses temples, dans l'Inde entière.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7271 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'a »
  • « l'y »
  • « l'à »
  • « LL »
  • « ls »
Message n°1036,
Original :The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known for the exquisite stone carvings that cover the entire structure.
Traduction :Le temple de Sûrya, appelé aussi la « pagode noire », se trouve dans le village de Konârak dans l'état de l'Odisha en Inde. Il est célèbre pour son architecture et sa décoration ; il est reconnu comme un des bâtiments majeurs de l'Odisha. Cet état est lui-même très connu pour le nombre et la beauté de ses temples, dans l'Inde entière.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7271 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tisha »
  • « Toisa »
  • « Tisa »
  • « Cotisa »
  • « Tissa »
Message n°1036,
Original :The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known for the exquisite stone carvings that cover the entire structure.
Traduction :Le temple de Sûrya, appelé aussi la « pagode noire », se trouve dans le village de Konârak dans l'état de l'Odisha en Inde. Il est célèbre pour son architecture et sa décoration ; il est reconnu comme un des bâtiments majeurs de l'Odisha. Cet état est lui-même très connu pour le nombre et la beauté de ses temples, dans l'Inde entière.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7271 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'a »
  • « l'y »
  • « l'à »
  • « LL »
  • « ls »
Message n°1036,
Original :The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known for the exquisite stone carvings that cover the entire structure.
Traduction :Le temple de Sûrya, appelé aussi la « pagode noire », se trouve dans le village de Konârak dans l'état de l'Odisha en Inde. Il est célèbre pour son architecture et sa décoration ; il est reconnu comme un des bâtiments majeurs de l'Odisha. Cet état est lui-même très connu pour le nombre et la beauté de ses temples, dans l'Inde entière.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7271 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tisha »
  • « Toisa »
  • « Tisa »
  • « Cotisa »
  • « Tissa »
Message n°1037,
Original :Mysore Palace
Traduction :Le palais de Mysore
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7278 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « My sore »
  • « My-sore »
  • « Minore »
  • « Minoré »
  • « Misère »
Message n°1038,
Original :Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the Wodeyar kings in the 14th century.
Traduction :Le palais de Mysore est l'un des monuments les plus spectaculaires du pays. Il est situé au cœur de la ville de Mysore. Le palais fut construit par la dynastie des Wodeyar au XIVe siècle.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7284 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « My sore »
  • « My-sore »
  • « Minore »
  • « Minoré »
  • « Misère »
Message n°1038,
Original :Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the Wodeyar kings in the 14th century.
Traduction :Le palais de Mysore est l'un des monuments les plus spectaculaires du pays. Il est situé au cœur de la ville de Mysore. Le palais fut construit par la dynastie des Wodeyar au XIVe siècle.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7284 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « My sore »
  • « My-sore »
  • « Minore »
  • « Minoré »
  • « Misère »
Message n°1038,
Original :Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the Wodeyar kings in the 14th century.
Traduction :Le palais de Mysore est l'un des monuments les plus spectaculaires du pays. Il est situé au cœur de la ville de Mysore. Le palais fut construit par la dynastie des Wodeyar au XIVe siècle.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7284 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Modela »
  • « Modelas »
  • « Côtoyât »
  • « Côtoyas »
  • « Bottela »
Message n°1039,
Original :Charminar
Traduction :Le Charminar
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7291 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Charniers »
Message n°1040,
Original :The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and impressive structure with four minarets.
Traduction :Le Charminar est un monument abritant une mosquée, située à Hyderabad dans l'état du Télangana, en Inde. Il a été construit en 1591 par Mohammed Quli Qutab Shah afin de marquer la fin de la peste dans la ville.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7297 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Charniers »
Message n°1040,
Original :The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and impressive structure with four minarets.
Traduction :Le Charminar est un monument abritant une mosquée, située à Hyderabad dans l'état du Télangana, en Inde. Il a été construit en 1591 par Mohammed Quli Qutab Shah afin de marquer la fin de la peste dans la ville.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7297 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dérapât »
  • « Hydratât »
  • « Dérapas »
  • « Dérapa »
  • « Dérapant »
Message n°1040,
Original :The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and impressive structure with four minarets.
Traduction :Le Charminar est un monument abritant une mosquée, située à Hyderabad dans l'état du Télangana, en Inde. Il a été construit en 1591 par Mohammed Quli Qutab Shah afin de marquer la fin de la peste dans la ville.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7297 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « T'élagua »
  • « T'élaguas »
  • « T'élançâmes »
  • « L'engama »
  • « T'élaguent »
Message n°1040,
Original :The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and impressive structure with four minarets.
Traduction :Le Charminar est un monument abritant une mosquée, située à Hyderabad dans l'état du Télangana, en Inde. Il a été construit en 1591 par Mohammed Quli Qutab Shah afin de marquer la fin de la peste dans la ville.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7297 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nommes »
  • « Nommâmes »
  • « Nommés »
  • « Johannes »
  • « Mômes »
Message n°1040,
Original :The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and impressive structure with four minarets.
Traduction :Le Charminar est un monument abritant une mosquée, située à Hyderabad dans l'état du Télangana, en Inde. Il a été construit en 1591 par Mohammed Quli Qutab Shah afin de marquer la fin de la peste dans la ville.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7297 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Uli »
  • « Qui »
  • « Quoi »
  • « Cli »
  • « Quai »
Message n°1040,
Original :The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and impressive structure with four minarets.
Traduction :Le Charminar est un monument abritant une mosquée, située à Hyderabad dans l'état du Télangana, en Inde. Il a été construit en 1591 par Mohammed Quli Qutab Shah afin de marquer la fin de la peste dans la ville.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7297 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Qu tab »
  • « Qu-tab »
  • « Tab »
  • « KDAB »
  • « Ctan »
Message n°1042,
Original :The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria Memorial hall was built with white Makrana marbles.
Traduction :Le mémorial Victoria, situé à Calcutta en Inde, est un mémorial en hommage à la Reine Victoria du Royaume-Uni qui avait également le titre d'impératrice des Indes. C'est désormais une attraction touristique importante de la ville et un musée de peintures et de documents photographiques dédiés aux années d'occupation britannique de Calcutta.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7310 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Indues »
  • « Inodes »
  • « Inde »
  • « Ondes »
  • « Ondés »
Message n°1043,
Original :Rang Ghar
Traduction :Le Rang Ghar
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7317 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gars »
  • « Gtar »
  • « Char »
  • « GART »
  • « Gary »
Message n°1044,
Original :The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur.
Traduction :Le Rang Ghar est un bâtiment à deux étages qui servait autrefois de pavillon de sport royal où les rois et les nobles assistaient à des jeux comme des combats de buffles, en particulier pendant le festival de Bihu dans la capitale Ahom de Rangpur.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7323 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gars »
  • « Gtar »
  • « Char »
  • « GART »
  • « Gary »
Message n°1044,
Original :The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur.
Traduction :Le Rang Ghar est un bâtiment à deux étages qui servait autrefois de pavillon de sport royal où les rois et les nobles assistaient à des jeux comme des combats de buffles, en particulier pendant le festival de Bihu dans la capitale Ahom de Rangpur.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7323 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bi hu »
  • « Bi-hu »
  • « Bijou »
  • « Big »
  • « Bi »
Message n°1044,
Original :The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur.
Traduction :Le Rang Ghar est un bâtiment à deux étages qui servait autrefois de pavillon de sport royal où les rois et les nobles assistaient à des jeux comme des combats de buffles, en particulier pendant le festival de Bihu dans la capitale Ahom de Rangpur.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7323 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Atom »
  • « Ohm »
  • « Ahn »
  • « APM »
  • « HCOM »
Message n°1044,
Original :The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur.
Traduction :Le Rang Ghar est un bâtiment à deux étages qui servait autrefois de pavillon de sport royal où les rois et les nobles assistaient à des jeux comme des combats de buffles, en particulier pendant le festival de Bihu dans la capitale Ahom de Rangpur.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7323 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rang pur »
  • « Rang-pur »
  • « Rambour »
  • « Rambours »
  • « Ragoût »
Message n°1045,
Original :Qutub Minar
Traduction :Le Qûtb Minâr
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7330 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Qt »
  • « QHttp »
  • « ETB »
  • « QTI »
  • « UTP »
Message n°1045,
Original :Qutub Minar
Traduction :Le Qûtb Minâr
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7330 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Minbar »
  • « Minât »
  • « Mina »
  • « Minas »
  • « Dinar »
Message n°1046,
Original :Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli area of Delhi, is made of red sandstone and marble.
Traduction :Le Qûtb Minâr ou Qutb Minar (« tour de la victoire ») est le plus haut des minarets indiens par sa hauteur, il est aussi le troisième mondial. Avec la mosquée Quwwat-ul-Islam (qui conserve un pilier de fer qui lui est antérieur), le tombeau d'Iltutmish et d'autres bâtiments, il constitue un des sites touristiques les plus fréquentés de Delhi.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7336 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Qt »
  • « QHttp »
  • « ETB »
  • « QTI »
  • « UTP »
Message n°1046,
Original :Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli area of Delhi, is made of red sandstone and marble.
Traduction :Le Qûtb Minâr ou Qutb Minar (« tour de la victoire ») est le plus haut des minarets indiens par sa hauteur, il est aussi le troisième mondial. Avec la mosquée Quwwat-ul-Islam (qui conserve un pilier de fer qui lui est antérieur), le tombeau d'Iltutmish et d'autres bâtiments, il constitue un des sites touristiques les plus fréquentés de Delhi.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7336 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Minbar »
  • « Minât »
  • « Mina »
  • « Minas »
  • « Dinar »
Message n°1046,
Original :Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli area of Delhi, is made of red sandstone and marble.
Traduction :Le Qûtb Minâr ou Qutb Minar (« tour de la victoire ») est le plus haut des minarets indiens par sa hauteur, il est aussi le troisième mondial. Avec la mosquée Quwwat-ul-Islam (qui conserve un pilier de fer qui lui est antérieur), le tombeau d'Iltutmish et d'autres bâtiments, il constitue un des sites touristiques les plus fréquentés de Delhi.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7336 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Qt »
  • « QHttp »
  • « ETB »
  • « QTI »
  • « UTP »
Message n°1046,
Original :Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli area of Delhi, is made of red sandstone and marble.
Traduction :Le Qûtb Minâr ou Qutb Minar (« tour de la victoire ») est le plus haut des minarets indiens par sa hauteur, il est aussi le troisième mondial. Avec la mosquée Quwwat-ul-Islam (qui conserve un pilier de fer qui lui est antérieur), le tombeau d'Iltutmish et d'autres bâtiments, il constitue un des sites touristiques les plus fréquentés de Delhi.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7336 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Minbar »
  • « Minât »
  • « Mina »
  • « Minas »
  • « Dinar »
Message n°1046,
Original :Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli area of Delhi, is made of red sandstone and marble.
Traduction :Le Qûtb Minâr ou Qutb Minar (« tour de la victoire ») est le plus haut des minarets indiens par sa hauteur, il est aussi le troisième mondial. Avec la mosquée Quwwat-ul-Islam (qui conserve un pilier de fer qui lui est antérieur), le tombeau d'Iltutmish et d'autres bâtiments, il constitue un des sites touristiques les plus fréquentés de Delhi.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7336 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Quêtât »
  • « Quant »
  • « Queutât »
  • « Quêtant »
  • « WHAT »
Message n°1046,
Original :Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli area of Delhi, is made of red sandstone and marble.
Traduction :Le Qûtb Minâr ou Qutb Minar (« tour de la victoire ») est le plus haut des minarets indiens par sa hauteur, il est aussi le troisième mondial. Avec la mosquée Quwwat-ul-Islam (qui conserve un pilier de fer qui lui est antérieur), le tombeau d'Iltutmish et d'autres bâtiments, il constitue un des sites touristiques les plus fréquentés de Delhi.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7336 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1046,
Original :Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli area of Delhi, is made of red sandstone and marble.
Traduction :Le Qûtb Minâr ou Qutb Minar (« tour de la victoire ») est le plus haut des minarets indiens par sa hauteur, il est aussi le troisième mondial. Avec la mosquée Quwwat-ul-Islam (qui conserve un pilier de fer qui lui est antérieur), le tombeau d'Iltutmish et d'autres bâtiments, il constitue un des sites touristiques les plus fréquentés de Delhi.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7336 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1046,
Original :Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli area of Delhi, is made of red sandstone and marble.
Traduction :Le Qûtb Minâr ou Qutb Minar (« tour de la victoire ») est le plus haut des minarets indiens par sa hauteur, il est aussi le troisième mondial. Avec la mosquée Quwwat-ul-Islam (qui conserve un pilier de fer qui lui est antérieur), le tombeau d'Iltutmish et d'autres bâtiments, il constitue un des sites touristiques les plus fréquentés de Delhi.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7336 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Délai »
  • « Del hi »
  • « Del-hi »
  • « Délia »
  • « Délie »
Message n°1047,
Original :Monuments of India
Traduction :Monuments d'Inde
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 7342 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1050,
Original :Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by water and can only be accessed at low tide.
Traduction :Le mont Saint-Michel est un îlot rocheux granitique d'environ 960 mètres de circonférence situé à l'est de l'embouchure du fleuve du Couesnon, dans le département de la Manche. Le mont Saint-Michel est le troisième site touristique le plus fréquenté de France après la tour Eiffel et le château de Versailles.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7361 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Courson »
  • « Cousinons »
  • « Cohésion »
  • « Coursons »
  • « Cousons »
Message n°1050,
Original :Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by water and can only be accessed at low tide.
Traduction :Le mont Saint-Michel est un îlot rocheux granitique d'environ 960 mètres de circonférence situé à l'est de l'embouchure du fleuve du Couesnon, dans le département de la Manche. Le mont Saint-Michel est le troisième site touristique le plus fréquenté de France après la tour Eiffel et le château de Versailles.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7361 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Versaillais »
  • « Ver sailles »
  • « Ver-sailles »
  • « Vers ailles »
  • « Vers-ailles »
Message n°1051,
Original :Cité de Carcassonne
Traduction :La cité de Carcassonne
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7368 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Carcasse »
  • « Carcasses »
  • « Arcanson »
  • « Arcansons »
  • « D'arcanson »
Message n°1052,
Original :With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky spur that towers above the River Aude, southeast of the new town.
Traduction :La Cité de Carcassonne est un ensemble architectural médiéval qui se trouve dans la ville française de Carcassonne dans le département de l'Aude. La Cité de Carcassonne est, depuis 1997, classée au patrimoine mondial de l'UNESCO.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7374 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Carcasse »
  • « Carcasses »
  • « Arcanson »
  • « Arcansons »
  • « D'arcanson »
Message n°1052,
Original :With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky spur that towers above the River Aude, southeast of the new town.
Traduction :La Cité de Carcassonne est un ensemble architectural médiéval qui se trouve dans la ville française de Carcassonne dans le département de l'Aude. La Cité de Carcassonne est, depuis 1997, classée au patrimoine mondial de l'UNESCO.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7374 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Carcasse »
  • « Carcasses »
  • « Arcanson »
  • « Arcansons »
  • « D'arcanson »
Message n°1052,
Original :With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky spur that towers above the River Aude, southeast of the new town.
Traduction :La Cité de Carcassonne est un ensemble architectural médiéval qui se trouve dans la ville française de Carcassonne dans le département de l'Aude. La Cité de Carcassonne est, depuis 1997, classée au patrimoine mondial de l'UNESCO.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7374 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'a »
  • « l'y »
  • « l'à »
  • « LL »
  • « ls »
Message n°1052,
Original :With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky spur that towers above the River Aude, southeast of the new town.
Traduction :La Cité de Carcassonne est un ensemble architectural médiéval qui se trouve dans la ville française de Carcassonne dans le département de l'Aude. La Cité de Carcassonne est, depuis 1997, classée au patrimoine mondial de l'UNESCO.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7374 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Audex »
  • « Aide »
  • « Aidé »
  • « AUD »
  • « UDE »
Message n°1052,
Original :With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky spur that towers above the River Aude, southeast of the new town.
Traduction :La Cité de Carcassonne est un ensemble architectural médiéval qui se trouve dans la ville française de Carcassonne dans le département de l'Aude. La Cité de Carcassonne est, depuis 1997, classée au patrimoine mondial de l'UNESCO.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7374 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Carcasse »
  • « Carcasses »
  • « Arcanson »
  • « Arcansons »
  • « D'arcanson »
Message n°1052,
Original :With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky spur that towers above the River Aude, southeast of the new town.
Traduction :La Cité de Carcassonne est un ensemble architectural médiéval qui se trouve dans la ville française de Carcassonne dans le département de l'Aude. La Cité de Carcassonne est, depuis 1997, classée au patrimoine mondial de l'UNESCO.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7374 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'a »
  • « l'y »
  • « l'à »
  • « LL »
  • « ls »
Message n°1053,
Original :Reims Cathedral
Traduction :La cathédrale de Reims
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7381 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Reins »
  • « Remis »
  • « Reis »
  • « Rems »
  • « Rein »
Message n°1054,
Original :By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of 6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes 1500000 visitors every year.
Traduction :La cathédrale de Reims est une église catholique, située à Reims, bâtie aux XIIIe et XIVe siècles. Il s'agit de l'une des réalisations majeures de l'art gothique en France, tant pour son architecture que pour son ensemble de statues qui en compte jusqu'à 2303. Elle est inscrite, à ce titre, au patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 1991.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7387 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Reins »
  • « Remis »
  • « Reis »
  • « Rems »
  • « Rein »
Message n°1054,
Original :By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of 6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes 1500000 visitors every year.
Traduction :La cathédrale de Reims est une église catholique, située à Reims, bâtie aux XIIIe et XIVe siècles. Il s'agit de l'une des réalisations majeures de l'art gothique en France, tant pour son architecture que pour son ensemble de statues qui en compte jusqu'à 2303. Elle est inscrite, à ce titre, au patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 1991.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7387 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Reins »
  • « Remis »
  • « Reis »
  • « Rems »
  • « Rein »
Message n°1054,
Original :By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of 6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes 1500000 visitors every year.
Traduction :La cathédrale de Reims est une église catholique, située à Reims, bâtie aux XIIIe et XIVe siècles. Il s'agit de l'une des réalisations majeures de l'art gothique en France, tant pour son architecture que pour son ensemble de statues qui en compte jusqu'à 2303. Elle est inscrite, à ce titre, au patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 1991.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7387 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'a »
  • « l'y »
  • « l'à »
  • « LL »
  • « ls »
Message n°1055,
Original :Pont du Gard
Traduction :Le pont du Gard
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7394 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Grad »
  • « Guard »
  • « Hard »
  • « Garda »
  • « Garde »
Message n°1056,
Original :The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m – created a technical as well as an artistic masterpiece.
Traduction :Le pont du Gard est un pont-aqueduc romain à trois niveaux, situé dans le département du Gard, dans le Languedoc Roussillon, en France. Il enjambe le Gardon ou Gard. Bâti dans la première moitié du I er siècle, il faisait partie de l'aqueduc romain qui conduisait l'eau d'Uzès à Nîmes. Il a probablement fonctionné jusqu'au début du VIᵉ siècle. De nos jours, c'est un monument touristique très visité.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7400 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Grad »
  • « Guard »
  • « Hard »
  • « Garda »
  • « Garde »
Message n°1056,
Original :The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m – created a technical as well as an artistic masterpiece.
Traduction :Le pont du Gard est un pont-aqueduc romain à trois niveaux, situé dans le département du Gard, dans le Languedoc Roussillon, en France. Il enjambe le Gardon ou Gard. Bâti dans la première moitié du I er siècle, il faisait partie de l'aqueduc romain qui conduisait l'eau d'Uzès à Nîmes. Il a probablement fonctionné jusqu'au début du VIᵉ siècle. De nos jours, c'est un monument touristique très visité.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7400 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Grad »
  • « Guard »
  • « Hard »
  • « Garda »
  • « Garde »
Message n°1056,
Original :The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m – created a technical as well as an artistic masterpiece.
Traduction :Le pont du Gard est un pont-aqueduc romain à trois niveaux, situé dans le département du Gard, dans le Languedoc Roussillon, en France. Il enjambe le Gardon ou Gard. Bâti dans la première moitié du I er siècle, il faisait partie de l'aqueduc romain qui conduisait l'eau d'Uzès à Nîmes. Il a probablement fonctionné jusqu'au début du VIᵉ siècle. De nos jours, c'est un monument touristique très visité.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7400 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Langue doc »
  • « Langue-doc »
  • « Languette »
  • « L'aqueduc »
  • « Languettes »
Message n°1056,
Original :The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m – created a technical as well as an artistic masterpiece.
Traduction :Le pont du Gard est un pont-aqueduc romain à trois niveaux, situé dans le département du Gard, dans le Languedoc Roussillon, en France. Il enjambe le Gardon ou Gard. Bâti dans la première moitié du I er siècle, il faisait partie de l'aqueduc romain qui conduisait l'eau d'Uzès à Nîmes. Il a probablement fonctionné jusqu'au début du VIᵉ siècle. De nos jours, c'est un monument touristique très visité.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7400 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Roupillon »
  • « Rouillons »
  • « Bousillons »
  • « Roupillons »
  • « Roussirons »
Message n°1056,
Original :The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m – created a technical as well as an artistic masterpiece.
Traduction :Le pont du Gard est un pont-aqueduc romain à trois niveaux, situé dans le département du Gard, dans le Languedoc Roussillon, en France. Il enjambe le Gardon ou Gard. Bâti dans la première moitié du I er siècle, il faisait partie de l'aqueduc romain qui conduisait l'eau d'Uzès à Nîmes. Il a probablement fonctionné jusqu'au début du VIᵉ siècle. De nos jours, c'est un monument touristique très visité.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7400 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Grad »
  • « Guard »
  • « Hard »
  • « Garda »
  • « Garde »
Message n°1056,
Original :The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m – created a technical as well as an artistic masterpiece.
Traduction :Le pont du Gard est un pont-aqueduc romain à trois niveaux, situé dans le département du Gard, dans le Languedoc Roussillon, en France. Il enjambe le Gardon ou Gard. Bâti dans la première moitié du I er siècle, il faisait partie de l'aqueduc romain qui conduisait l'eau d'Uzès à Nîmes. Il a probablement fonctionné jusqu'au début du VIᵉ siècle. De nos jours, c'est un monument touristique très visité.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7400 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1056,
Original :The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m – created a technical as well as an artistic masterpiece.
Traduction :Le pont du Gard est un pont-aqueduc romain à trois niveaux, situé dans le département du Gard, dans le Languedoc Roussillon, en France. Il enjambe le Gardon ou Gard. Bâti dans la première moitié du I er siècle, il faisait partie de l'aqueduc romain qui conduisait l'eau d'Uzès à Nîmes. Il a probablement fonctionné jusqu'au début du VIᵉ siècle. De nos jours, c'est un monument touristique très visité.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7400 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « UZS »
  • « Uses »
  • « Usés »
  • « Use »
  • « Usé »
Message n°1056,
Original :The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m – created a technical as well as an artistic masterpiece.
Traduction :Le pont du Gard est un pont-aqueduc romain à trois niveaux, situé dans le département du Gard, dans le Languedoc Roussillon, en France. Il enjambe le Gardon ou Gard. Bâti dans la première moitié du I er siècle, il faisait partie de l'aqueduc romain qui conduisait l'eau d'Uzès à Nîmes. Il a probablement fonctionné jusqu'au début du VIᵉ siècle. De nos jours, c'est un monument touristique très visité.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7400 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mimes »
  • « Mimés »
  • « Mîmes »
  • « Nimbes »
  • « Nimbés »
Message n°1056,
Original :The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m – created a technical as well as an artistic masterpiece.
Traduction :Le pont du Gard est un pont-aqueduc romain à trois niveaux, situé dans le département du Gard, dans le Languedoc Roussillon, en France. Il enjambe le Gardon ou Gard. Bâti dans la première moitié du I er siècle, il faisait partie de l'aqueduc romain qui conduisait l'eau d'Uzès à Nîmes. Il a probablement fonctionné jusqu'au début du VIᵉ siècle. De nos jours, c'est un monument touristique très visité.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7400 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « IS »
  • « IA »
  • « IP »
  • « IQ »
  • « IV »
Message n°1057,
Original :Arles Amphitheatre
Traduction :Les arènes d'Arles
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7407 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1057,
Original :Arles Amphitheatre
Traduction :Les arènes d'Arles
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7407 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Râles »
  • « Aryles »
  • « Ales »
  • « Ares »
  • « Harles »
Message n°1058,
Original :This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was originally the setting for gladiator battles and chariot races during Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th century.
Traduction :Les arènes d'Arles sont un amphithéâtre romain, construit à Arles vers 80 après J.-C. On y organisait de grands spectacles et elles pouvaient accueillir 25 000 spectateurs. C'est le plus grand monument romain que l'on peut voir en France. Les ingénieurs romains se sont inspirés du Colisée de Rome. Les spectacles qui y avaient lieu était notamment des combats de gladiateurs. Les spectateurs les plus riches étaient placés devant, les citadins au milieu et les esclaves à l'arrière. Les arènes étaient équipées de vomitoires (des bouches d'accès pour que tous les spectateurs puissent rentrer ou sortir sans que cela ne prenne trop de temps). Les derniers spectacles antiques ont sûrement eu lieu vers 550 ap J.C.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7413 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1058,
Original :This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was originally the setting for gladiator battles and chariot races during Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th century.
Traduction :Les arènes d'Arles sont un amphithéâtre romain, construit à Arles vers 80 après J.-C. On y organisait de grands spectacles et elles pouvaient accueillir 25 000 spectateurs. C'est le plus grand monument romain que l'on peut voir en France. Les ingénieurs romains se sont inspirés du Colisée de Rome. Les spectacles qui y avaient lieu était notamment des combats de gladiateurs. Les spectateurs les plus riches étaient placés devant, les citadins au milieu et les esclaves à l'arrière. Les arènes étaient équipées de vomitoires (des bouches d'accès pour que tous les spectateurs puissent rentrer ou sortir sans que cela ne prenne trop de temps). Les derniers spectacles antiques ont sûrement eu lieu vers 550 ap J.C.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7413 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Râles »
  • « Aryles »
  • « Ales »
  • « Ares »
  • « Harles »
Message n°1058,
Original :This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was originally the setting for gladiator battles and chariot races during Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th century.
Traduction :Les arènes d'Arles sont un amphithéâtre romain, construit à Arles vers 80 après J.-C. On y organisait de grands spectacles et elles pouvaient accueillir 25 000 spectateurs. C'est le plus grand monument romain que l'on peut voir en France. Les ingénieurs romains se sont inspirés du Colisée de Rome. Les spectacles qui y avaient lieu était notamment des combats de gladiateurs. Les spectateurs les plus riches étaient placés devant, les citadins au milieu et les esclaves à l'arrière. Les arènes étaient équipées de vomitoires (des bouches d'accès pour que tous les spectateurs puissent rentrer ou sortir sans que cela ne prenne trop de temps). Les derniers spectacles antiques ont sûrement eu lieu vers 550 ap J.C.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7413 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Râles »
  • « Aryles »
  • « Ales »
  • « Ares »
  • « Harles »
Message n°1059,
Original :Château de Chambord
Traduction :Le château de Chambord
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7420 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chambard »
  • « Chambards »
  • « Chabots »
  • « Chabot »
  • « Chabrot »
Message n°1060,
Original :Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality.
Traduction :Le château de Chambord, l'un des châteaux de la Loire, est une ancienne résidence royale construite par le roi de France François Ier, entre 1519 et 1547. En réalité, François Ier n'a jamais vu son château terminé. Le château a été achevé une première fois en 1537, une autre fois en 1545 et encore une fois en 1686. Il est situé dans la commune de Chambord, département du Loir-et-Cher, région Centre. Le château de Chambord est le plus vaste des châteaux de la Loire. Il est construit au centre d'une immense réserve de chasse, aujourd'hui le plus grand parc forestier clos d'Europe (5 441 ha).
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7426 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chambard »
  • « Chambards »
  • « Chabots »
  • « Chabot »
  • « Chabrot »
Message n°1060,
Original :Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality.
Traduction :Le château de Chambord, l'un des châteaux de la Loire, est une ancienne résidence royale construite par le roi de France François Ier, entre 1519 et 1547. En réalité, François Ier n'a jamais vu son château terminé. Le château a été achevé une première fois en 1537, une autre fois en 1545 et encore une fois en 1686. Il est situé dans la commune de Chambord, département du Loir-et-Cher, région Centre. Le château de Chambord est le plus vaste des châteaux de la Loire. Il est construit au centre d'une immense réserve de chasse, aujourd'hui le plus grand parc forestier clos d'Europe (5 441 ha).
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7426 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Loure »
  • « Louré »
  • « Lire »
  • « Loir »
  • « Gloire »
Message n°1060,
Original :Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality.
Traduction :Le château de Chambord, l'un des châteaux de la Loire, est une ancienne résidence royale construite par le roi de France François Ier, entre 1519 et 1547. En réalité, François Ier n'a jamais vu son château terminé. Le château a été achevé une première fois en 1537, une autre fois en 1545 et encore une fois en 1686. Il est situé dans la commune de Chambord, département du Loir-et-Cher, région Centre. Le château de Chambord est le plus vaste des châteaux de la Loire. Il est construit au centre d'une immense réserve de chasse, aujourd'hui le plus grand parc forestier clos d'Europe (5 441 ha).
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7426 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ire »
  • « IRR »
  • « Ie »
  • « Ir »
  • « Hier »
Message n°1060,
Original :Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality.
Traduction :Le château de Chambord, l'un des châteaux de la Loire, est une ancienne résidence royale construite par le roi de France François Ier, entre 1519 et 1547. En réalité, François Ier n'a jamais vu son château terminé. Le château a été achevé une première fois en 1537, une autre fois en 1545 et encore une fois en 1686. Il est situé dans la commune de Chambord, département du Loir-et-Cher, région Centre. Le château de Chambord est le plus vaste des châteaux de la Loire. Il est construit au centre d'une immense réserve de chasse, aujourd'hui le plus grand parc forestier clos d'Europe (5 441 ha).
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7426 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ire »
  • « IRR »
  • « Ie »
  • « Ir »
  • « Hier »
Message n°1060,
Original :Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality.
Traduction :Le château de Chambord, l'un des châteaux de la Loire, est une ancienne résidence royale construite par le roi de France François Ier, entre 1519 et 1547. En réalité, François Ier n'a jamais vu son château terminé. Le château a été achevé une première fois en 1537, une autre fois en 1545 et encore une fois en 1686. Il est situé dans la commune de Chambord, département du Loir-et-Cher, région Centre. Le château de Chambord est le plus vaste des châteaux de la Loire. Il est construit au centre d'une immense réserve de chasse, aujourd'hui le plus grand parc forestier clos d'Europe (5 441 ha).
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7426 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chambard »
  • « Chambards »
  • « Chabots »
  • « Chabot »
  • « Chabrot »
Message n°1060,
Original :Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality.
Traduction :Le château de Chambord, l'un des châteaux de la Loire, est une ancienne résidence royale construite par le roi de France François Ier, entre 1519 et 1547. En réalité, François Ier n'a jamais vu son château terminé. Le château a été achevé une première fois en 1537, une autre fois en 1545 et encore une fois en 1686. Il est situé dans la commune de Chambord, département du Loir-et-Cher, région Centre. Le château de Chambord est le plus vaste des châteaux de la Loire. Il est construit au centre d'une immense réserve de chasse, aujourd'hui le plus grand parc forestier clos d'Europe (5 441 ha).
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7426 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chambard »
  • « Chambards »
  • « Chabots »
  • « Chabot »
  • « Chabrot »
Message n°1060,
Original :Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality.
Traduction :Le château de Chambord, l'un des châteaux de la Loire, est une ancienne résidence royale construite par le roi de France François Ier, entre 1519 et 1547. En réalité, François Ier n'a jamais vu son château terminé. Le château a été achevé une première fois en 1537, une autre fois en 1545 et encore une fois en 1686. Il est situé dans la commune de Chambord, département du Loir-et-Cher, région Centre. Le château de Chambord est le plus vaste des châteaux de la Loire. Il est construit au centre d'une immense réserve de chasse, aujourd'hui le plus grand parc forestier clos d'Europe (5 441 ha).
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7426 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Loure »
  • « Louré »
  • « Lire »
  • « Loir »
  • « Gloire »
Message n°1060,
Original :Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality.
Traduction :Le château de Chambord, l'un des châteaux de la Loire, est une ancienne résidence royale construite par le roi de France François Ier, entre 1519 et 1547. En réalité, François Ier n'a jamais vu son château terminé. Le château a été achevé une première fois en 1537, une autre fois en 1545 et encore une fois en 1686. Il est situé dans la commune de Chambord, département du Loir-et-Cher, région Centre. Le château de Chambord est le plus vaste des châteaux de la Loire. Il est construit au centre d'une immense réserve de chasse, aujourd'hui le plus grand parc forestier clos d'Europe (5 441 ha).
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7426 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1061,
Original :Rocamadour
Traduction :Rocamadour
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7433 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1062,
Original :When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: “houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle on the rock”.
Traduction :Rocamadour est une commune du nord du département du Lot dans la région Midi-Pyrénées. Rocamadour était au Moyen Âge le lieu d'un grand pèlerinage européen dédié à la Vierge Marie. C'était également une étape sur un des chemins de pèlerinage vers Saint Jacques de Compostelle. Aujourd'hui, avec son site extraordinaire d'un village semblant accroché à la falaise, Rocamadour est un des sites touristiques les plus visités de France.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7439 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1062,
Original :When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: “houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle on the rock”.
Traduction :Rocamadour est une commune du nord du département du Lot dans la région Midi-Pyrénées. Rocamadour était au Moyen Âge le lieu d'un grand pèlerinage européen dédié à la Vierge Marie. C'était également une étape sur un des chemins de pèlerinage vers Saint Jacques de Compostelle. Aujourd'hui, avec son site extraordinaire d'un village semblant accroché à la falaise, Rocamadour est un des sites touristiques les plus visités de France.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7439 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pyrénéens »
  • « Pyrènes »
  • « Pyrénéen »
  • « Pyrène »
Message n°1062,
Original :When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: “houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle on the rock”.
Traduction :Rocamadour est une commune du nord du département du Lot dans la région Midi-Pyrénées. Rocamadour était au Moyen Âge le lieu d'un grand pèlerinage européen dédié à la Vierge Marie. C'était également une étape sur un des chemins de pèlerinage vers Saint Jacques de Compostelle. Aujourd'hui, avec son site extraordinaire d'un village semblant accroché à la falaise, Rocamadour est un des sites touristiques les plus visités de France.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7439 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1062,
Original :When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: “houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle on the rock”.
Traduction :Rocamadour est une commune du nord du département du Lot dans la région Midi-Pyrénées. Rocamadour était au Moyen Âge le lieu d'un grand pèlerinage européen dédié à la Vierge Marie. C'était également une étape sur un des chemins de pèlerinage vers Saint Jacques de Compostelle. Aujourd'hui, avec son site extraordinaire d'un village semblant accroché à la falaise, Rocamadour est un des sites touristiques les plus visités de France.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7439 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Compost elle »
  • « Compost-elle »
  • « Compostée »
  • « Compostées »
  • « Composter »
Message n°1062,
Original :When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: “houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle on the rock”.
Traduction :Rocamadour est une commune du nord du département du Lot dans la région Midi-Pyrénées. Rocamadour était au Moyen Âge le lieu d'un grand pèlerinage européen dédié à la Vierge Marie. C'était également une étape sur un des chemins de pèlerinage vers Saint Jacques de Compostelle. Aujourd'hui, avec son site extraordinaire d'un village semblant accroché à la falaise, Rocamadour est un des sites touristiques les plus visités de France.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7439 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1064,
Original :The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic buildings in Europe.
Traduction :Le palais des papes, à Avignon, est la plus grande des constructions gothiques du Moyen Âge. À la fois forteresse et palais, la résidence pontificale fut, pendant le XIVe siècle, le siège de la chrétienté d'Occident. Le palais des papes est classé monument historique sur la première liste des Monuments historique en 1840.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7452 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Avinons »
  • « Alignons »
  • « Vignoni »
  • « Vignono »
  • « Assignons »
Message n°1064,
Original :The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic buildings in Europe.
Traduction :Le palais des papes, à Avignon, est la plus grande des constructions gothiques du Moyen Âge. À la fois forteresse et palais, la résidence pontificale fut, pendant le XIVe siècle, le siège de la chrétienté d'Occident. Le palais des papes est classé monument historique sur la première liste des Monuments historique en 1840.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7452 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1065,
Original :Château de Chenonceau
Traduction :Le château de Chenonceau
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7459 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chaînons »
  • « Chaînon »
Message n°1066,
Original :The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast amazing architecture and historical significance drawing thousands of tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly influenced the construction and development of this French Château over the centuries.
Traduction :Le château de Chenonceau est un château de plaisance construit durant la Renaissance. Il est situé dans la commune de Chenonceaux dans le département d'Indre-et-Loire. Il fait partie des châteaux communément appelés les châteaux de la Loire. Chenonceau est un château qui a été construit par des dames. C'est pour cela qu'on l'a appelé le Château des dames.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7465 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chaînons »
  • « Chaînon »
Message n°1066,
Original :The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast amazing architecture and historical significance drawing thousands of tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly influenced the construction and development of this French Château over the centuries.
Traduction :Le château de Chenonceau est un château de plaisance construit durant la Renaissance. Il est situé dans la commune de Chenonceaux dans le département d'Indre-et-Loire. Il fait partie des châteaux communément appelés les châteaux de la Loire. Chenonceau est un château qui a été construit par des dames. C'est pour cela qu'on l'a appelé le Château des dames.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7465 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chaînons »
  • « Chaînon »
Message n°1066,
Original :The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast amazing architecture and historical significance drawing thousands of tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly influenced the construction and development of this French Château over the centuries.
Traduction :Le château de Chenonceau est un château de plaisance construit durant la Renaissance. Il est situé dans la commune de Chenonceaux dans le département d'Indre-et-Loire. Il fait partie des châteaux communément appelés les châteaux de la Loire. Chenonceau est un château qui a été construit par des dames. C'est pour cela qu'on l'a appelé le Château des dames.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7465 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1066,
Original :The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast amazing architecture and historical significance drawing thousands of tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly influenced the construction and development of this French Château over the centuries.
Traduction :Le château de Chenonceau est un château de plaisance construit durant la Renaissance. Il est situé dans la commune de Chenonceaux dans le département d'Indre-et-Loire. Il fait partie des châteaux communément appelés les châteaux de la Loire. Chenonceau est un château qui a été construit par des dames. C'est pour cela qu'on l'a appelé le Château des dames.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7465 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Indure »
  • « Induré »
  • « Inde »
  • « Gindre »
  • « Oindre »
Message n°1066,
Original :The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast amazing architecture and historical significance drawing thousands of tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly influenced the construction and development of this French Château over the centuries.
Traduction :Le château de Chenonceau est un château de plaisance construit durant la Renaissance. Il est situé dans la commune de Chenonceaux dans le département d'Indre-et-Loire. Il fait partie des châteaux communément appelés les châteaux de la Loire. Chenonceau est un château qui a été construit par des dames. C'est pour cela qu'on l'a appelé le Château des dames.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7465 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Loure »
  • « Louré »
  • « Lire »
  • « Loir »
  • « Gloire »
Message n°1066,
Original :The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast amazing architecture and historical significance drawing thousands of tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly influenced the construction and development of this French Château over the centuries.
Traduction :Le château de Chenonceau est un château de plaisance construit durant la Renaissance. Il est situé dans la commune de Chenonceaux dans le département d'Indre-et-Loire. Il fait partie des châteaux communément appelés les châteaux de la Loire. Chenonceau est un château qui a été construit par des dames. C'est pour cela qu'on l'a appelé le Château des dames.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7465 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Loure »
  • « Louré »
  • « Lire »
  • « Loir »
  • « Gloire »
Message n°1066,
Original :The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast amazing architecture and historical significance drawing thousands of tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly influenced the construction and development of this French Château over the centuries.
Traduction :Le château de Chenonceau est un château de plaisance construit durant la Renaissance. Il est situé dans la commune de Chenonceaux dans le département d'Indre-et-Loire. Il fait partie des châteaux communément appelés les châteaux de la Loire. Chenonceau est un château qui a été construit par des dames. C'est pour cela qu'on l'a appelé le Château des dames.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7465 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chaînons »
  • « Chaînon »
Message n°1068,
Original :The world-famous metallic tower was built for the Paris International Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time of its inauguration, it was the world’s tallest monument.
Traduction :La tour Eiffel est une tour en fer qui se situe à Paris sur le Champ de Mars. Elle doit son nom à l'ingénieur Gustave Eiffel qui en est le concepteur. Elle a été inaugurée lors de l'exposition universelle le 31 mars 1889. Sa hauteur est de 324 m, en comptant les antennes disposées à son sommet. Au départ, elle devait être détruite après l'exposition mais elle est toujours là.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 7478 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gustavo »
  • « Gustative »
  • « Gustatives »
Message n°1071,
Original :Neuschwanstein Castle
Traduction :Le château de Neuschwanstein
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7497 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1072,
Original :The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the most photographed building in the country and one of the most popular tourist attractions in Germany.
Traduction :Le château de Neuschwanstein se dresse sur un éperon rocheux haut de 200 mètres près de Füssen dans l'Allgäu. Le roi Louis II de Bavière l'a fait construire au XIXe siècle. C'est aujourd'hui le château le plus célèbre d'Allemagne, visité chaque année par plus d'un million de touristes.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7503 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1072,
Original :The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the most photographed building in the country and one of the most popular tourist attractions in Germany.
Traduction :Le château de Neuschwanstein se dresse sur un éperon rocheux haut de 200 mètres près de Füssen dans l'Allgäu. Le roi Louis II de Bavière l'a fait construire au XIXe siècle. C'est aujourd'hui le château le plus célèbre d'Allemagne, visité chaque année par plus d'un million de touristes.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7503 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fussent »
  • « Fusse »
  • « Fusses »
  • « Fusa »
  • « Fusas »
Message n°1072,
Original :The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the most photographed building in the country and one of the most popular tourist attractions in Germany.
Traduction :Le château de Neuschwanstein se dresse sur un éperon rocheux haut de 200 mètres près de Füssen dans l'Allgäu. Le roi Louis II de Bavière l'a fait construire au XIXe siècle. C'est aujourd'hui le château le plus célèbre d'Allemagne, visité chaque année par plus d'un million de touristes.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7503 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'a »
  • « l'y »
  • « l'à »
  • « LL »
  • « ls »
Message n°1072,
Original :The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the most photographed building in the country and one of the most popular tourist attractions in Germany.
Traduction :Le château de Neuschwanstein se dresse sur un éperon rocheux haut de 200 mètres près de Füssen dans l'Allgäu. Le roi Louis II de Bavière l'a fait construire au XIXe siècle. C'est aujourd'hui le château le plus célèbre d'Allemagne, visité chaque année par plus d'un million de touristes.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7503 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Algo »
  • « Algue »
  • « ALG »
  • « Allai »
  • « Alla »
Message n°1072,
Original :The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the most photographed building in the country and one of the most popular tourist attractions in Germany.
Traduction :Le château de Neuschwanstein se dresse sur un éperon rocheux haut de 200 mètres près de Füssen dans l'Allgäu. Le roi Louis II de Bavière l'a fait construire au XIXe siècle. C'est aujourd'hui le château le plus célèbre d'Allemagne, visité chaque année par plus d'un million de touristes.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7503 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ex »
  • « XKE »
  • « XW »
  • « ZE »
  • « Ce »
Message n°1072,
Original :The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the most photographed building in the country and one of the most popular tourist attractions in Germany.
Traduction :Le château de Neuschwanstein se dresse sur un éperon rocheux haut de 200 mètres près de Füssen dans l'Allgäu. Le roi Louis II de Bavière l'a fait construire au XIXe siècle. C'est aujourd'hui le château le plus célèbre d'Allemagne, visité chaque année par plus d'un million de touristes.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7503 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1073,
Original :Trier Imperial Baths
Traduction :Les thermes impériaux de Trèves
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7510 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Trêves »
  • « Trêve »
  • « Rêves »
  • « Rêvés »
  • « Trever »
Message n°1074,
Original :The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site.
Traduction :Les thermes impériaux de Trèves sont les vestiges de bains publics romains, ruines impressionnantes encore visibles aujourd'hui. Il semble que les thermes n'aient jamais été mis en service. Comme les autres monuments romains de Trèves, ils sont classés au patrimoine mondial de l'UNESCO.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7516 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Trêves »
  • « Trêve »
  • « Rêves »
  • « Rêvés »
  • « Trever »
Message n°1074,
Original :The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site.
Traduction :Les thermes impériaux de Trèves sont les vestiges de bains publics romains, ruines impressionnantes encore visibles aujourd'hui. Il semble que les thermes n'aient jamais été mis en service. Comme les autres monuments romains de Trèves, ils sont classés au patrimoine mondial de l'UNESCO.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7516 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Trêves »
  • « Trêve »
  • « Rêves »
  • « Rêvés »
  • « Trever »
Message n°1074,
Original :The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site.
Traduction :Les thermes impériaux de Trèves sont les vestiges de bains publics romains, ruines impressionnantes encore visibles aujourd'hui. Il semble que les thermes n'aient jamais été mis en service. Comme les autres monuments romains de Trèves, ils sont classés au patrimoine mondial de l'UNESCO.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7516 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'a »
  • « l'y »
  • « l'à »
  • « LL »
  • « ls »
Message n°1076,
Original :The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in Europe.
Traduction :La porte de Brandebourg est un monument situé à Berlin, qui comporte des colonnes et une statue représentant une Victoire sur un quadrige, char tiré par quatre chevaux. Se tenant sur la Pariser Platz, située à côté du Bundestag et de l'ambassade de France, elle domine la grande avenue Unter den Linden, qui signifie « Sous les tilleuls ». On la voit depuis le bout de l'avenue.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7529 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ariser »
  • « Parier »
  • « Parser »
  • « Priser »
  • « Pa riser »
Message n°1076,
Original :The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in Europe.
Traduction :La porte de Brandebourg est un monument situé à Berlin, qui comporte des colonnes et une statue représentant une Victoire sur un quadrige, char tiré par quatre chevaux. Se tenant sur la Pariser Platz, située à côté du Bundestag et de l'ambassade de France, elle domine la grande avenue Unter den Linden, qui signifie « Sous les tilleuls ». On la voit depuis le bout de l'avenue.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7529 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Plat »
  • « Plats »
  • « Plate »
  • « Plantez »
  • « Plant »
Message n°1076,
Original :The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in Europe.
Traduction :La porte de Brandebourg est un monument situé à Berlin, qui comporte des colonnes et une statue représentant une Victoire sur un quadrige, char tiré par quatre chevaux. Se tenant sur la Pariser Platz, située à côté du Bundestag et de l'ambassade de France, elle domine la grande avenue Unter den Linden, qui signifie « Sous les tilleuls ». On la voit depuis le bout de l'avenue.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7529 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1076,
Original :The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in Europe.
Traduction :La porte de Brandebourg est un monument situé à Berlin, qui comporte des colonnes et une statue représentant une Victoire sur un quadrige, char tiré par quatre chevaux. Se tenant sur la Pariser Platz, située à côté du Bundestag et de l'ambassade de France, elle domine la grande avenue Unter den Linden, qui signifie « Sous les tilleuls ». On la voit depuis le bout de l'avenue.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7529 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Inter »
  • « Hunter »
  • « Under »
  • « Günter »
  • « Enter »
Message n°1076,
Original :The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in Europe.
Traduction :La porte de Brandebourg est un monument situé à Berlin, qui comporte des colonnes et une statue représentant une Victoire sur un quadrige, char tiré par quatre chevaux. Se tenant sur la Pariser Platz, située à côté du Bundestag et de l'ambassade de France, elle domine la grande avenue Unter den Linden, qui signifie « Sous les tilleuls ». On la voit depuis le bout de l'avenue.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7529 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « DEM »
  • « d'en »
  • « dém »
  • « Dean »
  • « dent »
Message n°1076,
Original :The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in Europe.
Traduction :La porte de Brandebourg est un monument situé à Berlin, qui comporte des colonnes et une statue représentant une Victoire sur un quadrige, char tiré par quatre chevaux. Se tenant sur la Pariser Platz, située à côté du Bundestag et de l'ambassade de France, elle domine la grande avenue Unter den Linden, qui signifie « Sous les tilleuls ». On la voit depuis le bout de l'avenue.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7529 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Linda »
  • « L'indien »
  • « L'Inde »
  • « L'inde »
  • « Linnéen »
Message n°1078,
Original :The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad.
Traduction :La cathédrale de Berlin est l'église principale protestante historique de Berlin située sur l'île aux Musées à Berlin-Mitte. Traduit en français comme cathédrale, l'église n'est cependant pas une cathédrale au sens strict du mot, car elle n'a jamais été le siège d'un évêché.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7542 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Miette »
  • « Mitre »
  • « Mitré »
  • « Mite »
  • « Mité »
Message n°1079,
Original :Schwerin Palace
Traduction :Le château de Schwerin
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7549 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Schuerig »
  • « Scherries »
Message n°1080,
Original :This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II.
Traduction :Le château de Schwerin (en allemand : Schweriner Schloss) est un château médiéval situé dans la ville de Schwerin, capitale du Land de Mecklembourg-Poméranie occidentale, en Allemagne. Pendant des siècles, le château a été la résidence des ducs et grands-ducs de Mecklembourg, puis de Mecklembourg-Schwerin, avant de devenir le siège du parlement de Mecklembourg-Poméranie occidentale.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7555 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Schuerig »
  • « Scherries »
Message n°1080,
Original :This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II.
Traduction :Le château de Schwerin (en allemand : Schweriner Schloss) est un château médiéval situé dans la ville de Schwerin, capitale du Land de Mecklembourg-Poméranie occidentale, en Allemagne. Pendant des siècles, le château a été la résidence des ducs et grands-ducs de Mecklembourg, puis de Mecklembourg-Schwerin, avant de devenir le siège du parlement de Mecklembourg-Poméranie occidentale.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7555 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Scherries »
  • « Chérîmes »
  • « Enchérîmes »
Message n°1080,
Original :This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II.
Traduction :Le château de Schwerin (en allemand : Schweriner Schloss) est un château médiéval situé dans la ville de Schwerin, capitale du Land de Mecklembourg-Poméranie occidentale, en Allemagne. Pendant des siècles, le château a été la résidence des ducs et grands-ducs de Mecklembourg, puis de Mecklembourg-Schwerin, avant de devenir le siège du parlement de Mecklembourg-Poméranie occidentale.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7555 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Schlass »
  • « Schuss »
  • « Schéols »
  • « Schleus »
  • « Schéol »
Message n°1080,
Original :This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II.
Traduction :Le château de Schwerin (en allemand : Schweriner Schloss) est un château médiéval situé dans la ville de Schwerin, capitale du Land de Mecklembourg-Poméranie occidentale, en Allemagne. Pendant des siècles, le château a été la résidence des ducs et grands-ducs de Mecklembourg, puis de Mecklembourg-Schwerin, avant de devenir le siège du parlement de Mecklembourg-Poméranie occidentale.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7555 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Schuerig »
  • « Scherries »
Message n°1080,
Original :This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II.
Traduction :Le château de Schwerin (en allemand : Schweriner Schloss) est un château médiéval situé dans la ville de Schwerin, capitale du Land de Mecklembourg-Poméranie occidentale, en Allemagne. Pendant des siècles, le château a été la résidence des ducs et grands-ducs de Mecklembourg, puis de Mecklembourg-Schwerin, avant de devenir le siège du parlement de Mecklembourg-Poméranie occidentale.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7555 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1080,
Original :This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II.
Traduction :Le château de Schwerin (en allemand : Schweriner Schloss) est un château médiéval situé dans la ville de Schwerin, capitale du Land de Mecklembourg-Poméranie occidentale, en Allemagne. Pendant des siècles, le château a été la résidence des ducs et grands-ducs de Mecklembourg, puis de Mecklembourg-Schwerin, avant de devenir le siège du parlement de Mecklembourg-Poméranie occidentale.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7555 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pommerâmes »
  • « Pommerasse »
  • « Pommerassiez »
  • « Pommerâtes »
  • « Pommerasses »
Message n°1080,
Original :This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II.
Traduction :Le château de Schwerin (en allemand : Schweriner Schloss) est un château médiéval situé dans la ville de Schwerin, capitale du Land de Mecklembourg-Poméranie occidentale, en Allemagne. Pendant des siècles, le château a été la résidence des ducs et grands-ducs de Mecklembourg, puis de Mecklembourg-Schwerin, avant de devenir le siège du parlement de Mecklembourg-Poméranie occidentale.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7555 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1080,
Original :This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II.
Traduction :Le château de Schwerin (en allemand : Schweriner Schloss) est un château médiéval situé dans la ville de Schwerin, capitale du Land de Mecklembourg-Poméranie occidentale, en Allemagne. Pendant des siècles, le château a été la résidence des ducs et grands-ducs de Mecklembourg, puis de Mecklembourg-Schwerin, avant de devenir le siège du parlement de Mecklembourg-Poméranie occidentale.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7555 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1080,
Original :This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II.
Traduction :Le château de Schwerin (en allemand : Schweriner Schloss) est un château médiéval situé dans la ville de Schwerin, capitale du Land de Mecklembourg-Poméranie occidentale, en Allemagne. Pendant des siècles, le château a été la résidence des ducs et grands-ducs de Mecklembourg, puis de Mecklembourg-Schwerin, avant de devenir le siège du parlement de Mecklembourg-Poméranie occidentale.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7555 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Schuerig »
  • « Scherries »
Message n°1080,
Original :This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II.
Traduction :Le château de Schwerin (en allemand : Schweriner Schloss) est un château médiéval situé dans la ville de Schwerin, capitale du Land de Mecklembourg-Poméranie occidentale, en Allemagne. Pendant des siècles, le château a été la résidence des ducs et grands-ducs de Mecklembourg, puis de Mecklembourg-Schwerin, avant de devenir le siège du parlement de Mecklembourg-Poméranie occidentale.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7555 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1080,
Original :This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II.
Traduction :Le château de Schwerin (en allemand : Schweriner Schloss) est un château médiéval situé dans la ville de Schwerin, capitale du Land de Mecklembourg-Poméranie occidentale, en Allemagne. Pendant des siècles, le château a été la résidence des ducs et grands-ducs de Mecklembourg, puis de Mecklembourg-Schwerin, avant de devenir le siège du parlement de Mecklembourg-Poméranie occidentale.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7555 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pommerâmes »
  • « Pommerasse »
  • « Pommerassiez »
  • « Pommerâtes »
  • « Pommerasses »
Message n°1081,
Original :Aula Palatina
Traduction :La basilique de Constantin de Trèves
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7562 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Trêves »
  • « Trêve »
  • « Rêves »
  • « Rêvés »
  • « Trever »
Message n°1082,
Original :The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier.
Traduction :La basilique de Constantin de Trèves, à l'origine une aula romaine (ou galerie couverte) romaine, abrite la plus vaste salle qui nous soit parvenue intacte de l'Antiquité classique. L'espace intérieur de l'édifice est long de 67 m, large de 27,20 m (soit 225×92 pieds romains) et haut de 33 m. La basilique est inscrite au Patrimoine mondial de l'UNESCO. L'édifice fut plusieurs fois remanié avant de retrouver au XIXe siècle son aspect initial. En 1856, elle a été dédiée au protestantisme et fait depuis fonction d'église protestante.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7568 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Trêves »
  • « Trêve »
  • « Rêves »
  • « Rêvés »
  • « Trever »
Message n°1082,
Original :The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier.
Traduction :La basilique de Constantin de Trèves, à l'origine une aula romaine (ou galerie couverte) romaine, abrite la plus vaste salle qui nous soit parvenue intacte de l'Antiquité classique. L'espace intérieur de l'édifice est long de 67 m, large de 27,20 m (soit 225×92 pieds romains) et haut de 33 m. La basilique est inscrite au Patrimoine mondial de l'UNESCO. L'édifice fut plusieurs fois remanié avant de retrouver au XIXe siècle son aspect initial. En 1856, elle a été dédiée au protestantisme et fait depuis fonction d'église protestante.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7568 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « adula »
  • « gaula »
  • « alla »
  • « aura »
  • « Ola »
Message n°1082,
Original :The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier.
Traduction :La basilique de Constantin de Trèves, à l'origine une aula romaine (ou galerie couverte) romaine, abrite la plus vaste salle qui nous soit parvenue intacte de l'Antiquité classique. L'espace intérieur de l'édifice est long de 67 m, large de 27,20 m (soit 225×92 pieds romains) et haut de 33 m. La basilique est inscrite au Patrimoine mondial de l'UNESCO. L'édifice fut plusieurs fois remanié avant de retrouver au XIXe siècle son aspect initial. En 1856, elle a été dédiée au protestantisme et fait depuis fonction d'église protestante.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7568 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'a »
  • « l'y »
  • « l'à »
  • « LL »
  • « ls »
Message n°1082,
Original :The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier.
Traduction :La basilique de Constantin de Trèves, à l'origine une aula romaine (ou galerie couverte) romaine, abrite la plus vaste salle qui nous soit parvenue intacte de l'Antiquité classique. L'espace intérieur de l'édifice est long de 67 m, large de 27,20 m (soit 225×92 pieds romains) et haut de 33 m. La basilique est inscrite au Patrimoine mondial de l'UNESCO. L'édifice fut plusieurs fois remanié avant de retrouver au XIXe siècle son aspect initial. En 1856, elle a été dédiée au protestantisme et fait depuis fonction d'église protestante.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7568 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ex »
  • « XKE »
  • « XW »
  • « ZE »
  • « Ce »
Message n°1083,
Original :Worms Cathedral
Traduction :La cathédrale Saint-Pierre de Worms
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7575 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Worm »
  • « Words »
  • « Works »
  • « Word »
  • « NORM »
Message n°1084,
Original :Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases throughout the twelfth century and mostly completed by 1181.
Traduction :La cathédrale Saint-Pierre de Worms (en allemand : Wormser Dom) est la principale église et la construction la plus importante de Worms. Elle se place avec les cathédrales de Spire et de Mayence parmi les églises romanes les plus remarquables de la vallée du Rhin. Cette imposante basilique comprend quatre tours rondes, deux grandes coupoles, et un chœur à chaque extrémité. Elle possède une apparence de robustesse et d'autorité architecturale, alors que l'impression produite par l'intérieur est celle d'une grande dignité et simplicité, soulignée par la couleur naturelle rouge du grès employé pour sa construction.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7581 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Worm »
  • « Words »
  • « Works »
  • « Word »
  • « NORM »
Message n°1084,
Original :Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases throughout the twelfth century and mostly completed by 1181.
Traduction :La cathédrale Saint-Pierre de Worms (en allemand : Wormser Dom) est la principale église et la construction la plus importante de Worms. Elle se place avec les cathédrales de Spire et de Mayence parmi les églises romanes les plus remarquables de la vallée du Rhin. Cette imposante basilique comprend quatre tours rondes, deux grandes coupoles, et un chœur à chaque extrémité. Elle possède une apparence de robustesse et d'autorité architecturale, alors que l'impression produite par l'intérieur est celle d'une grande dignité et simplicité, soulignée par la couleur naturelle rouge du grès employé pour sa construction.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7581 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Wörner »
  • « Corser »
  • « Former »
  • « Woerner »
  • « Cormier »
Message n°1084,
Original :Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases throughout the twelfth century and mostly completed by 1181.
Traduction :La cathédrale Saint-Pierre de Worms (en allemand : Wormser Dom) est la principale église et la construction la plus importante de Worms. Elle se place avec les cathédrales de Spire et de Mayence parmi les églises romanes les plus remarquables de la vallée du Rhin. Cette imposante basilique comprend quatre tours rondes, deux grandes coupoles, et un chœur à chaque extrémité. Elle possède une apparence de robustesse et d'autorité architecturale, alors que l'impression produite par l'intérieur est celle d'une grande dignité et simplicité, soulignée par la couleur naturelle rouge du grès employé pour sa construction.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7581 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Worm »
  • « Words »
  • « Works »
  • « Word »
  • « NORM »
Message n°1084,
Original :Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases throughout the twelfth century and mostly completed by 1181.
Traduction :La cathédrale Saint-Pierre de Worms (en allemand : Wormser Dom) est la principale église et la construction la plus importante de Worms. Elle se place avec les cathédrales de Spire et de Mayence parmi les églises romanes les plus remarquables de la vallée du Rhin. Cette imposante basilique comprend quatre tours rondes, deux grandes coupoles, et un chœur à chaque extrémité. Elle possède une apparence de robustesse et d'autorité architecturale, alors que l'impression produite par l'intérieur est celle d'une grande dignité et simplicité, soulignée par la couleur naturelle rouge du grès employé pour sa construction.
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7581 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mayen ce »
  • « Mayen-ce »
  • « Amylacé »
  • « M'agence »
  • « Amylacés »
Message n°1085,
Original :Monuments of Germany
Traduction :Monuments d'Allemagne
Contexte :board4|
Avertissement
À la ligne 7587 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1087,
Original :Cabrillo
Traduction :Le Cabrillo
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7600 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cabillot »
  • « Carillon »
  • « Cabriola »
  • « Cabriole »
  • « Cabriolé »
Message n°1088,
Original :Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument commemorates the first European to land on the West Coast of the United States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the west coast of Mexico.
Traduction :Le monument national Cabrillo est situé aux États-Unis en Californie. Il commémore la découverte en 1542 par une expédition européenne de ce qui deviendrait plus tard la côte ouest des États-Unis. C'est le 28 septembre 1542 que Juan Rodríguez Cabrillo débarqua dans la baie de San Diego. Le monument national Cabrillo fut créé le 14 octobre 1913. L'explorateur y est représenté à travers une statue héroïque qui regarde vers le large de la baie. Le monument mesure 4 mètres de haut et pèse 6 tonnes.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7606 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cabillot »
  • « Carillon »
  • « Cabriola »
  • « Cabriole »
  • « Cabriolé »
Message n°1088,
Original :Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument commemorates the first European to land on the West Coast of the United States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the west coast of Mexico.
Traduction :Le monument national Cabrillo est situé aux États-Unis en Californie. Il commémore la découverte en 1542 par une expédition européenne de ce qui deviendrait plus tard la côte ouest des États-Unis. C'est le 28 septembre 1542 que Juan Rodríguez Cabrillo débarqua dans la baie de San Diego. Le monument national Cabrillo fut créé le 14 octobre 1913. L'explorateur y est représenté à travers une statue héroïque qui regarde vers le large de la baie. Le monument mesure 4 mètres de haut et pèse 6 tonnes.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7606 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rodriguez »
  • « Prodiguez »
  • « Roderiez »
  • « Rôderiez »
  • « Rodiez »
Message n°1088,
Original :Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument commemorates the first European to land on the West Coast of the United States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the west coast of Mexico.
Traduction :Le monument national Cabrillo est situé aux États-Unis en Californie. Il commémore la découverte en 1542 par une expédition européenne de ce qui deviendrait plus tard la côte ouest des États-Unis. C'est le 28 septembre 1542 que Juan Rodríguez Cabrillo débarqua dans la baie de San Diego. Le monument national Cabrillo fut créé le 14 octobre 1913. L'explorateur y est représenté à travers une statue héroïque qui regarde vers le large de la baie. Le monument mesure 4 mètres de haut et pèse 6 tonnes.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7606 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cabillot »
  • « Carillon »
  • « Cabriola »
  • « Cabriole »
  • « Cabriolé »
Message n°1088,
Original :Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument commemorates the first European to land on the West Coast of the United States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the west coast of Mexico.
Traduction :Le monument national Cabrillo est situé aux États-Unis en Californie. Il commémore la découverte en 1542 par une expédition européenne de ce qui deviendrait plus tard la côte ouest des États-Unis. C'est le 28 septembre 1542 que Juan Rodríguez Cabrillo débarqua dans la baie de San Diego. Le monument national Cabrillo fut créé le 14 octobre 1913. L'explorateur y est représenté à travers une statue héroïque qui regarde vers le large de la baie. Le monument mesure 4 mètres de haut et pèse 6 tonnes.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7606 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cabillot »
  • « Carillon »
  • « Cabriola »
  • « Cabriole »
  • « Cabriolé »
Message n°1089,
Original :Canyon de Chelly
Traduction :Le canyon de Chelly
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7613 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chelem »
  • « Kelly »
  • « Chelems »
  • « Chili »
  • « Chéri »
Message n°1090,
Original :The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been established as a national monument in 1931. A number of important early Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that rises eerily from the bottom of the canyon floor.
Traduction :Le Canyon de Chelly (se prononce d'chai) est un canyon situé au Nord-Est de l'Arizona des États-Unis. C'est par sa taille le deuxième plus grand canyon d'Arizona après le Grand Canyon. Il abrite des ruines d'anciennes civilisations amérindiennes : les ruines des Anasazis sont creusées dans la paroi (la plus connue est la White House, Maison-Blanche en français). Ce peuple a occupé le canyon durant de nombreux siècles.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7619 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chelem »
  • « Kelly »
  • « Chelems »
  • « Chili »
  • « Chéri »
Message n°1090,
Original :The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been established as a national monument in 1931. A number of important early Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that rises eerily from the bottom of the canyon floor.
Traduction :Le Canyon de Chelly (se prononce d'chai) est un canyon situé au Nord-Est de l'Arizona des États-Unis. C'est par sa taille le deuxième plus grand canyon d'Arizona après le Grand Canyon. Il abrite des ruines d'anciennes civilisations amérindiennes : les ruines des Anasazis sont creusées dans la paroi (la plus connue est la White House, Maison-Blanche en français). Ce peuple a occupé le canyon durant de nombreux siècles.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7619 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « chai »
  • « douchai »
  • « tachai »
  • « tâchai »
  • « hachai »
Message n°1090,
Original :The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been established as a national monument in 1931. A number of important early Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that rises eerily from the bottom of the canyon floor.
Traduction :Le Canyon de Chelly (se prononce d'chai) est un canyon situé au Nord-Est de l'Arizona des États-Unis. C'est par sa taille le deuxième plus grand canyon d'Arizona après le Grand Canyon. Il abrite des ruines d'anciennes civilisations amérindiennes : les ruines des Anasazis sont creusées dans la paroi (la plus connue est la White House, Maison-Blanche en français). Ce peuple a occupé le canyon durant de nombreux siècles.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7619 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'a »
  • « l'y »
  • « l'à »
  • « LL »
  • « ls »
Message n°1090,
Original :The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been established as a national monument in 1931. A number of important early Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that rises eerily from the bottom of the canyon floor.
Traduction :Le Canyon de Chelly (se prononce d'chai) est un canyon situé au Nord-Est de l'Arizona des États-Unis. C'est par sa taille le deuxième plus grand canyon d'Arizona après le Grand Canyon. Il abrite des ruines d'anciennes civilisations amérindiennes : les ruines des Anasazis sont creusées dans la paroi (la plus connue est la White House, Maison-Blanche en français). Ce peuple a occupé le canyon durant de nombreux siècles.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7619 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1090,
Original :The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been established as a national monument in 1931. A number of important early Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that rises eerily from the bottom of the canyon floor.
Traduction :Le Canyon de Chelly (se prononce d'chai) est un canyon situé au Nord-Est de l'Arizona des États-Unis. C'est par sa taille le deuxième plus grand canyon d'Arizona après le Grand Canyon. Il abrite des ruines d'anciennes civilisations amérindiennes : les ruines des Anasazis sont creusées dans la paroi (la plus connue est la White House, Maison-Blanche en français). Ce peuple a occupé le canyon durant de nombreux siècles.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7619 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Amassas »
  • « Amassasse »
  • « Amassasses »
  • « N'assagis »
  • « Amassâmes »
Message n°1091,
Original :Castillo de San Marcos
Traduction :Le Castillo de San Marcos
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7626 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Castillan »
  • « Castillans »
  • « Caudillo »
  • « Bastille »
  • « Bastillé »
Message n°1091,
Original :Castillo de San Marcos
Traduction :Le Castillo de San Marcos
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7626 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Macros »
  • « Marco »
  • « MacOS »
  • « Marcs »
  • « Marcus »
Message n°1092,
Original :Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country.
Traduction :Le monument national de Castillo de San Marcos se trouve près de la ville de Saint Augustine, au nord-est de la Floride, sur la côte Atlantique. Édifié par les Espagnols, il s'agit du plus ancien fort construit aux États-Unis (1672-1695). Il changea de nom plusieurs fois : il s'appela Fort St. Mark pendant la période britannique (1763-1784) puis Fort Marion entre 1821 et 1942. Il fut classé monument national en 1924 puis inscrit sur le registre national des monuments historiques en 1966.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7632 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Castillan »
  • « Castillans »
  • « Caudillo »
  • « Bastille »
  • « Bastillé »
Message n°1092,
Original :Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country.
Traduction :Le monument national de Castillo de San Marcos se trouve près de la ville de Saint Augustine, au nord-est de la Floride, sur la côte Atlantique. Édifié par les Espagnols, il s'agit du plus ancien fort construit aux États-Unis (1672-1695). Il changea de nom plusieurs fois : il s'appela Fort St. Mark pendant la période britannique (1763-1784) puis Fort Marion entre 1821 et 1942. Il fut classé monument national en 1924 puis inscrit sur le registre national des monuments historiques en 1966.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7632 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Macros »
  • « Marco »
  • « MacOS »
  • « Marcs »
  • « Marcus »
Message n°1092,
Original :Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country.
Traduction :Le monument national de Castillo de San Marcos se trouve près de la ville de Saint Augustine, au nord-est de la Floride, sur la côte Atlantique. Édifié par les Espagnols, il s'agit du plus ancien fort construit aux États-Unis (1672-1695). Il changea de nom plusieurs fois : il s'appela Fort St. Mark pendant la période britannique (1763-1784) puis Fort Marion entre 1821 et 1942. Il fut classé monument national en 1924 puis inscrit sur le registre national des monuments historiques en 1966.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7632 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Augustinien »
  • « Auguste »
  • « Augustes »
  • « Augustiniens »
  • « Langoustine »
Message n°1092,
Original :Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country.
Traduction :Le monument national de Castillo de San Marcos se trouve près de la ville de Saint Augustine, au nord-est de la Floride, sur la côte Atlantique. Édifié par les Espagnols, il s'agit du plus ancien fort construit aux États-Unis (1672-1695). Il changea de nom plusieurs fois : il s'appela Fort St. Mark pendant la période britannique (1763-1784) puis Fort Marion entre 1821 et 1942. Il fut classé monument national en 1924 puis inscrit sur le registre national des monuments historiques en 1966.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7632 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Florida »
  • « Froide »
  • « Fluorise »
  • « Fluorisé »
  • « Flore »
Message n°1093,
Original :Castle Clinton
Traduction :Le fort Clinton
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7639 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Clin ton »
  • « Clin-ton »
  • « Linon »
  • « Blindons »
  • « Clignotons »
Message n°1094,
Original :This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was dedicated as a national monument in 1946.
Traduction :Le Castle Clinton ou Fort Clinton est un fort circulaire fait de grès situé à Battery Park à l'extrémité sud de Manhattan, à New York. C'est un monument national américain. Le fort doit son nom à De Witt Clinton, le gouverneur de New York qui fit renforcer les défenses sur la baie. En 1823, le fort fut rebaptisé Castle Garden et reconverti en espace de loisirs et de concerts. Ainsi par exemple en 1853, le très populaire et excentrique chef d'orchestre et compositeur de musique légère Louis-Antoine Jullien (1812-1860) y donna une série de grands concerts avec un immense succès.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7645 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Castel »
  • « Caste »
  • « Castre »
  • « Castré »
  • « Castels »
Message n°1094,
Original :This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was dedicated as a national monument in 1946.
Traduction :Le Castle Clinton ou Fort Clinton est un fort circulaire fait de grès situé à Battery Park à l'extrémité sud de Manhattan, à New York. C'est un monument national américain. Le fort doit son nom à De Witt Clinton, le gouverneur de New York qui fit renforcer les défenses sur la baie. En 1823, le fort fut rebaptisé Castle Garden et reconverti en espace de loisirs et de concerts. Ainsi par exemple en 1853, le très populaire et excentrique chef d'orchestre et compositeur de musique légère Louis-Antoine Jullien (1812-1860) y donna une série de grands concerts avec un immense succès.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7645 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Clin ton »
  • « Clin-ton »
  • « Linon »
  • « Blindons »
  • « Clignotons »
Message n°1094,
Original :This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was dedicated as a national monument in 1946.
Traduction :Le Castle Clinton ou Fort Clinton est un fort circulaire fait de grès situé à Battery Park à l'extrémité sud de Manhattan, à New York. C'est un monument national américain. Le fort doit son nom à De Witt Clinton, le gouverneur de New York qui fit renforcer les défenses sur la baie. En 1823, le fort fut rebaptisé Castle Garden et reconverti en espace de loisirs et de concerts. Ainsi par exemple en 1853, le très populaire et excentrique chef d'orchestre et compositeur de musique légère Louis-Antoine Jullien (1812-1860) y donna une série de grands concerts avec un immense succès.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7645 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Clin ton »
  • « Clin-ton »
  • « Linon »
  • « Blindons »
  • « Clignotons »
Message n°1094,
Original :This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was dedicated as a national monument in 1946.
Traduction :Le Castle Clinton ou Fort Clinton est un fort circulaire fait de grès situé à Battery Park à l'extrémité sud de Manhattan, à New York. C'est un monument national américain. Le fort doit son nom à De Witt Clinton, le gouverneur de New York qui fit renforcer les défenses sur la baie. En 1823, le fort fut rebaptisé Castle Garden et reconverti en espace de loisirs et de concerts. Ainsi par exemple en 1853, le très populaire et excentrique chef d'orchestre et compositeur de musique légère Louis-Antoine Jullien (1812-1860) y donna une série de grands concerts avec un immense succès.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7645 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Batteur »
  • « Batterie »
  • « Batteurs »
  • « Bâtera »
  • « Pattera »
Message n°1094,
Original :This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was dedicated as a national monument in 1946.
Traduction :Le Castle Clinton ou Fort Clinton est un fort circulaire fait de grès situé à Battery Park à l'extrémité sud de Manhattan, à New York. C'est un monument national américain. Le fort doit son nom à De Witt Clinton, le gouverneur de New York qui fit renforcer les défenses sur la baie. En 1823, le fort fut rebaptisé Castle Garden et reconverti en espace de loisirs et de concerts. Ainsi par exemple en 1853, le très populaire et excentrique chef d'orchestre et compositeur de musique légère Louis-Antoine Jullien (1812-1860) y donna une série de grands concerts avec un immense succès.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7645 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mahatma »
  • « Mandata »
  • « Mahatmas »
  • « Mandatas »
  • « Natta »
Message n°1094,
Original :This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was dedicated as a national monument in 1946.
Traduction :Le Castle Clinton ou Fort Clinton est un fort circulaire fait de grès situé à Battery Park à l'extrémité sud de Manhattan, à New York. C'est un monument national américain. Le fort doit son nom à De Witt Clinton, le gouverneur de New York qui fit renforcer les défenses sur la baie. En 1823, le fort fut rebaptisé Castle Garden et reconverti en espace de loisirs et de concerts. Ainsi par exemple en 1853, le très populaire et excentrique chef d'orchestre et compositeur de musique légère Louis-Antoine Jullien (1812-1860) y donna une série de grands concerts avec un immense succès.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7645 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Witta »
  • « With »
  • « Kitt »
  • « Watt »
  • « WAIT »
Message n°1094,
Original :This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was dedicated as a national monument in 1946.
Traduction :Le Castle Clinton ou Fort Clinton est un fort circulaire fait de grès situé à Battery Park à l'extrémité sud de Manhattan, à New York. C'est un monument national américain. Le fort doit son nom à De Witt Clinton, le gouverneur de New York qui fit renforcer les défenses sur la baie. En 1823, le fort fut rebaptisé Castle Garden et reconverti en espace de loisirs et de concerts. Ainsi par exemple en 1853, le très populaire et excentrique chef d'orchestre et compositeur de musique légère Louis-Antoine Jullien (1812-1860) y donna une série de grands concerts avec un immense succès.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7645 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Clin ton »
  • « Clin-ton »
  • « Linon »
  • « Blindons »
  • « Clignotons »
Message n°1094,
Original :This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was dedicated as a national monument in 1946.
Traduction :Le Castle Clinton ou Fort Clinton est un fort circulaire fait de grès situé à Battery Park à l'extrémité sud de Manhattan, à New York. C'est un monument national américain. Le fort doit son nom à De Witt Clinton, le gouverneur de New York qui fit renforcer les défenses sur la baie. En 1823, le fort fut rebaptisé Castle Garden et reconverti en espace de loisirs et de concerts. Ainsi par exemple en 1853, le très populaire et excentrique chef d'orchestre et compositeur de musique légère Louis-Antoine Jullien (1812-1860) y donna une série de grands concerts avec un immense succès.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7645 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Castel »
  • « Caste »
  • « Castre »
  • « Castré »
  • « Castels »
Message n°1094,
Original :This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was dedicated as a national monument in 1946.
Traduction :Le Castle Clinton ou Fort Clinton est un fort circulaire fait de grès situé à Battery Park à l'extrémité sud de Manhattan, à New York. C'est un monument national américain. Le fort doit son nom à De Witt Clinton, le gouverneur de New York qui fit renforcer les défenses sur la baie. En 1823, le fort fut rebaptisé Castle Garden et reconverti en espace de loisirs et de concerts. Ainsi par exemple en 1853, le très populaire et excentrique chef d'orchestre et compositeur de musique légère Louis-Antoine Jullien (1812-1860) y donna une série de grands concerts avec un immense succès.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7645 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gardent »
  • « Gardien »
  • « Garde »
  • « Gardé »
  • « Garder »
Message n°1094,
Original :This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was dedicated as a national monument in 1946.
Traduction :Le Castle Clinton ou Fort Clinton est un fort circulaire fait de grès situé à Battery Park à l'extrémité sud de Manhattan, à New York. C'est un monument national américain. Le fort doit son nom à De Witt Clinton, le gouverneur de New York qui fit renforcer les défenses sur la baie. En 1823, le fort fut rebaptisé Castle Garden et reconverti en espace de loisirs et de concerts. Ainsi par exemple en 1853, le très populaire et excentrique chef d'orchestre et compositeur de musique légère Louis-Antoine Jullien (1812-1860) y donna une série de grands concerts avec un immense succès.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7645 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Julien »
  • « Juliens »
  • « Julian »
  • « Julie »
  • « Julia »
Message n°1096,
Original :The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a teenager.
Traduction :Le monument national du lieu de naissance de George Washington est situé dans le comté de Westmoreland en Virginie. L'arrière-grand-père de George Washington s'installa dans cette plantation en 1657. Mais la maison dans laquelle est né Washington en 1732 (construite par son père entre 1722 et 1726) a été détruite par un incendie le jour de Noël 1779. Depuis ce jour, l'apparence originale de la maison est inconnue. Une maison commémorative a été construite sur le site en respectant le style architectural de l'époque.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7658 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1097,
Original :Lincoln Memorial
Traduction :Le mémorial Lincoln
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7665 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Licol »
  • « Linon »
  • « Licols »
  • « Pinçon »
  • « Limaçon »
Message n°1098,
Original :Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of the most recognized structures in the United States. The memorial is at the west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and arguably his most famous speech, the Gettysburg Address.
Traduction :Le mémorial Lincoln est un monument qui a été construit en l'honneur d'Abraham Lincoln, 16e président des États-Unis, inauguré en 1922 dans le West Potomac Park, dans le prolongement du National Mall à Washington, D.C. Grand bâtiment de marbre blanc à la forme d'un temple dorique grec, il abrite une statue monumentale d'Abraham Lincoln assis, et les inscriptions de deux de ses plus célèbres discours. Le Lincoln Mémorial a été le lieu d'où ont été prononcés plusieurs discours dont le célèbre « I have a dream » de Martin Luther King, le 28 août 1963.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7671 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Licol »
  • « Linon »
  • « Licols »
  • « Pinçon »
  • « Limaçon »
Message n°1098,
Original :Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of the most recognized structures in the United States. The memorial is at the west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and arguably his most famous speech, the Gettysburg Address.
Traduction :Le mémorial Lincoln est un monument qui a été construit en l'honneur d'Abraham Lincoln, 16e président des États-Unis, inauguré en 1922 dans le West Potomac Park, dans le prolongement du National Mall à Washington, D.C. Grand bâtiment de marbre blanc à la forme d'un temple dorique grec, il abrite une statue monumentale d'Abraham Lincoln assis, et les inscriptions de deux de ses plus célèbres discours. Le Lincoln Mémorial a été le lieu d'où ont été prononcés plusieurs discours dont le célèbre « I have a dream » de Martin Luther King, le 28 août 1963.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7671 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1098,
Original :Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of the most recognized structures in the United States. The memorial is at the west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and arguably his most famous speech, the Gettysburg Address.
Traduction :Le mémorial Lincoln est un monument qui a été construit en l'honneur d'Abraham Lincoln, 16e président des États-Unis, inauguré en 1922 dans le West Potomac Park, dans le prolongement du National Mall à Washington, D.C. Grand bâtiment de marbre blanc à la forme d'un temple dorique grec, il abrite une statue monumentale d'Abraham Lincoln assis, et les inscriptions de deux de ses plus célèbres discours. Le Lincoln Mémorial a été le lieu d'où ont été prononcés plusieurs discours dont le célèbre « I have a dream » de Martin Luther King, le 28 août 1963.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7671 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Abrasa »
  • « Abrasas »
  • « Ambras »
  • « Ambra »
  • « Ambrât »
Message n°1098,
Original :Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of the most recognized structures in the United States. The memorial is at the west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and arguably his most famous speech, the Gettysburg Address.
Traduction :Le mémorial Lincoln est un monument qui a été construit en l'honneur d'Abraham Lincoln, 16e président des États-Unis, inauguré en 1922 dans le West Potomac Park, dans le prolongement du National Mall à Washington, D.C. Grand bâtiment de marbre blanc à la forme d'un temple dorique grec, il abrite une statue monumentale d'Abraham Lincoln assis, et les inscriptions de deux de ses plus célèbres discours. Le Lincoln Mémorial a été le lieu d'où ont été prononcés plusieurs discours dont le célèbre « I have a dream » de Martin Luther King, le 28 août 1963.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7671 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Licol »
  • « Linon »
  • « Licols »
  • « Pinçon »
  • « Limaçon »
Message n°1098,
Original :Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of the most recognized structures in the United States. The memorial is at the west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and arguably his most famous speech, the Gettysburg Address.
Traduction :Le mémorial Lincoln est un monument qui a été construit en l'honneur d'Abraham Lincoln, 16e président des États-Unis, inauguré en 1922 dans le West Potomac Park, dans le prolongement du National Mall à Washington, D.C. Grand bâtiment de marbre blanc à la forme d'un temple dorique grec, il abrite une statue monumentale d'Abraham Lincoln assis, et les inscriptions de deux de ses plus célèbres discours. Le Lincoln Mémorial a été le lieu d'où ont été prononcés plusieurs discours dont le célèbre « I have a dream » de Martin Luther King, le 28 août 1963.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7671 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Estomac »
  • « Potina »
  • « Potinas »
  • « Potinât »
  • « Ottoman »
Message n°1098,
Original :Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of the most recognized structures in the United States. The memorial is at the west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and arguably his most famous speech, the Gettysburg Address.
Traduction :Le mémorial Lincoln est un monument qui a été construit en l'honneur d'Abraham Lincoln, 16e président des États-Unis, inauguré en 1922 dans le West Potomac Park, dans le prolongement du National Mall à Washington, D.C. Grand bâtiment de marbre blanc à la forme d'un temple dorique grec, il abrite une statue monumentale d'Abraham Lincoln assis, et les inscriptions de deux de ses plus célèbres discours. Le Lincoln Mémorial a été le lieu d'où ont été prononcés plusieurs discours dont le célèbre « I have a dream » de Martin Luther King, le 28 août 1963.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7671 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Malle »
  • « Mal »
  • « All »
  • « SMALL »
  • « Small »
Message n°1098,
Original :Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of the most recognized structures in the United States. The memorial is at the west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and arguably his most famous speech, the Gettysburg Address.
Traduction :Le mémorial Lincoln est un monument qui a été construit en l'honneur d'Abraham Lincoln, 16e président des États-Unis, inauguré en 1922 dans le West Potomac Park, dans le prolongement du National Mall à Washington, D.C. Grand bâtiment de marbre blanc à la forme d'un temple dorique grec, il abrite une statue monumentale d'Abraham Lincoln assis, et les inscriptions de deux de ses plus célèbres discours. Le Lincoln Mémorial a été le lieu d'où ont été prononcés plusieurs discours dont le célèbre « I have a dream » de Martin Luther King, le 28 août 1963.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7671 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1098,
Original :Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of the most recognized structures in the United States. The memorial is at the west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and arguably his most famous speech, the Gettysburg Address.
Traduction :Le mémorial Lincoln est un monument qui a été construit en l'honneur d'Abraham Lincoln, 16e président des États-Unis, inauguré en 1922 dans le West Potomac Park, dans le prolongement du National Mall à Washington, D.C. Grand bâtiment de marbre blanc à la forme d'un temple dorique grec, il abrite une statue monumentale d'Abraham Lincoln assis, et les inscriptions de deux de ses plus célèbres discours. Le Lincoln Mémorial a été le lieu d'où ont été prononcés plusieurs discours dont le célèbre « I have a dream » de Martin Luther King, le 28 août 1963.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7671 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Abrasa »
  • « Abrasas »
  • « Ambras »
  • « Ambra »
  • « Ambrât »
Message n°1098,
Original :Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of the most recognized structures in the United States. The memorial is at the west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and arguably his most famous speech, the Gettysburg Address.
Traduction :Le mémorial Lincoln est un monument qui a été construit en l'honneur d'Abraham Lincoln, 16e président des États-Unis, inauguré en 1922 dans le West Potomac Park, dans le prolongement du National Mall à Washington, D.C. Grand bâtiment de marbre blanc à la forme d'un temple dorique grec, il abrite une statue monumentale d'Abraham Lincoln assis, et les inscriptions de deux de ses plus célèbres discours. Le Lincoln Mémorial a été le lieu d'où ont été prononcés plusieurs discours dont le célèbre « I have a dream » de Martin Luther King, le 28 août 1963.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7671 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Licol »
  • « Linon »
  • « Licols »
  • « Pinçon »
  • « Limaçon »
Message n°1098,
Original :Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of the most recognized structures in the United States. The memorial is at the west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and arguably his most famous speech, the Gettysburg Address.
Traduction :Le mémorial Lincoln est un monument qui a été construit en l'honneur d'Abraham Lincoln, 16e président des États-Unis, inauguré en 1922 dans le West Potomac Park, dans le prolongement du National Mall à Washington, D.C. Grand bâtiment de marbre blanc à la forme d'un temple dorique grec, il abrite une statue monumentale d'Abraham Lincoln assis, et les inscriptions de deux de ses plus célèbres discours. Le Lincoln Mémorial a été le lieu d'où ont été prononcés plusieurs discours dont le célèbre « I have a dream » de Martin Luther King, le 28 août 1963.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7671 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Licol »
  • « Linon »
  • « Licols »
  • « Pinçon »
  • « Limaçon »
Message n°1098,
Original :Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of the most recognized structures in the United States. The memorial is at the west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and arguably his most famous speech, the Gettysburg Address.
Traduction :Le mémorial Lincoln est un monument qui a été construit en l'honneur d'Abraham Lincoln, 16e président des États-Unis, inauguré en 1922 dans le West Potomac Park, dans le prolongement du National Mall à Washington, D.C. Grand bâtiment de marbre blanc à la forme d'un temple dorique grec, il abrite une statue monumentale d'Abraham Lincoln assis, et les inscriptions de deux de ses plus célèbres discours. Le Lincoln Mémorial a été le lieu d'où ont été prononcés plusieurs discours dont le célèbre « I have a dream » de Martin Luther King, le 28 août 1963.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7671 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dream »
  • « Dram »
  • « stream »
  • « Dean »
  • « Team »
Message n°1098,
Original :Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of the most recognized structures in the United States. The memorial is at the west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and arguably his most famous speech, the Gettysburg Address.
Traduction :Le mémorial Lincoln est un monument qui a été construit en l'honneur d'Abraham Lincoln, 16e président des États-Unis, inauguré en 1922 dans le West Potomac Park, dans le prolongement du National Mall à Washington, D.C. Grand bâtiment de marbre blanc à la forme d'un temple dorique grec, il abrite une statue monumentale d'Abraham Lincoln assis, et les inscriptions de deux de ses plus célèbres discours. Le Lincoln Mémorial a été le lieu d'où ont été prononcés plusieurs discours dont le célèbre « I have a dream » de Martin Luther King, le 28 août 1963.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7671 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Luthier »
  • « Luter »
  • « Lutter »
  • « Lute »
  • « Luté »
Message n°1099,
Original :Mount Rushmore
Traduction :Le Mont Rushmore
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7678 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rush more »
  • « Rush-more »
  • « Ashmore »
  • « Tussore »
  • « Rustre »
Message n°1100,
Original :Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, rugged determination and lasting achievements.
Traduction :Le mont Rushmore est une montagne située en Dakota du Sud, aux États-Unis. Elle est connue pour sa façade qui comporte une statue colossale en granit. Ce mémorial représente la figure de quatre des présidents historiques des États-Unis : George Washington (1732-1799), Thomas Jefferson (1743-1826), Theodore Roosevelt (1858-1919) et Abraham Lincoln (1809-1865).
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7684 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rush more »
  • « Rush-more »
  • « Ashmore »
  • « Tussore »
  • « Rustre »
Message n°1100,
Original :Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, rugged determination and lasting achievements.
Traduction :Le mont Rushmore est une montagne située en Dakota du Sud, aux États-Unis. Elle est connue pour sa façade qui comporte une statue colossale en granit. Ce mémorial représente la figure de quatre des présidents historiques des États-Unis : George Washington (1732-1799), Thomas Jefferson (1743-1826), Theodore Roosevelt (1858-1919) et Abraham Lincoln (1809-1865).
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7684 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1100,
Original :Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, rugged determination and lasting achievements.
Traduction :Le mont Rushmore est une montagne située en Dakota du Sud, aux États-Unis. Elle est connue pour sa façade qui comporte une statue colossale en granit. Ce mémorial représente la figure de quatre des présidents historiques des États-Unis : George Washington (1732-1799), Thomas Jefferson (1743-1826), Theodore Roosevelt (1858-1919) et Abraham Lincoln (1809-1865).
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7684 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Abrasa »
  • « Abrasas »
  • « Ambras »
  • « Ambra »
  • « Ambrât »
Message n°1100,
Original :Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, rugged determination and lasting achievements.
Traduction :Le mont Rushmore est une montagne située en Dakota du Sud, aux États-Unis. Elle est connue pour sa façade qui comporte une statue colossale en granit. Ce mémorial représente la figure de quatre des présidents historiques des États-Unis : George Washington (1732-1799), Thomas Jefferson (1743-1826), Theodore Roosevelt (1858-1919) et Abraham Lincoln (1809-1865).
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7684 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Licol »
  • « Linon »
  • « Licols »
  • « Pinçon »
  • « Limaçon »
Message n°1102,
Original :Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription House site, further west, is currently closed to public access.
Traduction :Le Navajo National Monument se situe dans la réserve navajo au nord de l'Arizona, aux États-Unis d'Amérique. Il préserve des habitations troglodytiques datées du XIIIe siècle de la civilisation Pueblo. Les Navajos nomment ce peuple ancien, les Anasazi. Le parc comporte trois zones de 146 hectares environ.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7697 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Navajo »
  • « Navaho »
  • « navaja »
  • « navajas »
Message n°1102,
Original :Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription House site, further west, is currently closed to public access.
Traduction :Le Navajo National Monument se situe dans la réserve navajo au nord de l'Arizona, aux États-Unis d'Amérique. Il préserve des habitations troglodytiques datées du XIIIe siècle de la civilisation Pueblo. Les Navajos nomment ce peuple ancien, les Anasazi. Le parc comporte trois zones de 146 hectares environ.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7697 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'a »
  • « l'y »
  • « l'à »
  • « LL »
  • « ls »
Message n°1102,
Original :Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription House site, further west, is currently closed to public access.
Traduction :Le Navajo National Monument se situe dans la réserve navajo au nord de l'Arizona, aux États-Unis d'Amérique. Il préserve des habitations troglodytiques datées du XIIIe siècle de la civilisation Pueblo. Les Navajos nomment ce peuple ancien, les Anasazi. Le parc comporte trois zones de 146 hectares environ.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7697 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pablo »
  • « Pupeno »
  • « Puerto »
  • « Bueno »
  • « Peupla »
Message n°1102,
Original :Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription House site, further west, is currently closed to public access.
Traduction :Le Navajo National Monument se situe dans la réserve navajo au nord de l'Arizona, aux États-Unis d'Amérique. Il préserve des habitations troglodytiques datées du XIIIe siècle de la civilisation Pueblo. Les Navajos nomment ce peuple ancien, les Anasazi. Le parc comporte trois zones de 146 hectares environ.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7697 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Navajo »
  • « Navajas »
  • « Navaho »
  • « Navaja »
  • « Navals »
Message n°1102,
Original :Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription House site, further west, is currently closed to public access.
Traduction :Le Navajo National Monument se situe dans la réserve navajo au nord de l'Arizona, aux États-Unis d'Amérique. Il préserve des habitations troglodytiques datées du XIIIe siècle de la civilisation Pueblo. Les Navajos nomment ce peuple ancien, les Anasazi. Le parc comporte trois zones de 146 hectares environ.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7697 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Amassez »
  • « Amassa »
  • « Amassas »
  • « Amassasse »
  • « Amassât »
Message n°1104,
Original :Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The statue was a gift from the people of France and was dedicated in October 1886.
Traduction :La statue de la Liberté (en anglais Statue Of Liberty) est une statue située à New York, sur une petite île à côté de Manhattan : Liberty Island. Elle fut offerte par le peuple français pour le centenaire de l'indépendance des États-Unis et inaugurée par le président Grover Cleveland le 28 octobre 1886.
D'une hauteur de 46,50 m (92,99 m en comptant le socle), elle représente une femme drapée brandissant une torche de la main droite. Dans sa main gauche, elle tient une tablette sur laquelle on peut lire la date de l'indépendance américaine : le 4 juillet 1776.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7710 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mahatma »
  • « Mandata »
  • « Mahatmas »
  • « Mandatas »
  • « Natta »
Message n°1104,
Original :Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The statue was a gift from the people of France and was dedicated in October 1886.
Traduction :La statue de la Liberté (en anglais Statue Of Liberty) est une statue située à New York, sur une petite île à côté de Manhattan : Liberty Island. Elle fut offerte par le peuple français pour le centenaire de l'indépendance des États-Unis et inaugurée par le président Grover Cleveland le 28 octobre 1886.
D'une hauteur de 46,50 m (92,99 m en comptant le socle), elle représente une femme drapée brandissant une torche de la main droite. Dans sa main gauche, elle tient une tablette sur laquelle on peut lire la date de l'indépendance américaine : le 4 juillet 1776.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7710 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Graver »
  • « Grever »
  • « Gr over »
  • « Gr-over »
  • « Groove »
Message n°1104,
Original :Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The statue was a gift from the people of France and was dedicated in October 1886.
Traduction :La statue de la Liberté (en anglais Statue Of Liberty) est une statue située à New York, sur une petite île à côté de Manhattan : Liberty Island. Elle fut offerte par le peuple français pour le centenaire de l'indépendance des États-Unis et inaugurée par le président Grover Cleveland le 28 octobre 1886.
D'une hauteur de 46,50 m (92,99 m en comptant le socle), elle représente une femme drapée brandissant une torche de la main droite. Dans sa main gauche, elle tient une tablette sur laquelle on peut lire la date de l'indépendance américaine : le 4 juillet 1776.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7710 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cuvelant »
  • « Révélant »
  • « Clavetant »
  • « Crénelant »
  • « L'épelant »
Message n°1105,
Original :Fort Sumter
Traduction :Le Fort Sumter
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7719 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Shunter »
  • « Summer »
  • « Sum ter »
  • « Sum-ter »
  • « Shunte »
Message n°1106,
Original :Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions between North and South that eventually resulted in the war.
Traduction :Le fort Sumter est un fort situé près du port de Charleston en Caroline du Sud. Il doit son nom au général Thomas Sumter. Il est surtout connu pour les combats qui s'y produisirent lors de la bataille de Fort Sumter et qui déclenchèrent la guerre de Sécession. Ce fort fut construit après la guerre de 1812 dans le cadre d'une série de fortifications sur la côte sud des États-Unis.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7725 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Shunter »
  • « Summer »
  • « Sum ter »
  • « Sum-ter »
  • « Shunte »
Message n°1106,
Original :Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions between North and South that eventually resulted in the war.
Traduction :Le fort Sumter est un fort situé près du port de Charleston en Caroline du Sud. Il doit son nom au général Thomas Sumter. Il est surtout connu pour les combats qui s'y produisirent lors de la bataille de Fort Sumter et qui déclenchèrent la guerre de Sécession. Ce fort fut construit après la guerre de 1812 dans le cadre d'une série de fortifications sur la côte sud des États-Unis.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7725 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Shunter »
  • « Summer »
  • « Sum ter »
  • « Sum-ter »
  • « Shunte »
Message n°1106,
Original :Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions between North and South that eventually resulted in the war.
Traduction :Le fort Sumter est un fort situé près du port de Charleston en Caroline du Sud. Il doit son nom au général Thomas Sumter. Il est surtout connu pour les combats qui s'y produisirent lors de la bataille de Fort Sumter et qui déclenchèrent la guerre de Sécession. Ce fort fut construit après la guerre de 1812 dans le cadre d'une série de fortifications sur la côte sud des États-Unis.
Contexte :board5|
Avertissement
À la ligne 7725 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Shunter »
  • « Summer »
  • « Sum ter »
  • « Sum-ter »
  • « Shunte »
Message n°1112,
Original :The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle the weight to be added above the inner chambers and passageways became too large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished limestone is still largely intact.
Traduction :La pyramide rhomboïdale est une pyramide construite à Dahchour, au nord de l'Égypte. Son nom provient de la forme rhomboïde de la pyramide. La partie basse de la pyramide est inclinée à 54°, tandis que la partie haute est inclinée à 43°.
Contexte :board6|
Avertissement
À la ligne 7763 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hacheur »
  • « Cachou »
  • « Zachor »
  • « D'échouer »
  • « Hachura »
Message n°1113,
Original :Pyramid of Meidum
Traduction :La pyramide de Meïdoum
Contexte :board6|
Avertissement
À la ligne 7770 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Médium »
  • « Médiums »
  • « Médius »
  • « Pedum »
  • « Merdons »
Message n°1114,
Original :Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a true pyramid.
Traduction :La pyramide de Meïdoum est la toute première pyramide égyptienne à faces lisses. Dans son état actuel, elle ressemble de loin à une immense crème glacée à moitié fondue. Par son état à moitié écroulé, cette pyramide nous révèle toute sa structure : les pharaons et leurs architectes avaient sans nul doute un goût illimité pour l'expérimentation !
Contexte :board6|
Avertissement
À la ligne 7776 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Médium »
  • « Médiums »
  • « Médius »
  • « Pedum »
  • « Merdons »
Message n°1116,
Original :The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid.
Traduction :La pyramide rouge, dont le nom est inspiré par la teinte de son parement actuel, est la troisième pyramide d'Égypte de par ses dimensions. Elle se situe à Dahchour. Elle est attribuée au pharaon Snéfrou et a été construite vers 2580 ans avant J.-C.Elle représente la première tentative réussie de pyramide à faces lisses.
Contexte :board6|
Avertissement
À la ligne 7789 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hacheur »
  • « Cachou »
  • « Zachor »
  • « D'échouer »
  • « Hachura »
Message n°1116,
Original :The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid.
Traduction :La pyramide rouge, dont le nom est inspiré par la teinte de son parement actuel, est la troisième pyramide d'Égypte de par ses dimensions. Elle se situe à Dahchour. Elle est attribuée au pharaon Snéfrou et a été construite vers 2580 ans avant J.-C.Elle représente la première tentative réussie de pyramide à faces lisses.
Contexte :board6|
Avertissement
À la ligne 7789 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mérou »
  • « Mérous »
  • « Humérus »
Message n°1123,
Original :Potala Palace
Traduction :Le palais du Potala
Contexte :board7|
Avertissement
À la ligne 7834 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Po tala »
  • « Po-tala »
  • « Potassa »
  • « Pédala »
  • « Postal »
Message n°1129,
Original :Diaolou Towers
Traduction :Les diaolou
Contexte :board7|
Avertissement
À la ligne 7873 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « dissolu »
  • « diabolo »
  • « diabolos »
  • « dissolus »
  • « d'AOL »
Message n°1145,
Original :Monuments of Italy
Traduction :Monuments d'Italie
Contexte :board8|
Avertissement
À la ligne 7981 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1184,
Original :Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs to reach branches up to 4 meters!
Traduction :L'élan est le plus grand représentant des cervidés pouvant manger jusqu'à 25 kg de nourriture par jour. Cependant, ce n'est pas toujours facile de trouver autant de nourriture. Par conséquent il doit parfois se tenir sur ses deux pattes arrières pour atteindre des branches culminant à 4 mètres en hauteur.
Contexte :board2|
Avertissement
À la ligne 8236 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « servîtes »
  • « cer vidés »
  • « cer-vidés »
  • « cervier »
  • « cérites »
Message n°1188,
Original :The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large tropical rivers, where it is an ambush predator.
Traduction :Le crocodile est un grand reptile amphibie qui peut mesurer jusqu'à 6 mètres de long. Il vit le plus souvent dans les grandes rivières et fleuves des régions tropicales d'Afrique, d'Amérique, d'Asie et d'Australie, où il est un redoutable prédateur.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 8261 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1189,
Original :Komodo dragon
Traduction :dragon de Komodo
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 8268 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Komo do »
  • « Komo-do »
  • « Commode »
  • « Commando »
  • « Commodes »
Message n°1190,
Original :The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in the Indonesian islands.
Traduction :Le dragon de Komodo est le plus grand lézard vivant au monde (jusqu'à 3 mètres). Il vit sur plusieurs îles d'Indonésie, dont l'île de Komodo.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 8274 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Komo do »
  • « Komo-do »
  • « Commode »
  • « Commando »
  • « Commodes »
Message n°1190,
Original :The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in the Indonesian islands.
Traduction :Le dragon de Komodo est le plus grand lézard vivant au monde (jusqu'à 3 mètres). Il vit sur plusieurs îles d'Indonésie, dont l'île de Komodo.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 8274 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1190,
Original :The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in the Indonesian islands.
Traduction :Le dragon de Komodo est le plus grand lézard vivant au monde (jusqu'à 3 mètres). Il vit sur plusieurs îles d'Indonésie, dont l'île de Komodo.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 8274 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Komo do »
  • « Komo-do »
  • « Commode »
  • « Commando »
  • « Commodes »
Message n°1193,
Original :Ring-tailed lemur
Traduction :Lémurien catta
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 8294 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lémure »
  • « Lémures »
  • « L'émurent »
  • « L'emmuriez »
  • « L'écurie »
Message n°1193,
Original :Ring-tailed lemur
Traduction :Lémurien catta
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 8294 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cattai »
  • « cafta »
  • « calta »
  • « capta »
  • « Catto »
Message n°1194,
Original :The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize.
Traduction :Le lémurien catta est un primate qui ne vit que dans les régions sèches du sud-ouest de Madagascar. Les makis catta sont reconnaissables à leur queue rayée de noirs et blancs. L'animal mesure environ 40 centimètres et pèse 3 à 4 kg.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 8300 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « lémure »
  • « lémures »
  • « l'émurent »
  • « l'emmuriez »
  • « l'écurie »
Message n°1194,
Original :The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize.
Traduction :Le lémurien catta est un primate qui ne vit que dans les régions sèches du sud-ouest de Madagascar. Les makis catta sont reconnaissables à leur queue rayée de noirs et blancs. L'animal mesure environ 40 centimètres et pèse 3 à 4 kg.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 8300 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cattai »
  • « cafta »
  • « calta »
  • « capta »
  • « Catto »
Message n°1194,
Original :The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize.
Traduction :Le lémurien catta est un primate qui ne vit que dans les régions sèches du sud-ouest de Madagascar. Les makis catta sont reconnaissables à leur queue rayée de noirs et blancs. L'animal mesure environ 40 centimètres et pèse 3 à 4 kg.
Contexte :board3|
Avertissement
À la ligne 8300 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cattai »
  • « cafta »
  • « calta »
  • « capta »
  • « Catto »
Message n°1208,
Original :Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to five meters long!
Traduction :Les aborigènes ont été le premier peuple à vivre en Australie. Ils chantent et jouent des instruments comme le didgeridoo. Il est fabriqué à partir d'un tronc et peut mesurer jusqu'à cinq mètres de long !
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 8390 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1210,
Original :Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument.
Traduction :La musique fait partie de la vie quotidienne en Afrique. La musique africaine est caractérisée par un grand nombre de tamtams qui sont considérés comme des instruments sacrés et magiques.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 8403 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « tam-tams »
  • « tam-tam »
  • « tatas »
  • « tâtas »
  • « tata »
Message n°1218,
Original :Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn special techniques to sing operas.
Traduction :L'Italie est célèbre pour ses opéras. L'opéra est un théâtre musical où les acteurs racontent une histoire en chantant et en gesticulant. Les chanteurs d'opéra, hommes et femmes, apprennent des techniques particulières de chant.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 8455 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « L'A »
  • « L'Y »
  • « L'À »
  • « LL »
  • « LS »
Message n°1220,
Original :Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, Beethoven, and Mozart forever changed music history.
Traduction :L'Europe est la patrie de la musique classique. Des compositeurs célèbres comme Bach, Beethoven et Mozart ont changé à jamais l'histoire de la musique.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 8468 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bache »
  • « Beach »
  • « Batch »
  • « Bâcha »
  • « Bâche »
Message n°1220,
Original :Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, Beethoven, and Mozart forever changed music history.
Traduction :L'Europe est la patrie de la musique classique. Des compositeurs célèbres comme Bach, Beethoven et Mozart ont changé à jamais l'histoire de la musique.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 8468 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Motard »
  • « Mart »
  • « Moirât »
  • « Mort »
  • « Mollard »
Message n°1222,
Original :Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, and violins. These bands play for many occasions, including weddings and parties.
Traduction :Le Mariachi est un type célèbre de musique mexicaine. Il utilise des guitares, des trompettes et des violons. Ces groupes jouent dans de multiples occasions, y compris les mariages et les réceptions.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 8481 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Maria chi »
  • « Maria-chi »
  • « Karachi »
  • « M'arrachai »
  • « Arrachis »
Message n°1224,
Original :USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums.
Traduction :Les USA ont aussi une grande variété de genres musicaux, mais peut être ils sont plus connus pour leur musique rock n'roll. Cette musique recourt à des chanteurs, des guitares et des tambours.
Contexte :board1|
Avertissement
À la ligne 8494 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « roll »
  • « troll »
  • « trolls »
  • « nroos »
  • « néroli »
Message n°1270,
Original :Find the date 7 days after October 1st.
Traduction :Trouve la date 7 jours après le 1ᵉʳ octobre.
Contexte :find_the_day_dataset|
Avertissement
À la ligne 8872 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « hH »
  • « hh »
  • « hs »
  • « a »
  • « y »
Message n°1404,
Original :Countries of Asia.
Traduction :Pays d'Asie.
Contexte :Data|
Avertissement
À la ligne 9749 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1405,
Original :Countries of Oceania.
Traduction :Pays d'Océanie.
Contexte :Data|
Avertissement
À la ligne 9755 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1406,
Original :Countries of Europe.
Traduction :Pays d'Europe.
Contexte :Data|
Avertissement
À la ligne 9761 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1411,
Original :Montana
Traduction :Montana
Contexte :board10_0|
Avertissement
À la ligne 9795 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Montant »
  • « Mont ana »
  • « Mont-ana »
  • « Monta na »
  • « Monta-na »
Message n°1414,
Original :Nebraska
Traduction :Nebraska
Contexte :board10_0|
Avertissement
À la ligne 9816 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « N'ébrasa »
  • « M'ébrasa »
  • « N'ébrasas »
  • « Ébrasa »
  • « M'ébrasas »
Message n°1420,
Original :Hawaii
Traduction :Hawaï
Contexte :board10_0|
Avertissement
À la ligne 9858 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hawaii »
  • « Halai »
  • « Havai »
  • « Hâlai »
  • « Hâtai »
Message n°1422,
Original :Oklahoma
Traduction :Oklahoma
Contexte :board10_0|
Avertissement
À la ligne 9872 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Klaxonna »
  • « Clama »
  • « Klaxonnas »
  • « Clamas »
  • « Acclama »
Message n°1424,
Original :Iowa
Traduction :Iowa
Contexte :board10_0|
Avertissement
À la ligne 9886 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « IOW »
  • « Ioda »
  • « Iota »
  • « Iodas »
Message n°1425,
Original :Missouri
Traduction :Missouri
Contexte :board10_0|
Avertissement
À la ligne 9893 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mis souri »
  • « Mis-souri »
  • « Bistouri »
  • « M'assourdi »
  • « Souri »
Message n°1426,
Original :Arkansas
Traduction :Arkansas
Contexte :board10_0|
Avertissement
À la ligne 9900 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arasas »
  • « Arasa »
  • « Harassas »
  • « Harassa »
  • « Arcasses »
Message n°1427,
Original :Louisiana
Traduction :Louisiane
Contexte :board10_0|
Avertissement
À la ligne 9907 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Luisîmes »
  • « Luisance »
  • « Luisante »
  • « Luisisse »
  • « L'usine »
Message n°1428,
Original :Mississippi
Traduction :Mississippi
Contexte :board10_0|
Avertissement
À la ligne 9914 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1429,
Original :Tennessee
Traduction :Tennessee
Contexte :board10_0|
Avertissement
À la ligne 9921 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Teneuse »
  • « Ténesme »
  • « Teneuses »
  • « Ténesmes »
  • « Décessée »
Message n°1432,
Original :Illinois
Traduction :Illinois
Contexte :board10_0|
Avertissement
À la ligne 9942 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ilions »
  • « Malinois »
  • « Linos »
  • « Illico »
  • « Linons »
Message n°1433,
Original :Wisconsin
Traduction :Wisconsin
Contexte :board10_0|
Avertissement
À la ligne 9949 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Disconvins »
Message n°1435,
Original :Ohio
Traduction :Ohio
Contexte :board10_0|
Avertissement
À la ligne 9963 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « OCIO »
  • « Oh io »
  • « Oh-io »
  • « Hoi »
  • « Gio »
Message n°1441,
Original :Florida
Traduction :Floride
Contexte :board10_0|
Avertissement
À la ligne 10005 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Florida »
  • « Froide »
  • « Fluorise »
  • « Fluorisé »
  • « Flore »
Message n°1442,
Original :Alabama
Traduction :Alabama
Contexte :board10_0|
Avertissement
À la ligne 10012 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alarma »
  • « Alarmas »
  • « Cabana »
  • « L'abîma »
  • « Encabana »
Message n°1445,
Original :Delaware
Traduction :Delaware
Contexte :board10_0|
Avertissement
À la ligne 10033 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Délabre »
  • « Délabré »
  • « Délavage »
  • « Délavâtes »
  • « Délaçâtes »
Message n°1448,
Original :Vermont
Traduction :Vermont
Contexte :board10_0|
Avertissement
À la ligne 10054 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Verront »
  • « Vermout »
  • « Ver mont »
  • « Ver-mont »
  • « Vermouth »
Message n°1449,
Original :New Hampshire
Traduction :New Hampshire
Contexte :board10_0|
Avertissement
À la ligne 10061 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Aspire »
  • « Aspiré »
  • « Empire »
  • « Empiré »
  • « Apside »
Message n°1450,
Original :Maine
Traduction :Maine
Contexte :board10_0|
Avertissement
À la ligne 10068 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Naine »
  • « Mainte »
  • « Amine »
  • « Aminé »
  • « Manie »
Message n°1452,
Original :Nevada
Traduction :Nevada
Contexte :board10_0|
Avertissement
À la ligne 10082 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Évada »
  • « N'évasa »
  • « Évadas »
  • « N'évida »
  • « M'évadai »
Message n°1454,
Original :Wyoming
Traduction :Wyoming
Contexte :board10_0|
Avertissement
À la ligne 10096 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Léonin »
  • « Léonins »
  • « Pilotin »
  • « Pilotins »
  • « Filonien »
Message n°1455,
Original :Massachusetts
Traduction :Massachusetts
Contexte :board10_0|
Avertissement
À la ligne 10103 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « M'ensachasses »
  • « M'ensachassent »
  • « N'ensachasses »
  • « M'avachissait »
  • « M'ensachait »
Message n°1457,
Original :Connecticut
Traduction :Connecticut
Contexte :board10_0|
Avertissement
À la ligne 10117 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1458,
Original :Regions of Italy
Traduction :Provinces d'Italie
Contexte :board11_0|
Avertissement
À la ligne 10123 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1459,
Original :Liguria
Traduction :Ligurie
Contexte :board11_0|
Avertissement
À la ligne 10130 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ligure »
  • « Oligurie »
  • « Ligures »
  • « Oliguries »
  • « Ligueriez »
Message n°1461,
Original :Aosta Valley
Traduction :Vallée d'Aoste
Contexte :board11_0|
Avertissement
À la ligne 10144 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1461,
Original :Aosta Valley
Traduction :Vallée d'Aoste
Contexte :board11_0|
Avertissement
À la ligne 10144 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Aposte »
  • « Aposté »
  • « Aorte »
  • « Poste »
  • « Posté »
Message n°1462,
Original :Lombardy
Traduction :Lombardie
Contexte :board11_0|
Avertissement
À la ligne 10151 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lombarde »
  • « Lombard ie »
  • « Lombard-ie »
  • « Lombardes »
  • « Bombardier »
Message n°1463,
Original :Trentino-South Tyrol
Traduction :Trentino - Tyrol du Sud
Contexte :board11_0|
Avertissement
À la ligne 10158 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Trentain »
  • « Trentains »
  • « Trentaine »
  • « Rentions »
  • « Tentions »
Message n°1464,
Original :Veneto
Traduction :Vénétie
Contexte :board11_0|
Avertissement
À la ligne 10165 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vénerie »
  • « Venette »
  • « Véneries »
  • « Venettes »
Message n°1465,
Original :Friuli Venezia Giulia
Traduction :Friuli Venezia Giulia
Contexte :board11_0|
Avertissement
À la ligne 10172 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fili »
  • « Roulis »
  • « Friselis »
  • « Grizzli »
  • « Brûlis »
Message n°1465,
Original :Friuli Venezia Giulia
Traduction :Friuli Venezia Giulia
Contexte :board11_0|
Avertissement
À la ligne 10172 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Venez »
  • « Venera »
  • « Vénéra »
  • « Vénérien »
  • « Vénerie »
Message n°1465,
Original :Friuli Venezia Giulia
Traduction :Friuli Venezia Giulia
Contexte :board11_0|
Avertissement
À la ligne 10172 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Julia »
  • « Ilia »
  • « Julian »
  • « Gimli »
  • « Gicla »
Message n°1466,
Original :Emilia-Romagna
Traduction :Émilie - Romagne
Contexte :board11_0|
Avertissement
À la ligne 10179 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Émile »
  • « Milieu »
  • « Emplie »
  • « Emily »
  • « Humilie »
Message n°1466,
Original :Emilia-Romagna
Traduction :Émilie - Romagne
Contexte :board11_0|
Avertissement
À la ligne 10179 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Romane »
  • « Romaine »
  • « Ro magne »
  • « Ro-magne »
  • « Romanes »
Message n°1468,
Original :Umbria
Traduction :Ombrie
Contexte :board11_0|
Avertissement
À la ligne 10193 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ombriez »
  • « Ombrine »
  • « Ombrien »
  • « Ombre »
  • « Ombré »
Message n°1470,
Original :Lazio
Traduction :Lazio
Contexte :board11_0|
Avertissement
À la ligne 10207 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lazzi »
  • « Lazzis »
  • « L'agio »
  • « Lacis »
  • « Lasso »
Message n°1471,
Original :Abruzzo
Traduction :Abruzzes
Contexte :board11_0|
Avertissement
À la ligne 10214 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Abuses »
  • « Abusés »
  • « Abrases »
  • « Abrasés »
  • « Abuse »
Message n°1472,
Original :Molise
Traduction :Molise
Contexte :board11_0|
Avertissement
À la ligne 10221 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nolise »
  • « Nolisé »
  • « Moise »
  • « Moisé »
  • « Moïse »
Message n°1473,
Original :Campania
Traduction :Campanie
Contexte :board11_0|
Avertissement
À la ligne 10228 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Campanile »
  • « Campane »
  • « Campa nie »
  • « Campa-nie »
  • « Campaniles »
Message n°1474,
Original :Apulia
Traduction :Pouilles
Contexte :board11_0|
Avertissement
À la ligne 10235 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pouillés »
  • « Pouillé »
  • « Ouilles »
  • « Ouillés »
  • « Bouilles »
Message n°1475,
Original :Basilicata
Traduction :Basilicate
Contexte :board11_0|
Avertissement
À la ligne 10242 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Basilicale »
  • « Ba silicate »
  • « Ba-silicate »
  • « Basilicales »
  • « Silicate »
Message n°1476,
Original :Calabria
Traduction :Calabre
Contexte :board11_0|
Avertissement
À la ligne 10249 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Calibre »
  • « Calibré »
  • « Palabre »
  • « Palabré »
  • « Ca labre »
Message n°1477,
Original :Sicily
Traduction :Sicile
Contexte :board11_0|
Avertissement
À la ligne 10256 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sicle »
  • « Scille »
  • « Civile »
  • « Sifilet »
  • « Sigillé »
Message n°1478,
Original :Sardinia
Traduction :Sardaigne
Contexte :board11_0|
Avertissement
À la ligne 10263 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sardane »
  • « Sardine »
  • « Varaigne »
  • « Sardoine »
  • « Sardanes »
Message n°1479,
Original :States and Union Territories of India
Traduction :Provinces et territoires d'Inde
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10269 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1480,
Original :Himachal Pradesh
Traduction :Himachal Pradesh
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10276 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Michal »
  • « Mâcha »
  • « Mâchas »
  • « Mâchât »
  • « Mâchant »
Message n°1480,
Original :Himachal Pradesh
Traduction :Himachal Pradesh
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10276 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Brades »
  • « Bradés »
  • « Bradez »
  • « Brandes »
  • « Paradez »
Message n°1481,
Original :Punjab
Traduction :Penjab
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10283 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Panjabi »
  • « Panjâbî »
  • « Pendjabi »
  • « Pensa »
  • « Enjamba »
Message n°1482,
Original :Uttarakhand
Traduction :Uttarakhand
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10290 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Uttarashadha »
  • « T'arasant »
  • « Traçant »
  • « Matraquant »
  • « Traquant »
Message n°1483,
Original :Rajasthan
Traduction :Rajasthan
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10297 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rajusta »
  • « Rajustas »
  • « Rajustant »
  • « Rajustât »
  • « Rajustai »
Message n°1484,
Original :Uttar Pradesh
Traduction :Uttar Pradesh
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10304 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ut tar »
  • « Ut-tar »
  • « Tar »
  • « Utah »
  • « Gtar »
Message n°1484,
Original :Uttar Pradesh
Traduction :Uttar Pradesh
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10304 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Brades »
  • « Bradés »
  • « Bradez »
  • « Brandes »
  • « Paradez »
Message n°1485,
Original :Bihar
Traduction :Bihar
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10311 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bihari »
  • « Behar »
  • « Bar »
  • « Birr »
  • « Bias »
Message n°1486,
Original :Gujarat
Traduction :Gujarat
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10318 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gujarati »
  • « Garât »
  • « Goudjarati »
  • « Garant »
  • « Goujat »
Message n°1487,
Original :Haryana
Traduction :Haryana
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10325 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Aryens »
  • « Guyana »
  • « Aryen »
  • « Haridasan »
  • « Ariya »
Message n°1488,
Original :Madhya Pradesh
Traduction :Madhya Pradesh
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10332 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Magyar »
  • « Mayas »
  • « Mathias »
  • « M'adula »
  • « Mantia »
Message n°1488,
Original :Madhya Pradesh
Traduction :Madhya Pradesh
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10332 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Brades »
  • « Bradés »
  • « Bradez »
  • « Brandes »
  • « Paradez »
Message n°1489,
Original :Jharkhand
Traduction :Jharkhand
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10339 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jerkant »
  • « Garand »
  • « Sharad »
  • « Tarkan »
  • « Jerkât »
Message n°1491,
Original :Chhattisgarh
Traduction :Chhattisgarh
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10353 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1493,
Original :Karnataka
Traduction :Karnataka
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10367 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Karatéka »
  • « Karatékas »
  • « Qu'arnaqua »
  • « Qu'arnaquas »
Message n°1494,
Original :Telangana
Traduction :Télangana
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10374 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « T'élagua »
  • « T'élaguas »
  • « T'élançâmes »
  • « L'engama »
  • « T'élaguent »
Message n°1495,
Original :Andhra Pradesh
Traduction :Andhra Pradesh
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10381 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Andras »
  • « Andrea »
  • « Adhéra »
  • « Anthrax »
  • « Adora »
Message n°1495,
Original :Andhra Pradesh
Traduction :Andhra Pradesh
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10381 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Brades »
  • « Bradés »
  • « Bradez »
  • « Brandes »
  • « Paradez »
Message n°1496,
Original :Kerala
Traduction :Kérala
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10388 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kraal »
  • « Érafla »
  • « Étala »
  • « Râla »
  • « Karavla »
Message n°1497,
Original :Tamil Nadu
Traduction :Tamil Nadu
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10395 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « NAD »
  • « Nandou »
  • « Gadu »
  • « Nandous »
  • « Na du »
Message n°1498,
Original :West Bengal
Traduction :Bengale-Occidental
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10402 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bengalî »
  • « Bengali »
  • « Ben gale »
  • « Ben-gale »
  • « Bengalis »
Message n°1499,
Original :Sikkim
Traduction :Sikkim
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10409 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sikking »
  • « Skin »
  • « Ivkin »
  • « Simin »
  • « KickPIM »
Message n°1500,
Original :Assam
Traduction :Assam
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10416 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Assaf »
  • « Assai »
  • « ASA »
  • « Hassan »
  • « As sam »
Message n°1501,
Original :Arunachal Pradesh
Traduction :Arunachal Pradesh
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10423 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Harnacha »
  • « Harnachas »
  • « Harnachât »
  • « Harnachant »
Message n°1501,
Original :Arunachal Pradesh
Traduction :Arunachal Pradesh
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10423 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Brades »
  • « Bradés »
  • « Bradez »
  • « Brandes »
  • « Paradez »
Message n°1502,
Original :Nagaland
Traduction :Nagaland
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10430 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « N'agaçant »
  • « N'avalant »
  • « N'égalant »
  • « M'agaçant »
  • « M'avalant »
Message n°1503,
Original :Odisha
Traduction :Odisha
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10437 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tisha »
  • « Toisa »
  • « Tisa »
  • « Cotisa »
  • « Tissa »
Message n°1504,
Original :Manipur
Traduction :Manipour
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10444 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Manieur »
  • « Manitou »
  • « Manitous »
  • « Manipule »
  • « Manipulé »
Message n°1505,
Original :Mizoram
Traduction :Mizoram
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10451 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Minora »
  • « Minoras »
  • « Misera »
  • « Minorât »
  • « Minorai »
Message n°1506,
Original :Tripura
Traduction :Tripura
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10458 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tritura »
  • « Trituras »
  • « Triplera »
  • « Triplure »
  • « Triturât »
Message n°1507,
Original :Meghalaya
Traduction :Meghalaya
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10465 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « M'égaya »
  • « M'égayas »
  • « M'égalisa »
  • « N'égaya »
  • « N'égayas »
Message n°1508,
Original :Andaman and Nicobar Islands
Traduction :îles Andaman-et-Nicobar
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10472 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « An daman »
  • « An-daman »
  • « Daman »
  • « Entama »
  • « Damna »
Message n°1508,
Original :Andaman and Nicobar Islands
Traduction :îles Andaman-et-Nicobar
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10472 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nicolas »
  • « Escobar »
  • « Microban »
  • « Minbar »
  • « Escobars »
Message n°1509,
Original :Delhi
Traduction :Delhi
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10479 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Délai »
  • « Del hi »
  • « Del-hi »
  • « Délia »
  • « Délie »
Message n°1510,
Original :Chandigarh
Traduction :Chandigarh
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10486 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chantiers »
  • « Châtiât »
  • « Châtia »
  • « Châtiera »
  • « Châtias »
Message n°1511,
Original :Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu
Traduction :Dadra, Nagar Haveli, Daman et Diu
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10493 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Darda »
  • « Dada »
  • « Cadra »
  • « Dardas »
  • « D'ADA »
Message n°1511,
Original :Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu
Traduction :Dadra, Nagar Haveli, Daman et Diu
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10493 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nanar »
  • « Hangar »
  • « Nager »
  • « Nanars »
  • « Hangars »
Message n°1511,
Original :Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu
Traduction :Dadra, Nagar Haveli, Daman et Diu
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10493 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Aveuli »
  • « Have li »
  • « Have-li »
  • « Aveulis »
  • « Avili »
Message n°1511,
Original :Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu
Traduction :Dadra, Nagar Haveli, Daman et Diu
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10493 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dieu »
  • « Di »
  • « Du »
  • « Dû »
  • « Dis »
Message n°1512,
Original :Ladakh
Traduction :Ladakh
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10500 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Adak »
  • « Latta »
  • « Lattas »
  • « Lattât »
  • « L'adent »
Message n°1513,
Original :Lakshadweep
Traduction :Lakshadweep
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10507 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1514,
Original :Jammu and Kashmir
Traduction :Jammu et Kashmir
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10514 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gammu »
  • « Jam mu »
  • « Jam-mu »
  • « Hannu »
  • « James »
Message n°1514,
Original :Jammu and Kashmir
Traduction :Jammu et Kashmir
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10514 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kashmiri »
  • « Casimir »
  • « Casimirs »
  • « Calmir »
Message n°1515,
Original :Puducherry
Traduction :Puducherry
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 10521 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1527,
Original :Gansu
Traduction :Gansu
Contexte :board14_0|
Avertissement
À la ligne 10603 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gansa »
  • « Ganse »
  • « Gansé »
  • « Pansu »
  • « Gansai »
Message n°1529,
Original :Ningxia
Traduction :Ningxia
Contexte :board14_0|
Avertissement
À la ligne 10617 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « N'initia »
  • « M'initia »
  • « N'initias »
  • « M'initias »
Message n°1532,
Original :Liaoning
Traduction :Liaoning
Contexte :board14_0|
Avertissement
À la ligne 10638 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « L'innominé »
Message n°1533,
Original :Tianjin
Traduction :Tianjin
Contexte :board14_0|
Avertissement
À la ligne 10645 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tanin »
  • « Tannin »
  • « Tintin »
  • « Tajine »
  • « Tanins »
Message n°1534,
Original :Beijing
Traduction :Beijing
Contexte :board14_0|
Avertissement
À la ligne 10652 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Being »
  • « Bering »
  • « CEILING »
  • « Begin »
  • « Theiling »
Message n°1535,
Original :Shandong
Traduction :Shandong
Contexte :board14_0|
Avertissement
À la ligne 10659 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Shantoung »
  • « Shantung »
  • « Shantoungs »
  • « Santon »
  • « Sarong »
Message n°1536,
Original :Shanxi
Traduction :Shanxi
Contexte :board14_0|
Avertissement
À la ligne 10666 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Shaanxi »
  • « Shani »
  • « Shahi »
  • « Sami »
  • « Saxo »
Message n°1538,
Original :Qinghai
Traduction :Qinghai
Contexte :board14_0|
Avertissement
À la ligne 10680 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Congaï »
  • « Cinglai »
  • « Dinguai »
  • « Zinguai »
  • « Congaïs »
Message n°1542,
Original :Henan
Traduction :Henan
Contexte :board14_0|
Avertissement
À la ligne 10708 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rhénan »
  • « Heena »
  • « Hetman »
  • « Gêna »
  • « Henni »
Message n°1543,
Original :Jiangsu
Traduction :Jiangsu
Contexte :board14_0|
Avertissement
À la ligne 10715 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « J'absous »
Message n°1544,
Original :Anhui
Traduction :Anhui
Contexte :board14_0|
Avertissement
À la ligne 10722 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « An hui »
  • « An-hui »
  • « Ahuri »
  • « Amuï »
  • « Agui »
Message n°1545,
Original :Hubei
Traduction :Hubei
Contexte :board14_0|
Avertissement
À la ligne 10729 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ubi »
  • « Obéi »
  • « Oubli »
  • « Huppe »
  • « Huppé »
Message n°1547,
Original :Zhejiang
Traduction :Zhejiang
Contexte :board14_0|
Avertissement
À la ligne 10743 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Shebang »
  • « Seing »
  • « Sériant »
  • « Seings »
  • « S'épiant »
Message n°1548,
Original :Fujian
Traduction :Fujian
Contexte :board14_0|
Avertissement
À la ligne 10750 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fuji an »
  • « Fuji-an »
  • « Fuji »
  • « Furia »
  • « Furias »
Message n°1549,
Original :Jiangxi
Traduction :Jiangxi
Contexte :board14_0|
Avertissement
À la ligne 10757 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Guangxi »
Message n°1550,
Original :Hunan
Traduction :Hunan
Contexte :board14_0|
Avertissement
À la ligne 10764 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Huma »
  • « Humas »
  • « Humant »
  • « UNBAN »
  • « NaN »
Message n°1555,
Original :Hainan
Traduction :Hainan
Contexte :board14_0|
Avertissement
À la ligne 10799 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Aima »
  • « Hanna »
  • « Gaina »
  • « Jaïna »
  • « Aimas »
Message n°1556,
Original :Hebei
Traduction :Hebei
Contexte :board14_0|
Avertissement
À la ligne 10806 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Obéi »
  • « Épie »
  • « Épié »
  • « Obéis »
  • « Ébahi »
Message n°1557,
Original :Council areas of Scotland (North)
Traduction :Régions des conseils d'Écosse (Nord)
Contexte :board15_0|
Avertissement
À la ligne 10812 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'écosser »
  • « t'écosse »
  • « t'écossé »
  • « j'écosse »
  • « l'écosse »
Message n°1558,
Original :Aberdeenshire
Traduction :Aberdeenshire
Contexte :board15_0|
Avertissement
À la ligne 10819 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1559,
Original :Aberdeen
Traduction :Aberdeen
Contexte :board15_0|
Avertissement
À la ligne 10826 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Abordée »
  • « Abordées »
  • « Aberre »
  • « Aberré »
  • « Aberrer »
Message n°1560,
Original :Moray
Traduction :Moray
Contexte :board15_0|
Avertissement
À la ligne 10833 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Moral »
  • « Mo ray »
  • « Mo-ray »
  • « Moria »
  • « Murray »
Message n°1561,
Original :Na h-Eileanan Siar
Traduction :Na h-Eileanan Siar
Contexte :board15_0|
Avertissement
À la ligne 10840 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Elena »
  • « Guyana »
  • « Yémen »
Message n°1561,
Original :Na h-Eileanan Siar
Traduction :Na h-Eileanan Siar
Contexte :board15_0|
Avertissement
À la ligne 10840 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sitar »
  • « SAR »
  • « Sir »
  • « Siam »
  • « Sial »
Message n°1562,
Original :Orkney Islands
Traduction :Îles Orkney
Contexte :board15_0|
Avertissement
À la ligne 10847 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Roney »
  • « Orne »
  • « Orné »
  • « Orner »
  • « Ornes »
Message n°1564,
Original :Highland
Traduction :Highland
Contexte :board15_0|
Avertissement
À la ligne 10861 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « High land »
  • « High-land »
  • « Gland »
  • « Island »
  • « Biglant »
Message n°1565,
Original :Council areas of Scotland (South)
Traduction :Régions des conseils d'Écosse (Sud)
Contexte :board15_1|
Avertissement
À la ligne 10867 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'écosser »
  • « t'écosse »
  • « t'écossé »
  • « j'écosse »
  • « l'écosse »
Message n°1568,
Original :Perth and Kinross
Traduction :Perth et Kinross
Contexte :board15_1|
Avertissement
À la ligne 10888 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kross »
  • « Cross »
  • « Knauss »
  • « Quinoas »
  • « Cuirons »
Message n°1569,
Original :Stirling
Traduction :Stirling
Contexte :board15_1|
Avertissement
À la ligne 10895 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sterling »
  • « String »
  • « Shilling »
  • « Strings »
  • « Stripping »
Message n°1570,
Original :Argyll and Bute
Traduction :Argyll et Bute
Contexte :board15_1|
Avertissement
À la ligne 10902 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Argile »
  • « Argiles »
  • « Aryle »
  • « Arl »
  • « Grill »
Message n°1571,
Original :Fife
Traduction :Fife
Contexte :board15_1|
Avertissement
À la ligne 10909 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fief »
  • « Fifre »
  • « FIDE »
  • « Fige »
  • « Figé »
Message n°1573,
Original :East Lothian
Traduction :Lothian orientale
Contexte :board15_1|
Avertissement
À la ligne 10923 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Luthien »
  • « Lotira »
  • « Lotis »
  • « Loti »
  • « Laotien »
Message n°1574,
Original :Midlothian
Traduction :Midlothian
Contexte :board15_1|
Avertissement
À la ligne 10930 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « N'idiotisa »
  • « N'idiotisas »
Message n°1575,
Original :West Lothian
Traduction :Lothian occidental
Contexte :board15_1|
Avertissement
À la ligne 10937 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Luthien »
  • « Lotira »
  • « Lotis »
  • « Loti »
  • « Laotien »
Message n°1577,
Original :Falkirk
Traduction :Falkirk
Contexte :board15_1|
Avertissement
À la ligne 10951 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fakir »
  • « Fakirs »
  • « Falloir »
Message n°1578,
Original :South Lanarkshire
Traduction :Sud du Lanarkshire
Contexte :board15_1|
Avertissement
À la ligne 10958 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « L'anarthrie »
  • « L'amarile »
  • « L'amarine »
  • « L'amariner »
  • « L'amarines »
Message n°1579,
Original :North Lanarkshire
Traduction :Nord du Lanarkshire
Contexte :board15_1|
Avertissement
À la ligne 10965 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « L'anarthrie »
  • « L'amarile »
  • « L'amarine »
  • « L'amariner »
  • « L'amarines »
Message n°1580,
Original :Dumfries and Galloway
Traduction :Dumfries et Galloway
Contexte :board15_1|
Avertissement
À la ligne 10972 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fumeries »
  • « Duperies »
  • « Démaries »
  • « Démariés »
  • « Tuméfies »
Message n°1580,
Original :Dumfries and Galloway
Traduction :Dumfries et Galloway
Contexte :board15_1|
Avertissement
À la ligne 10972 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gallois »
  • « Galopât »
  • « Galopa »
  • « Galopas »
  • « Galonnât »
Message n°1581,
Original :South Ayrshire
Traduction :Ayrshire du Sud
Contexte :board15_1|
Avertissement
À la ligne 10979 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arsine »
  • « Arsines »
  • « Accroire »
  • « Encire »
  • « Enciré »
Message n°1582,
Original :East Ayrshire
Traduction :Ayrshire oriental
Contexte :board15_1|
Avertissement
À la ligne 10986 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arsine »
  • « Arsines »
  • « Accroire »
  • « Encire »
  • « Enciré »
Message n°1583,
Original :Glasgow
Traduction :Glasgow
Contexte :board15_1|
Avertissement
À la ligne 10993 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Glacions »
  • « Glaciaux »
Message n°1584,
Original :East Dunbartonshire
Traduction :Est du Dunbartonshire
Contexte :board15_1|
Avertissement
À la ligne 11000 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1585,
Original :West Dunbartonshire
Traduction :Ouest du Dunbartonshire
Contexte :board15_1|
Avertissement
À la ligne 11007 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1586,
Original :East Renfrewshire
Traduction :Est du Renfrewshire
Contexte :board15_1|
Avertissement
À la ligne 11014 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rafraîchirai »
  • « Rafraîchirais »
Message n°1587,
Original :Renfrewshire
Traduction :Renfrewshire
Contexte :board15_1|
Avertissement
À la ligne 11021 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rafraîchirai »
  • « Rafraîchirais »
Message n°1588,
Original :Inverclyde
Traduction :Inverclyde
Contexte :board15_1|
Avertissement
À la ligne 11028 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Invertîtes »
Message n°1589,
Original :North Ayrshire
Traduction :Ayrshire du Nord
Contexte :board15_1|
Avertissement
À la ligne 11035 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arsine »
  • « Arsines »
  • « Accroire »
  • « Encire »
  • « Enciré »
Message n°1590,
Original :Clackmannanshire
Traduction :Clackmannanshire
Contexte :board15_1|
Avertissement
À la ligne 11042 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1592,
Original :Oltenia
Traduction :Oltenia
Contexte :board16_0|
Avertissement
À la ligne 11055 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ténia »
  • « Obtenir »
  • « Ténias »
  • « L'émia »
  • « Dénia »
Message n°1593,
Original :Muntenia
Traduction :Muntenia
Contexte :board16_0|
Avertissement
À la ligne 11062 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Maintenir »
  • « Ruthenia »
  • « Mountain »
  • « N'anémia »
Message n°1594,
Original :Northern Dobruja
Traduction :Dobruja du Nord
Contexte :board16_0|
Avertissement
À la ligne 11069 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dobra »
  • « T'obtura »
  • « T'obturas »
  • « T'ébroua »
  • « T'ébrouas »
Message n°1596,
Original :Bukovina
Traduction :Bucovina
Contexte :board16_0|
Avertissement
À la ligne 11083 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bouquina »
  • « Bouquinas »
Message n°1597,
Original :Transylvania
Traduction :Transilvanie
Contexte :board16_0|
Avertissement
À la ligne 11090 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Transylvaine »
  • « Transylvaines »
Message n°1598,
Original :Maramureș
Traduction :Maramureș
Contexte :board16_0|
Avertissement
À la ligne 11097 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ma ramures »
  • « Ma-ramures »
  • « Mar amures »
  • « Mar-amures »
  • « Armures »
Message n°1599,
Original :Crișana
Traduction :Crișana
Contexte :board16_0|
Avertissement
À la ligne 11104 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cri sana »
  • « Cri-sana »
  • « Cris ana »
  • « Cris-ana »
  • « Krishna »
Message n°1600,
Original :Banat
Traduction :Banat
Contexte :board16_0|
Avertissement
À la ligne 11111 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bannât »
  • « Bandât »
  • « Panât »
  • « Bannant »
  • « Manat »
Message n°1602,
Original :Aukštaitija
Traduction :Aukštaitija
Contexte :board17_0|
Avertissement
À la ligne 11124 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1603,
Original :Dzūkija
Traduction :Dzūkija
Contexte :board17_0|
Avertissement
À la ligne 11131 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1605,
Original :Samogitia
Traduction :Samogitia
Contexte :board17_0|
Avertissement
À la ligne 11145 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1606,
Original :Suvalkija
Traduction :Suvalkija
Contexte :board17_0|
Avertissement
À la ligne 11152 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1607,
Original :Autonomous communities or cities of Spain
Traduction :Communautés et villes autonomes d'Espagne
Contexte :board18_0|
Avertissement
À la ligne 11158 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1608,
Original :Andalusia
Traduction :Andalousie
Contexte :board18_0|
Avertissement
À la ligne 11165 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Andalouse »
  • « Andalous ie »
  • « Andalous-ie »
  • « Andalouses »
  • « D'andalouse »
Message n°1611,
Original :Castile and León
Traduction :Castille-et-León
Contexte :board18_0|
Avertissement
À la ligne 11186 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bastille »
  • « Bastillé »
  • « Pastille »
  • « Pastillé »
  • « Cas tille »
Message n°1612,
Original :Castilla-La Mancha
Traduction :Castille-La Manche
Contexte :board18_0|
Avertissement
À la ligne 11193 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bastille »
  • « Bastillé »
  • « Pastille »
  • « Pastillé »
  • « Cas tille »
Message n°1614,
Original :Aragon
Traduction :Aragon
Contexte :board18_0|
Avertissement
À la ligne 11207 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Argon »
  • « Aramon »
  • « Aregon »
  • « Dragon »
  • « Fragon »
Message n°1616,
Original :Murcia
Traduction :Région de Murcie
Contexte :board18_0|
Avertissement
À la ligne 11221 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mûrie »
  • « Durcie »
  • « Mûrier »
  • « Mûries »
  • « Durcies »
Message n°1617,
Original :Asturias
Traduction :Asturies
Contexte :board18_0|
Avertissement
À la ligne 11228 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Astéries »
  • « Azoturies »
  • « Astérie »
  • « Saturnies »
  • « Satures »
Message n°1620,
Original :Cantabria
Traduction :Cantabrie
Contexte :board18_0|
Avertissement
À la ligne 11249 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cantabile »
  • « Cantatrice »
  • « Cantharide »
  • « Canaries »
  • « Cantatrices »
Message n°1621,
Original :Navarre
Traduction :Navarre
Contexte :board18_0|
Avertissement
À la ligne 11256 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Navrer »
  • « Avare »
  • « Navre »
  • « Navré »
  • « N'avarie »
Message n°1622,
Original :Extremadura
Traduction :Estrémadure
Contexte :board18_0|
Avertissement
À la ligne 11263 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1624,
Original :Balearic Islands
Traduction :Îles Baléares
Contexte :board18_0|
Avertissement
À la ligne 11277 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Balèvres »
  • « Balèvre »
  • « Palmarès »
  • « Ballerais »
  • « Palléales »
Message n°1629,
Original :Nouvelle-Aquitaine
Traduction :Nouvelle-Aquitaine
Contexte :board1_0|
Avertissement
À la ligne 11311 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Quintaine »
  • « Huitaine »
  • « Quintaines »
  • « Huitaines »
  • « Capitaine »
Message n°1630,
Original :Occitanie
Traduction :Occitanie
Contexte :board1_0|
Avertissement
À la ligne 11318 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Occitane »
  • « Occitan ie »
  • « Occitan-ie »
  • « Occitanes »
  • « D'occitane »
Message n°1631,
Original :Provence-Alpes-Côte d'Azur
Traduction :Provence-Alpes-Côte d'Azur
Contexte :board1_0|
Avertissement
À la ligne 11325 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Provende »
  • « Province »
  • « Provenue »
  • « Provendes »
Message n°1631,
Original :Provence-Alpes-Côte d'Azur
Traduction :Provence-Alpes-Côte d'Azur
Contexte :board1_0|
Avertissement
À la ligne 11325 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1632,
Original :Auvergne-Rhône-Alpes
Traduction :Auvergne-Rhône-Alpes
Contexte :board1_0|
Avertissement
À la ligne 11332 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Au vergne »
  • « Au-vergne »
  • « Vergne »
  • « Vergnes »
  • « Auvergnate »
Message n°1632,
Original :Auvergne-Rhône-Alpes
Traduction :Auvergne-Rhône-Alpes
Contexte :board1_0|
Avertissement
À la ligne 11332 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rome »
  • « Phone »
  • « Rhô ne »
  • « Rhô-ne »
  • « Romer »
Message n°1633,
Original :Centre-Val de Loire
Traduction :Centre-Val-de-Loire
Contexte :board1_0|
Avertissement
À la ligne 11339 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Loure »
  • « Louré »
  • « Lire »
  • « Loir »
  • « Gloire »
Message n°1634,
Original :Pays de la Loire
Traduction :Pays de la Loire
Contexte :board1_0|
Avertissement
À la ligne 11346 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Loure »
  • « Louré »
  • « Lire »
  • « Loir »
  • « Gloire »
Message n°1637,
Original :Normandy
Traduction :Normandie
Contexte :board1_0|
Avertissement
À la ligne 11367 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Normande »
  • « Normand ie »
  • « Normand-ie »
  • « Normandes »
  • « Normative »
Message n°1641,
Original :States of Germany
Traduction :Provinces d'Allemagne
Contexte :board2_0|
Avertissement
À la ligne 11394 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1642,
Original :Thuringia
Traduction :Thuringe
Contexte :board2_0|
Avertissement
À la ligne 11401 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Turing »
  • « Taurine »
  • « Thorine »
  • « D'urine »
  • « Dourine »
Message n°1643,
Original :Schleswig-Holstein
Traduction :Schleswig-Holstein
Contexte :board2_0|
Avertissement
À la ligne 11408 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1643,
Original :Schleswig-Holstein
Traduction :Schleswig-Holstein
Contexte :board2_0|
Avertissement
À la ligne 11408 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stein »
  • « Austin »
  • « L'éteins »
  • « L'atteins »
Message n°1645,
Original :Saxony-Anhalt
Traduction :Saxe-Anhalt
Contexte :board2_0|
Avertissement
À la ligne 11422 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « An halt »
  • « An-halt »
  • « Halt »
  • « Anhélât »
  • « Halât »
Message n°1646,
Original :Saarland
Traduction :Sarre
Contexte :board2_0|
Avertissement
À la ligne 11429 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Share »
  • « Sabre »
  • « Sabré »
  • « Sacre »
  • « Sacré »
Message n°1647,
Original :Rhineland-Palatinate
Traduction :Rhénanie-Palatinat
Contexte :board2_0|
Avertissement
À la ligne 11436 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rhénane »
  • « Remanie »
  • « Remanié »
  • « Rhénan ie »
  • « Rhénan-ie »
Message n°1648,
Original :North Rhine-Westphalia
Traduction :Rhénanie du Nord - Westphalie
Contexte :board2_0|
Avertissement
À la ligne 11443 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rhénane »
  • « Remanie »
  • « Remanié »
  • « Rhénan ie »
  • « Rhénan-ie »
Message n°1648,
Original :North Rhine-Westphalia
Traduction :Rhénanie du Nord - Westphalie
Contexte :board2_0|
Avertissement
À la ligne 11443 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Westphal ie »
  • « Westphal-ie »
  • « Westphal »
Message n°1650,
Original :Mecklenburg-Vorpommern
Traduction :Mecklenburg-Vorpommern
Contexte :board2_0|
Avertissement
À la ligne 11457 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1650,
Original :Mecklenburg-Vorpommern
Traduction :Mecklenburg-Vorpommern
Contexte :board2_0|
Avertissement
À la ligne 11457 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1652,
Original :Hamburg
Traduction :Hambourg
Contexte :board2_0|
Avertissement
À la ligne 11471 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hamberg »
  • « Bourg »
  • « Bourgs »
  • « Burg »
  • « Embourra »
Message n°1653,
Original :Bremen
Traduction :Brême
Contexte :board2_0|
Avertissement
À la ligne 11478 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Brème »
  • « Brèmes »
  • « Berme »
  • « Barème »
  • « Birème »
Message n°1657,
Original :Baden-Württemberg
Traduction :Bade-Wurtemberg
Contexte :board2_0|
Avertissement
À la ligne 11506 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bande »
  • « Bandé »
  • « Badge »
  • « Barde »
  • « Bardé »
Message n°1657,
Original :Baden-Württemberg
Traduction :Bade-Wurtemberg
Contexte :board2_0|
Avertissement
À la ligne 11506 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « GUTenberg »
  • « Gutenberg »
  • « Kurzenberg »
Message n°1658,
Original :Provinces of Argentina
Traduction :Provinces d'Argentine
Contexte :board3_0|
Avertissement
À la ligne 11512 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°1661,
Original :Santiago del Estero
Traduction :Santiago del Estero
Contexte :board3_0|
Avertissement
À la ligne 11533 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Del »
  • « Dell »
  • « DLE »
  • « Décl »
  • « delà »
Message n°1661,
Original :Santiago del Estero
Traduction :Santiago del Estero
Contexte :board3_0|
Avertissement
À la ligne 11533 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ester »
  • « Esters »
  • « Stéréo »
  • « Stéréos »
  • « Stérol »
Message n°1662,
Original :Santa Fe
Traduction :Santa Fe
Contexte :board3_0|
Avertissement
À la ligne 11540 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fer »
  • « Feu »
  • « EF »
  • « Fez »
  • « Fie »
Message n°1668,
Original :Neuquén
Traduction :Neuquen
Contexte :board3_0|
Avertissement
À la ligne 11582 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Neqa »
  • « Méven »
  • « Béqua »
  • « Béquas »
  • « NEC »
Message n°1669,
Original :Misiones
Traduction :Misiones
Contexte :board3_0|
Avertissement
À la ligne 11589 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Misions »
  • « Missions »
  • « Mistonnes »
  • « Visionnes »
  • « Visionnés »
Message n°1674,
Original :Formosa
Traduction :Formose
Contexte :board3_0|
Avertissement
À la ligne 11624 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Formole »
  • « Formolé »
  • « Form ose »
  • « Form-ose »
  • « Formoles »
Message n°1676,
Original :Corrientes
Traduction :Corrientes
Contexte :board3_0|
Avertissement
À la ligne 11638 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Orientes »
  • « Orientés »
  • « Réorientes »
  • « Réorientés »
  • « Oriente »
Message n°1677,
Original :Córdoba
Traduction :Cordoue
Contexte :board3_0|
Avertissement
À la ligne 11645 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cor doue »
  • « Cor-doue »
  • « Corde »
  • « Cordé »
  • « Cordée »
Message n°1679,
Original :Chaco
Traduction :Chaco
Contexte :board3_0|
Avertissement
À la ligne 11659 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « CaCO »
  • « Cha co »
  • « Cha-co »
  • « Chaos »
  • « Chagos »
Message n°1683,
Original :Lower Silesian
Traduction :Silésie inférieure
Contexte :board4_0|
Avertissement
À la ligne 11686 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Filesize »
  • « Salésien »
  • « Sieste »
  • « Silène »
  • « Silence »
Message n°1684,
Original :West Pomeranian
Traduction :Poméranie occidentale
Contexte :board4_0|
Avertissement
À la ligne 11693 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pommerâmes »
  • « Pommerasse »
  • « Pommerassiez »
  • « Pommerâtes »
  • « Pommerasses »
Message n°1686,
Original :Warmian-Masurian
Traduction :Varmie-Mazurie
Contexte :board4_0|
Avertissement
À la ligne 11707 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Varie »
  • « Varié »
  • « Var mie »
  • « Var-mie »
  • « Varier »
Message n°1686,
Original :Warmian-Masurian
Traduction :Varmie-Mazurie
Contexte :board4_0|
Avertissement
À la ligne 11707 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « M'ahurie »
  • « Masure »
  • « N'azuriez »
  • « N'azure »
  • « M'ahuries »
Message n°1688,
Original :Silesian
Traduction :Silésie
Contexte :board4_0|
Avertissement
À la ligne 11721 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Filesize »
  • « Salésien »
  • « Sieste »
  • « Silène »
  • « Silence »
Message n°1689,
Original :Pomeranian
Traduction :Poméranie
Contexte :board4_0|
Avertissement
À la ligne 11728 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pommerâmes »
  • « Pommerasse »
  • « Pommerassiez »
  • « Pommerâtes »
  • « Pommerasses »
Message n°1690,
Original :Podlaskie
Traduction :Podlaskie
Contexte :board4_0|
Avertissement
À la ligne 11735 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Potassique »
  • « Potassiques »
Message n°1691,
Original :Subcarpathian
Traduction :Carpates du Sud
Contexte :board4_0|
Avertissement
À la ligne 11742 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Carapates »
  • « Carapatés »
  • « Capâtes »
  • « Campâtes »
  • « Carrâtes »
Message n°1692,
Original :Opole
Traduction :Opole
Contexte :board4_0|
Avertissement
À la ligne 11749 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pôle »
  • « Obole »
  • « Opale »
  • « Oboles »
  • « Pôles »
Message n°1693,
Original :Masovian
Traduction :Mazovie
Contexte :board4_0|
Avertissement
À la ligne 11756 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « M'associe »
  • « M'assouvie »
  • « M'assoie »
  • « M'associer »
  • « M'associes »
Message n°1695,
Original :Łódź
Traduction :Lodz
Contexte :board4_0|
Avertissement
À la ligne 11770 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LOD »
  • « Lod »
  • « Lods »
  • « Lode »
  • « Lo dz »
Message n°1696,
Original :Lubusz
Traduction :Lubusz
Contexte :board4_0|
Avertissement
À la ligne 11777 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Libusb »
  • « Lupus »
  • « Lukasz »
  • « L'abusez »
  • « L'abusa »
Message n°1697,
Original :Lublin
Traduction :Lublin
Contexte :board4_0|
Avertissement
À la ligne 11784 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dublin »
  • « Lupulin »
  • « Lupin »
  • « Lübking »
  • « Lupulins »
Message n°1698,
Original :Kuyavian-Pomeranian
Traduction :Kuyavie-Poméranie
Contexte :board4_0|
Avertissement
À la ligne 11791 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Qu'huila »
  • « Qu'huilent »
  • « Qu'huilas »
  • « Qu'ouilla »
  • « Qu'huilât »
Message n°1698,
Original :Kuyavian-Pomeranian
Traduction :Kuyavie-Poméranie
Contexte :board4_0|
Avertissement
À la ligne 11791 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pommerâmes »
  • « Pommerasse »
  • « Pommerassiez »
  • « Pommerâtes »
  • « Pommerasses »
Message n°1700,
Original :Zonguldak
Traduction :Zonguldak
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 11804 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1701,
Original :Yozgat
Traduction :Yozgat
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 11811 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Yogas »
  • « Yoga »
  • « Yeoman »
  • « Slogan »
  • « Slogans »
Message n°1702,
Original :Yalova
Traduction :Yalova
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 11818 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ya lova »
  • « Ya-lova »
  • « Yahoo »
  • « YAML »
  • « Hyalins »
Message n°1703,
Original :Uşak
Traduction :Uşak
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 11825 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Usa »
  • « Uzak »
  • « Usas »
  • « Usât »
  • « Usai »
Message n°1704,
Original :Tekirdağ
Traduction :Tekirdağ
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 11832 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Décorda »
  • « Décordas »
  • « Décordât »
  • « Décordant »
  • « T'écarta »
Message n°1705,
Original :Sinop
Traduction :Sinop
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 11839 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sinon »
  • « Sirop »
  • « Sin op »
  • « Sin-op »
  • « SIMP »
Message n°1706,
Original :Samsun
Traduction :Samsun
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 11846 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Samson »
  • « Sams un »
  • « Sams-un »
  • « Sagum »
  • « Sassons »
Message n°1707,
Original :Sakarya
Traduction :Sakarya
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 11853 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Salaria »
  • « Salarial »
  • « Salariai »
  • « Salarias »
  • « Safaris »
Message n°1708,
Original :Niğde
Traduction :Niğde
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 11860 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nigaude »
  • « Migre »
  • « Migré »
  • « N'iode »
  • « Night »
Message n°1709,
Original :Nevşehir
Traduction :Nevşehir
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 11867 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Messeoir »
  • « Mecir »
  • « Messers »
  • « Messieurs »
  • « Messiers »
Message n°1710,
Original :Muğla
Traduction :Muğla
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 11874 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Meugla »
  • « Mula »
  • « Meuglas »
  • « Moula »
  • « Moulas »
Message n°1711,
Original :Mersin
Traduction :Mersin
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 11881 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Merlin »
  • « Mer sin »
  • « Mer-sin »
  • « Mers in »
  • « Mers-in »
Message n°1712,
Original :Manisa
Traduction :Manisa
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 11888 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Manias »
  • « Anisa »
  • « Mania »
  • « N'anisa »
  • « Tanisa »
Message n°1713,
Original :Kütahya
Traduction :Kütahya
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 11895 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Qu'étaya »
  • « Kuala »
  • « Kayac »
  • « Kayak »
  • « L'étaya »
Message n°1714,
Original :Konya
Traduction :Konya
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 11902 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kenya »
  • « König »
  • « Komi »
  • « Cônis »
  • « Côni »
Message n°1715,
Original :Kocaeli
Traduction :Kocaeli
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 11909 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Coquelle »
  • « Coquelet »
  • « Coqueleux »
Message n°1716,
Original :Kirsehir
Traduction :Kirsehir
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 11916 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Curseur »
  • « Curseurs »
  • « Coursiers »
  • « Cuirassiers »
  • « Quincey »
Message n°1717,
Original :Kırklareli
Traduction :Kirklareli
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 11923 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1718,
Original :Kırıkkale
Traduction :Kirikkale
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 11930 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1719,
Original :Kayseri
Traduction :Kayseri
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 11937 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Caserai »
  • « Casserai »
  • « Casera »
  • « Cassera »
  • « Caserais »
Message n°1720,
Original :Kastamonu
Traduction :Kastamonu
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 11944 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Castagnons »
  • « Cardamome »
  • « Cardamomes »
  • « Qu'entamons »
Message n°1721,
Original :Karaman
Traduction :Karaman
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 11951 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Karman »
  • « Karamba »
  • « Karmans »
  • « Karma »
  • « Karmas »
Message n°1722,
Original :Karabük
Traduction :Karabük
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 11958 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Karakul »
  • « Karakuls »
  • « ARABIC »
  • « Karamba »
  • « Carabin »
Message n°1723,
Original :İzmir
Traduction :Izmir
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 11965 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mir »
  • « Vizir »
  • « ILmr »
  • « IPMI »
  • « Impr »
Message n°1725,
Original :Isparta
Traduction :Isparta
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 11979 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sparts »
  • « Spart »
  • « Sparte »
  • « Essarta »
  • « Impacta »
Message n°1726,
Original :Eskişehir
Traduction :Eskişehir
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 11986 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Esquisser »
  • « Esquissait »
  • « Esquissai »
  • « Esquissera »
  • « Esquissée »
Message n°1727,
Original :Edirne
Traduction :Edirne
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 11993 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Étire »
  • « Étiré »
  • « Étirée »
  • « Etienne »
  • « Étirer »
Message n°1728,
Original :Düzce
Traduction :Düzce
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 12000 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Duce »
  • « Douce »
  • « Douze »
  • « Duces »
  • « Dusse »
Message n°1729,
Original :Denizli
Traduction :Denizli
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 12007 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Démoli »
  • « Démolis »
  • « Denise »
  • « Démiellai »
  • « Delisle »
Message n°1730,
Original :Çorum
Traduction :Çorum
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 12014 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Forum »
  • « Quorum »
  • « Cornu »
  • « Cornus »
  • « Coron »
Message n°1731,
Original :Çankırı
Traduction :Çankiri
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 12021 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Candirai »
  • « Candir »
  • « Canari »
  • « Candira »
  • « Cabri »
Message n°1732,
Original :Çanakkale
Traduction :Çanakkale
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 12028 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1733,
Original :Bursa
Traduction :Bursa
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 12035 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bourda »
  • « Bourra »
  • « Bourse »
  • « Bourras »
  • « Bourdas »
Message n°1734,
Original :Burdur
Traduction :Burdur
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 12042 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Urdu »
  • « Bordure »
  • « Bourder »
  • « Buteur »
  • « Ourdir »
Message n°1735,
Original :Bolu
Traduction :Bolu
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 12049 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Boul »
  • « Blu »
  • « Bol »
  • « Bols »
  • « Bold »
Message n°1736,
Original :Bilecik
Traduction :Bilecik
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 12056 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bilez »
  • « Miletic »
  • « Bileuse »
  • « Pilez »
  • « Bileuses »
Message n°1737,
Original :Bartın
Traduction :Bartin
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 12063 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Baratin »
  • « Martin »
  • « Bart in »
  • « Bart-in »
  • « Bahreïn »
Message n°1738,
Original :Balıkesir
Traduction :Balıkesir
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 12070 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Plaisir »
  • « Plaisirs »
Message n°1739,
Original :Aydın
Traduction :Aydin
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 12077 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Andin »
  • « Aldin »
  • « Ayd in »
  • « Ayd-in »
  • « Andins »
Message n°1740,
Original :Antalya
Traduction :Antalya
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 12084 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Analysa »
  • « Analysas »
  • « Catalysa »
  • « Attabla »
  • « Enraya »
Message n°1741,
Original :Ankara
Traduction :Ankara
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 12091 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ancra »
  • « Amarra »
  • « Ancras »
  • « Afaras »
  • « Encadra »
Message n°1742,
Original :Amasya
Traduction :Amasya
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 12098 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Amassa »
  • « Amas ya »
  • « Amas-ya »
  • « Maya »
  • « Amassai »
Message n°1743,
Original :Aksaray
Traduction :Aksaray
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 12105 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Apparat »
  • « Afaras »
  • « Amaral »
  • « Akademy »
  • « Amarrât »
Message n°1744,
Original :Afyon
Traduction :Afyon
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 12112 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fayot »
  • « Panfilo »
  • « Enfilons »
  • « Aphylle »
  • « Philo »
Message n°1745,
Original :Adana
Traduction :Adana
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 12119 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Atanas »
  • « Ahana »
  • « Ad ana »
  • « Ad-ana »
  • « Ada na »
Message n°1748,
Original :Tunceli
Traduction :Tunceli
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12139 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tunnel »
  • « Tunnels »
  • « Tunicelle »
  • « Tunnelier »
  • « Tunicelles »
Message n°1749,
Original :Trabzon
Traduction :Trabzon
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12146 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Trahison »
  • « Tarpon »
  • « Râblons »
  • « Tablons »
  • « Trahisons »
Message n°1750,
Original :Tokat
Traduction :Tokat
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12153 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tokay »
  • « Tomât »
  • « Topât »
  • « Toquât »
  • « Tokai »
Message n°1751,
Original :Sivas
Traduction :Sivas
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12160 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Divas »
  • « Rivas »
  • « Simas »
  • « Si vas »
  • « Si-vas »
Message n°1752,
Original :Şırnak
Traduction :Şırnak
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12167 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « S'arma »
  • « RANK »
  • « SnaKe »
  • « Snake »
  • « Snack »
Message n°1753,
Original :Siirt
Traduction :Siirt
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12174 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Surit »
  • « Surît »
  • « Soir »
  • « Soit »
  • « Sort »
Message n°1754,
Original :Şanlıurfa
Traduction :Şanlıurfa
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12181 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Saluera »
  • « Salira »
  • « Salua »
  • « Surfa »
  • « Salures »
Message n°1755,
Original :Rize
Traduction :Rize
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12188 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Riez »
  • « Rixe »
  • « Rie »
  • « Riz »
  • « Ride »
Message n°1756,
Original :Osmaniye
Traduction :Osmaniye
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12195 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Osmanya »
  • « Océanie »
  • « Ossianique »
  • « Manille »
  • « Océanique »
Message n°1757,
Original :Ordu
Traduction :Ordu
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12202 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mordu »
  • « Tordu »
  • « Urdu »
  • « Ardu »
  • « Ordo »
Message n°1759,
Original :Mardin
Traduction :Mardin
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12216 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mardi »
  • « Marin »
  • « Martin »
  • « Mardis »
  • « Jardin »
Message n°1760,
Original :Malatya
Traduction :Malatya
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12223 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Malaria »
  • « Balaya »
  • « Mallat »
  • « Maladie »
  • « Maladif »
Message n°1761,
Original :Kilis
Traduction :Kilis
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12230 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kili »
  • « Kikis »
  • « Kilos »
  • « Kils »
  • « Kalis »
Message n°1762,
Original :Kars
Traduction :Kars
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12237 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kard »
  • « Karts »
  • « Kats »
  • « Lars »
  • « Jars »
Message n°1763,
Original :Kahramanmaraş
Traduction :Kahramanmaraş
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12244 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1764,
Original :Iğdır
Traduction :Iğdır
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12251 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Igor »
  • « DVD-R »
  • « Ioder »
  • « HDR »
  • « Ide »
Message n°1765,
Original :Hatay
Traduction :Hatay
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12258 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hâtât »
  • « Hâta »
  • « Hâtas »
  • « Hâtai »
  • « Hantât »
Message n°1766,
Original :Hakkari
Traduction :Hakkari
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12265 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Atari »
  • « Canari »
  • « Qatari »
  • « Packard »
  • « Cari »
Message n°1767,
Original :Gümüşhane
Traduction :Gümüşhane
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12272 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Musâmes »
  • « Mussâmes »
  • « Amusâmes »
  • « Cumulâmes »
  • « M'usâmes »
Message n°1768,
Original :Giresun
Traduction :Giresun
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12279 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tire-sou »
  • « Tire-sous »
Message n°1769,
Original :Gaziantep
Traduction :Gaziantep
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12286 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gazante »
  • « Gazantes »
  • « Gazâtes »
  • « Graciâtes »
Message n°1770,
Original :Erzurum
Traduction :Erzurum
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12293 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Herserons »
Message n°1771,
Original :Erzincan
Traduction :Erzincan
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12300 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Repinça »
  • « Rinça »
  • « Repinças »
  • « Rinças »
  • « Grinça »
Message n°1772,
Original :Elazığ
Traduction :Elazığ
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12307 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Élance »
  • « Élancé »
  • « Élancer »
  • « Élances »
  • « Élancés »
Message n°1773,
Original :Diyarbakır
Traduction :Diyarbakir
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12314 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1774,
Original :Bitlis
Traduction :Bitlis
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12321 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bitais »
  • « Bit lis »
  • « Bit-lis »
  • « Bilais »
  • « Bitos »
Message n°1775,
Original :Bingöl
Traduction :Bingöl
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12328 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bingo »
  • « Bingos »
  • « Thingol »
  • « BINO »
  • « Bing »
Message n°1776,
Original :Bayburt
Traduction :Bayburt
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12335 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bâbord »
  • « Balourd »
  • « Balourds »
  • « Parcourt »
Message n°1777,
Original :Batman
Traduction :Batman
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12342 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Barman »
  • « Bat man »
  • « Bat-man »
  • « Barmans »
  • « Bâta »
Message n°1778,
Original :Artvin
Traduction :Artvin
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12349 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Art vin »
  • « Art-vin »
  • « Ravin »
  • « Martin »
  • « Armin »
Message n°1779,
Original :Ardahan
Traduction :Ardahan
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12356 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pradhan »
  • « Adriaan »
  • « D'ahan »
  • « Hardas »
  • « Artagnan »
Message n°1780,
Original :Ağrı
Traduction :Ağrı
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12363 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Arg »
  • « Args »
  • « Gars »
  • « Gr »
  • « Ag »
Message n°1781,
Original :Adıyaman
Traduction :Adiyaman
Contexte :board5_1|
Avertissement
À la ligne 12370 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dilata »
  • « Adulâmes »
  • « Guyana »
  • « Atanas »
  • « Acclama »
Message n°1783,
Original :Vestfold og Telemark
Traduction :Vestfold og Telemark
Contexte :board6_0|
Avertissement
À la ligne 12383 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « go »
  • « OGT »
  • « ogg »
  • « oh »
  • « org »
Message n°1783,
Original :Vestfold og Telemark
Traduction :Vestfold og Telemark
Contexte :board6_0|
Avertissement
À la ligne 12383 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Télémark »
  • « Télémarks »
Message n°1784,
Original :Viken
Traduction :Viken
Contexte :board6_0|
Avertissement
À la ligne 12390 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vixen »
  • « Vikas »
  • « Viens »
  • « Viki »
  • « Vina »
Message n°1785,
Original :Nordland
Traduction :Nordland
Contexte :board6_0|
Avertissement
À la ligne 12397 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nord land »
  • « Nord-land »
  • « Portland »
  • « Morflant »
  • « Mordant »
Message n°1786,
Original :Troms og Finnmark
Traduction :Troms og Finnmark
Contexte :board6_0|
Avertissement
À la ligne 12404 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tron »
  • « Trocs »
  • « Trois »
  • « Trots »
  • « Trams »
Message n°1786,
Original :Troms og Finnmark
Traduction :Troms og Finnmark
Contexte :board6_0|
Avertissement
À la ligne 12404 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « go »
  • « OGT »
  • « ogg »
  • « oh »
  • « org »
Message n°1786,
Original :Troms og Finnmark
Traduction :Troms og Finnmark
Contexte :board6_0|
Avertissement
À la ligne 12404 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « UNIMARC »
Message n°1787,
Original :Trøndelag
Traduction :Trøndelag
Contexte :board6_0|
Avertissement
À la ligne 12411 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1789,
Original :Møre og Romsdal
Traduction :Møre og Romsdal
Contexte :board6_0|
Avertissement
À la ligne 12425 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mare »
  • « Mire »
  • « Miré »
  • « More »
  • « Mure »
Message n°1789,
Original :Møre og Romsdal
Traduction :Møre og Romsdal
Contexte :board6_0|
Avertissement
À la ligne 12425 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « go »
  • « OGT »
  • « ogg »
  • « oh »
  • « org »
Message n°1789,
Original :Møre og Romsdal
Traduction :Møre og Romsdal
Contexte :board6_0|
Avertissement
À la ligne 12425 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rostral »
  • « Comtal »
  • « Costal »
  • « Postal »
  • « Frontal »
Message n°1790,
Original :Agder
Traduction :Agder
Contexte :board6_0|
Avertissement
À la ligne 12432 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Alder »
  • « Aider »
  • « Ag der »
  • « Ag-der »
  • « Gade »
Message n°1791,
Original :Innlandet
Traduction :Innlandet
Contexte :board6_0|
Avertissement
À la ligne 12439 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Finlande »
  • « Irlande »
  • « Islande »
  • « Implante »
  • « Implanté »
Message n°1792,
Original :Vestland
Traduction :Vestland
Contexte :board6_0|
Avertissement
À la ligne 12446 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vestales »
  • « Vestale »
  • « Redland »
  • « Shetland »
  • « Vêlant »
Message n°1793,
Original :Rogaland
Traduction :Rogaland
Contexte :board6_0|
Avertissement
À la ligne 12453 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Régalant »
  • « Roland »
  • « Roeland »
  • « Régalât »
  • « Régalent »
Message n°1798,
Original :Minas Gerais
Traduction :Minas Gerais
Contexte :board7_0|
Avertissement
À la ligne 12487 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gérais »
  • « Gerbais »
  • « Germais »
  • « Gerçais »
  • « Ferais »
Message n°1801,
Original :Goiás
Traduction :Goiás
Contexte :board7_0|
Avertissement
À la ligne 12508 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gobas »
  • « Godas »
  • « Goa »
  • « Goï »
  • « Gommas »
Message n°1802,
Original :Maranhão
Traduction :Maranhão
Contexte :board7_0|
Avertissement
À la ligne 12515 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Marengo »
  • « Maranta »
  • « Marantas »
  • « Maragato »
  • « Marna »
Message n°1805,
Original :Piauí
Traduction :Piauí
Contexte :board7_0|
Avertissement
À la ligne 12536 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pipi »
  • « Pio »
  • « Poi »
  • « Pipis »
  • « Bibi »
Message n°1806,
Original :São Paulo
Traduction :São Paulo
Contexte :board7_0|
Avertissement
À la ligne 12543 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sao »
  • « SSO »
  • « Saxo »
  • « DAO »
  • « Saï »
Message n°1809,
Original :Paraná
Traduction :Paraná
Contexte :board7_0|
Avertissement
À la ligne 12564 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Parada »
  • « Parafa »
  • « Pavana »
  • « Parant »
  • « Parraina »
Message n°1811,
Original :Ceará
Traduction :Ceará
Contexte :board7_0|
Avertissement
À la ligne 12578 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sépara »
  • « Méhara »
  • « Sera »
  • « Serra »
  • « Vaera »
Message n°1813,
Original :Pernambuco
Traduction :Pernambuco
Contexte :board7_0|
Avertissement
À la ligne 12592 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pernambouc »
Message n°1814,
Original :Santa Catarina
Traduction :Santa Catarina
Contexte :board7_0|
Avertissement
À la ligne 12599 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Qatarien »
  • « Ratatina »
  • « Amarina »
  • « Calamina »
  • « Ratatinas »
Message n°1815,
Original :Paraíba
Traduction :Paraíba
Contexte :board7_0|
Avertissement
À la ligne 12606 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Parraina »
  • « Parrainas »
  • « Barba »
  • « Parera »
  • « Paressa »
Message n°1817,
Original :Espírito Santo
Traduction :Espírito Santo
Contexte :board7_0|
Avertissement
À la ligne 12620 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Esprit »
  • « Esprits »
  • « Spirite »
  • « Spirites »
Message n°1818,
Original :Rio de Janeiro
Traduction :Rio de Janeiro
Contexte :board7_0|
Avertissement
À la ligne 12627 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pinheiro »
  • « J'amerris »
  • « J'amaigris »
  • « J'ahanerai »
  • « Amiraux »
Message n°1821,
Original :Distrito Federal
Traduction :Distrito Federal
Contexte :board7_0|
Avertissement
À la ligne 12648 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « District »
  • « Distrait »
  • « Districts »
  • « Distraits »
  • « Distraite »
Message n°1821,
Original :Distrito Federal
Traduction :Distrito Federal
Contexte :board7_0|
Avertissement
À la ligne 12648 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fédéral »
  • « Fédérale »
  • « Fédéra »
  • « Fédéras »
  • « Fédérât »
Message n°1832,
Original :Newfoundland and Labrador
Traduction :Newfoundland et Labrador
Contexte :board8_0|
Avertissement
À la ligne 12724 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1835,
Original :Prince Edward Island
Traduction :Île du-Prince-Édouard
Contexte :board8_0|
Avertissement
À la ligne 12745 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Eduardo »
  • « Edward »
  • « Douars »
  • « Douar »
  • « Edwards »
Message n°1837,
Original :Zacatecas
Traduction :Zacatecas
Contexte :board9_0|
Avertissement
À la ligne 12758 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Saccaderas »
  • « Karatékas »
  • « Saccageas »
  • « Saccadera »
  • « Saccageras »
Message n°1839,
Original :Veracruz
Traduction :Veracruz
Contexte :board9_0|
Avertissement
À la ligne 12772 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1840,
Original :Tlaxcala
Traduction :Tlaxcala
Contexte :board9_0|
Avertissement
À la ligne 12779 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1842,
Original :Tabasco
Traduction :Tabasco
Contexte :board9_0|
Avertissement
À la ligne 12793 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tambascio »
  • « Tabacs »
  • « Tabac »
  • « Tabassa »
  • « Tabasse »
Message n°1845,
Original :San Luis Potosí
Traduction :San Luis Potosi
Contexte :board9_0|
Avertissement
À la ligne 12814 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ptôsis »
  • « Patois »
  • « Putois »
  • « Ptôse »
  • « Pantois »
Message n°1847,
Original :Querétaro
Traduction :Queretaro
Contexte :board9_0|
Avertissement
À la ligne 12828 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1848,
Original :Puebla
Traduction :Puebla
Contexte :board9_0|
Avertissement
À la ligne 12835 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pue bla »
  • « Pue-bla »
  • « Peupla »
  • « Peuplas »
  • « Publia »
Message n°1849,
Original :Oaxaca
Traduction :Oaxaca
Contexte :board9_0|
Avertissement
À la ligne 12842 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pataca »
  • « Agaça »
  • « Opiaça »
  • « Agaças »
  • « Avança »
Message n°1852,
Original :Morelos
Traduction :Morelos
Contexte :board9_0|
Avertissement
À la ligne 12863 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Morelles »
  • « Morelle »
  • « Morcelons »
  • « Mortels »
  • « Motels »
Message n°1853,
Original :Michoacán
Traduction :Michoacan
Contexte :board9_0|
Avertissement
À la ligne 12870 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Nicholas »
Message n°1854,
Original :Jalisco
Traduction :Jalisco
Contexte :board9_0|
Avertissement
À la ligne 12877 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Callisto »
  • « J'enlisai »
  • « J'enlise »
  • « J'enlisais »
Message n°1856,
Original :Guerrero
Traduction :Guerrero
Contexte :board9_0|
Avertissement
À la ligne 12891 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Guerre ro »
  • « Guerre-ro »
  • « Herero »
  • « Guerre »
  • « Guerriers »
Message n°1857,
Original :Guanajuato
Traduction :Guanajuato
Contexte :board9_0|
Avertissement
À la ligne 12898 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1862,
Original :Chiapas
Traduction :Chiapas
Contexte :board9_0|
Avertissement
À la ligne 12933 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chipas »
  • « Chiadas »
  • « Chialas »
  • « Chia pas »
  • « Chia-pas »
Message n°1867,
Original :Colima
Traduction :Colima
Contexte :board9_0|
Avertissement
À la ligne 12968 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Co lima »
  • « Co-lima »
  • « Colins »
  • « Coltina »
  • « Colin »
Message n°1868,
Original :Aguascalientes
Traduction :Aguascalientes
Contexte :board9_0|
Avertissement
À la ligne 12975 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°1928,
Original :Hawaii
Traduction :Hawaï
Contexte :board14_0|
Avertissement
À la ligne 13339 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hawaii »
  • « Halai »
  • « Havai »
  • « Hâlai »
  • « Hâtai »
Message n°1997,
Original :Montenegro
Traduction :Monténégro
Contexte :board6_0|
Avertissement
À la ligne 13753 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Montenegro »
Message n°2055,
Original :Eswatini
Traduction :Eswatini
Contexte :board8_0|
Avertissement
À la ligne 14101 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°2097,
Original :Gnumch equality
Traduction :Le croqueur d'égalités
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 14360 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « croquer »
  • « troqueur »
  • « croquera »
  • « croquet »
  • « croquée »
Message n°2098,
Original :Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the bottom of the screen.
Traduction :Guide le croqueur de nombres sur les expressions qui sont égales au nombre présenté en bas de l'écran.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 14370 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « croquer »
  • « troqueur »
  • « croquera »
  • « croquet »
  • « croquée »
Message n°2101,
Original :Take care to avoid the Troggles.
Traduction :Fais attention pour éviter les Troggles.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 14398 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « TOGGLE »
  • « Trigles »
  • « Tringles »
  • « Tringlés »
  • « Trognes »
Message n°2112,
Original :You were eaten by a Troggle.
Traduction :Tu as été mangé par un Troggle.
Contexte :Warning|
Avertissement
À la ligne 14473 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « TOGGLE »
  • « Trigle »
  • « Tringle »
  • « Tringlé »
  • « Trogne »
Message n°2119,
Original :Be careful, a troggle!
Traduction :Attention, un Troggle !
Contexte :WarnMonster|
Avertissement
À la ligne 14521 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « TOGGLE »
  • « Trigle »
  • « Tringle »
  • « Tringlé »
  • « Trogne »
Message n°2120,
Original :Gnumch factors
Traduction :Le croqueur de facteurs
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 14528 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « croquer »
  • « troqueur »
  • « croquera »
  • « croquet »
  • « croquée »
Message n°2121,
Original :Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of the screen.
Traduction :Guide le croqueur de nombres sur tous les diviseurs du nombre présenté en bas de l'écran.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 14535 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « croquer »
  • « troqueur »
  • « croquera »
  • « croquet »
  • « croquée »
Message n°2124,
Original :Gnumch inequality
Traduction :Le croqueur d'inégalités
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 14557 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « croquer »
  • « troqueur »
  • « croquera »
  • « croquet »
  • « croquée »
Message n°2125,
Original :Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number at the bottom of the screen.
Traduction :Guide le croqueur de nombres sur toutes les expressions qui ne sont pas égales au nombre présenté en bas de l'écran.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 14564 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « croquer »
  • « troqueur »
  • « croquera »
  • « croquet »
  • « croquée »
Message n°2131,
Original :Gnumch multiples
Traduction :Le croqueur de multiples
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 14602 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « croquer »
  • « troqueur »
  • « croquera »
  • « croquet »
  • « croquée »
Message n°2132,
Original :Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of the screen.
Traduction :Guide le croqueur de nombres sur tous les multiples du nombre présenté en bas de l'écran.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 14609 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « croquer »
  • « troqueur »
  • « croquera »
  • « croquet »
  • « croquée »
Message n°2134,
Original :Gnumch primes
Traduction :Le croqueur de nombres premiers
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 14623 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « croquer »
  • « troqueur »
  • « croquera »
  • « croquet »
  • « croquée »
Message n°2135,
Original :Guide the Number Muncher to all the prime numbers.
Traduction :Guide le croqueur de nombres sur tous les nombres premiers.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 14630 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « croquer »
  • « troqueur »
  • « croquera »
  • « croquet »
  • « croquée »
Message n°2239,
Original :Practice decomposed calculation.
Traduction :S'entrainer à calculer en ligne.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 15302 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « S'entraîner »
  • « D'entraîner »
  • « S'entraîne »
  • « S'entraînera »
  • « S'entr'aimer »
Message n°2254,
Original :Practice comparing numbers.
Traduction :S'entrainer à comparer des nombres.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 15399 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « S'entraîner »
  • « D'entraîner »
  • « S'entraîne »
  • « S'entraînera »
  • « S'entr'aimer »
Message n°2274,
Original :Simplified Tower of Hanoi
Traduction :Tour de Hanoï simplifiée
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 15549 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hanoi »
  • « Harnois »
  • « Aboi »
  • « Danois »
  • « Aloi »
Message n°2279,
Original :The Tower of Hanoi
Traduction :Tour de Hanoï
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 15584 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hanoi »
  • « Harnois »
  • « Aboi »
  • « Danois »
  • « Aloi »
Message n°2281,
Original :Drag and drop one top disc at a time, from one tower to another, to reproduce the tower on the left-hand side onto the right-hand side peg. The discs can move back and forth freely on the pegs, following two rules: only one disc can be moved at a time, and a disc can never be placed on a smaller disc.
Traduction :Déplace les disques afin que les disques se retrouvent autour du piquet le plus à droite par ordre de taille décroissante. Les disques peuvent aller et venir librement sur les piquets, en suivant deux règles : - on ne déplace qu’un seul disque à la fois ; - un disque ne peut jamais être posé sur un disque plus petit. Déplace un disque du dessus à la fois, d'une tour à l'autre, pour reproduire la tour de gauche sur le piquet de droite. Les disques peuvent aller et venir librement sur les piquets, en suivant deux règles : on ne déplace qu'un seul disque à la fois et un disque ne peut jamais être posé sur un disque plus petit que lui.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 15598 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « gales »
  • « gels »
  • « gelés »
  • « gèles »
  • « les »
Message n°2281,
Original :Drag and drop one top disc at a time, from one tower to another, to reproduce the tower on the left-hand side onto the right-hand side peg. The discs can move back and forth freely on the pegs, following two rules: only one disc can be moved at a time, and a disc can never be placed on a smaller disc.
Traduction :Déplace les disques afin que les disques se retrouvent autour du piquet le plus à droite par ordre de taille décroissante. Les disques peuvent aller et venir librement sur les piquets, en suivant deux règles : - on ne déplace qu’un seul disque à la fois ; - un disque ne peut jamais être posé sur un disque plus petit. Déplace un disque du dessus à la fois, d'une tour à l'autre, pour reproduire la tour de gauche sur le piquet de droite. Les disques peuvent aller et venir librement sur les piquets, en suivant deux règles : on ne déplace qu'un seul disque à la fois et un disque ne peut jamais être posé sur un disque plus petit que lui.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 15598 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « TRES »
  • « très »
  • « ter »
  • « Tree »
  • « Trek »
Message n°2281,
Original :Drag and drop one top disc at a time, from one tower to another, to reproduce the tower on the left-hand side onto the right-hand side peg. The discs can move back and forth freely on the pegs, following two rules: only one disc can be moved at a time, and a disc can never be placed on a smaller disc.
Traduction :Déplace les disques afin que les disques se retrouvent autour du piquet le plus à droite par ordre de taille décroissante. Les disques peuvent aller et venir librement sur les piquets, en suivant deux règles : - on ne déplace qu’un seul disque à la fois ; - un disque ne peut jamais être posé sur un disque plus petit. Déplace un disque du dessus à la fois, d'une tour à l'autre, pour reproduire la tour de gauche sur le piquet de droite. Les disques peuvent aller et venir librement sur les piquets, en suivant deux règles : on ne déplace qu'un seul disque à la fois et un disque ne peut jamais être posé sur un disque plus petit que lui.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 15598 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « gales »
  • « gels »
  • « gelés »
  • « gèles »
  • « les »
Message n°2281,
Original :Drag and drop one top disc at a time, from one tower to another, to reproduce the tower on the left-hand side onto the right-hand side peg. The discs can move back and forth freely on the pegs, following two rules: only one disc can be moved at a time, and a disc can never be placed on a smaller disc.
Traduction :Déplace les disques afin que les disques se retrouvent autour du piquet le plus à droite par ordre de taille décroissante. Les disques peuvent aller et venir librement sur les piquets, en suivant deux règles : - on ne déplace qu’un seul disque à la fois ; - un disque ne peut jamais être posé sur un disque plus petit. Déplace un disque du dessus à la fois, d'une tour à l'autre, pour reproduire la tour de gauche sur le piquet de droite. Les disques peuvent aller et venir librement sur les piquets, en suivant deux règles : on ne déplace qu'un seul disque à la fois et un disque ne peut jamais être posé sur un disque plus petit que lui.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 15598 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « TRES »
  • « très »
  • « ter »
  • « Tree »
  • « Trek »
Message n°2282,
Original :The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi puzzle. According to the legend, the world would end when the priests finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)
Traduction :Ce problème a été inventé par le mathématicien français Édouard Lucas en 1883. Il existe une légende à propos d'un temple hindou dont les prêtres étaient constamment occupés à bouger un ensemble de 64 disques selon les lois de la Tour de Hanoï. Selon la légende, le monde devait prendre fin lorsque les prêtres auraient terminé leur travail. Le problème est donc aussi connu sous le nom de Tour de Brahma. On ne sait pas bien si Lucas a inventé cette légende ou s'il s'en est inspiré. (source : Wikipédia https://fr.wikipedia.org/wiki/Tours_de_Hanoi)
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 15604 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Eduardo »
  • « Edward »
  • « Douars »
  • « Douar »
  • « Edwards »
Message n°2282,
Original :The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi puzzle. According to the legend, the world would end when the priests finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)
Traduction :Ce problème a été inventé par le mathématicien français Édouard Lucas en 1883. Il existe une légende à propos d'un temple hindou dont les prêtres étaient constamment occupés à bouger un ensemble de 64 disques selon les lois de la Tour de Hanoï. Selon la légende, le monde devait prendre fin lorsque les prêtres auraient terminé leur travail. Le problème est donc aussi connu sous le nom de Tour de Brahma. On ne sait pas bien si Lucas a inventé cette légende ou s'il s'en est inspiré. (source : Wikipédia https://fr.wikipedia.org/wiki/Tours_de_Hanoi)
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 15604 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hanoi »
  • « Harnois »
  • « Aboi »
  • « Danois »
  • « Aloi »
Message n°2282,
Original :The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi puzzle. According to the legend, the world would end when the priests finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)
Traduction :Ce problème a été inventé par le mathématicien français Édouard Lucas en 1883. Il existe une légende à propos d'un temple hindou dont les prêtres étaient constamment occupés à bouger un ensemble de 64 disques selon les lois de la Tour de Hanoï. Selon la légende, le monde devait prendre fin lorsque les prêtres auraient terminé leur travail. Le problème est donc aussi connu sous le nom de Tour de Brahma. On ne sait pas bien si Lucas a inventé cette légende ou s'il s'en est inspiré. (source : Wikipédia https://fr.wikipedia.org/wiki/Tours_de_Hanoi)
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 15604 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Brama »
  • « Bramas »
  • « Branan »
  • « Rahman »
  • « Bramât »
Message n°2354,
Original :Find the bongos
Traduction :Trouve le bongo
Contexte :instruments|
Avertissement
À la ligne 16075 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « bingo »
  • « Congo »
  • « bon go »
  • « bon-go »
  • « bingos »
Message n°2361,
Original :Find the maracas
Traduction :Trouve les maracas
Contexte :instruments|
Avertissement
À la ligne 16120 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Caracas »
  • « garanças »
  • « m'agaças »
  • « m'arasas »
  • « marantas »
Message n°2531,
Original :Train to find a given letter in words.
Traduction :S'entrainer à repérer une lettre donnée au milieu de mots.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 17237 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « S'entraîner »
  • « D'entraîner »
  • « S'entraîne »
  • « S'entraînera »
  • « S'entr'aimer »
Message n°2557,
Original :Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France.
Traduction :Naît le 4 janvier 1809 à Coupvray, près de Paris, en France.
Contexte :louis_braille_data|
Avertissement
À la ligne 17404 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Coupera »
  • « Couperas »
  • « Couvrant »
  • « Couvrants »
  • « Couvris »
Message n°2560,
Original :At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for Blind Youth.
Traduction :À l'âge de 10 ans, il part à Paris pour étudier à l'Institution Royale des Jeunes Aveugles.
Contexte :louis_braille_data|
Avertissement
À la ligne 17422 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'a »
  • « l'y »
  • « l'à »
  • « LL »
  • « ls »
Message n°2564,
Original :He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly teaching it at the Institute.
Traduction :Il devient enseignant après avoir obtenu son diplôme et promeut sa méthode pendant qu'il l'enseigne secrètement à l'Institution.
Contexte :louis_braille_data|
Avertissement
À la ligne 17446 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'a »
  • « l'y »
  • « l'à »
  • « LL »
  • « ls »
Message n°2758,
Original :Train your visual memory.
Traduction :Entrainer sa mémoire visuelle.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 18898 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Entraîner »
  • « Entraîneur »
  • « Entraînée »
  • « Entraîne »
  • « Entraîné »
Message n°2880,
Original :Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:
Traduction :Merci à l'équipe de Tuxpaint pour nous avoir fourni les sons suivants sous GPL :
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 19669 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « XPaint »
  • « Dupaient »
  • « Tubaient »
  • « Dupait »
  • « Tubait »
Message n°2882,
Original :metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected
Traduction :metalpaint.wav – remixée et utilisée quand une nouvelle pépite est récoltée
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 19681 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « remisée »
  • « re mixée »
  • « re-mixée »
  • « Remixeur »
  • « reniée »
Message n°3052,
Original :Play oware (against Tux)
Traduction :Joue à Owaré (contre Tux)
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 20892 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Oware »
  • « Pare »
  • « Paré »
  • « Are »
  • « War »
Message n°3053,
Original :Play the Oware strategy game against Tux.
Traduction :Fais une partie du jeu de stratégie Owaré contre Tux.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 20899 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Oware »
  • « Pare »
  • « Paré »
  • « Are »
  • « War »
Message n°3060,
Original :Play oware (with a friend)
Traduction :Joue à l'Owaré (avec un ami)
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 20949 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'a »
  • « l'y »
  • « l'à »
  • « LL »
  • « ls »
Message n°3060,
Original :Play oware (with a friend)
Traduction :Joue à l'Owaré (avec un ami)
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 20949 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Oware »
  • « Pare »
  • « Paré »
  • « Are »
  • « War »
Message n°3061,
Original :Play the Oware strategy game with a friend.
Traduction :Fais une partie du jeu de stratégie Owaré avec un ami.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 20956 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Oware »
  • « Pare »
  • « Paré »
  • « Are »
  • « War »
Message n°3066,
Original :Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya Embankment - 1830
Traduction :Katsushika Hokusai, Coucher de soleil à travers le pont de Ryogoku depuis la rive de la Sumida à Onmayagashi – 1830
Contexte :board10_0|
Avertissement
À la ligne 20990 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Qu'adoucira »
  • « Qu'adouciras »
Message n°3066,
Original :Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya Embankment - 1830
Traduction :Katsushika Hokusai, Coucher de soleil à travers le pont de Ryogoku depuis la rive de la Sumida à Onmayagashi – 1830
Contexte :board10_0|
Avertissement
À la ligne 20990 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cousais »
  • « Qu'usai »
  • « Accusai »
  • « Occupai »
  • « KUser »
Message n°3066,
Original :Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya Embankment - 1830
Traduction :Katsushika Hokusai, Coucher de soleil à travers le pont de Ryogoku depuis la rive de la Sumida à Onmayagashi – 1830
Contexte :board10_0|
Avertissement
À la ligne 20990 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°3066,
Original :Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya Embankment - 1830
Traduction :Katsushika Hokusai, Coucher de soleil à travers le pont de Ryogoku depuis la rive de la Sumida à Onmayagashi – 1830
Contexte :board10_0|
Avertissement
À la ligne 20990 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Suinta »
  • « Sunniva »
  • « S'unira »
  • « Soumit »
  • « Soumît »
Message n°3066,
Original :Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya Embankment - 1830
Traduction :Katsushika Hokusai, Coucher de soleil à travers le pont de Ryogoku depuis la rive de la Sumida à Onmayagashi – 1830
Contexte :board10_0|
Avertissement
À la ligne 20990 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°3067,
Original :Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834
Traduction :Katsushika Hokusa, Les Pavots – 1833-1834
Contexte :board11_0|
Avertissement
À la ligne 20996 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Qu'adoucira »
  • « Qu'adouciras »
Message n°3067,
Original :Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834
Traduction :Katsushika Hokusa, Les Pavots – 1833-1834
Contexte :board11_0|
Avertissement
À la ligne 20996 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Houssa »
  • « Hausa »
  • « Houssas »
  • « Haoussa »
  • « Qu'usa »
Message n°3068,
Original :Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830.
Traduction :Katsushika Hokusai, La route maritime de la province de Kazusa – 1830
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 21002 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Qu'adoucira »
  • « Qu'adouciras »
Message n°3068,
Original :Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830.
Traduction :Katsushika Hokusai, La route maritime de la province de Kazusa – 1830
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 21002 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cousais »
  • « Qu'usai »
  • « Accusai »
  • « Occupai »
  • « KUser »
Message n°3068,
Original :Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830.
Traduction :Katsushika Hokusai, La route maritime de la province de Kazusa – 1830
Contexte :board12_0|
Avertissement
À la ligne 21002 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Qu'abusa »
  • « Qu'amusa »
  • « Qu'azura »
  • « Qu'azuras »
  • « Qu'abusas »
Message n°3070,
Original :Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19
Traduction :Léonard de Vinci, La Joconde – 1503-19
Contexte :board14_0|
Avertissement
À la ligne 21014 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vince »
  • « Minci »
  • « Vinai »
  • « Vin ci »
  • « Vin-ci »
Message n°3070,
Original :Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19
Traduction :Léonard de Vinci, La Joconde – 1503-19
Contexte :board14_0|
Avertissement
À la ligne 21014 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Condé »
  • « Faconde »
  • « Féconde »
  • « Fécondé »
  • « Rotonde »
Message n°3071,
Original :Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85
Traduction :Giovanni Bellini, Pala di Pesaro – 1475-85
Contexte :board15_0|
Avertissement
À la ligne 21020 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Di »
  • « dis »
  • « id »
  • « DIC »
  • « DIN »
Message n°3071,
Original :Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85
Traduction :Giovanni Bellini, Pala di Pesaro – 1475-85
Contexte :board15_0|
Avertissement
À la ligne 21020 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pesa ro »
  • « Pesa-ro »
  • « Pedro »
  • « Pezaris »
  • « Pesât »
Message n°3072,
Original :Albrecht Dürer, Lion - 1494
Traduction :Albrecht Dürer, Lion – 1494
Contexte :board16_0|
Avertissement
À la ligne 21026 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hambrecht »
Message n°3072,
Original :Albrecht Dürer, Lion - 1494
Traduction :Albrecht Dürer, Lion – 1494
Contexte :board16_0|
Avertissement
À la ligne 21026 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Durer »
  • « Durée »
  • « Dure »
  • « Duré »
  • « Durera »
Message n°3073,
Original :Pieter Brugel, The Harvesters - 1565
Traduction :Pieter Bruegel l'Ancien, Les moissonneurs – 1565
Contexte :board17_0|
Avertissement
À la ligne 21032 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Brouette »
  • « Brouetté »
  • « Brouetter »
  • « Brouettes »
  • « Brouettés »
Message n°3073,
Original :Pieter Brugel, The Harvesters - 1565
Traduction :Pieter Bruegel l'Ancien, Les moissonneurs – 1565
Contexte :board17_0|
Avertissement
À la ligne 21032 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'a »
  • « l'y »
  • « l'à »
  • « LL »
  • « ls »
Message n°3074,
Original :Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892
Traduction :Pierre-Auguste Renoir, Jeunes filles au piano – 1892
Contexte :board18_0|
Avertissement
À la ligne 21038 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Revoir »
  • « Re noir »
  • « Re-noir »
  • « Réunir »
  • « Revoirs »
Message n°3075,
Original :Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923
Traduction :Wassily Kandinsky, Composition VIII – 1923
Contexte :board19_0|
Avertissement
À la ligne 21044 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Easily »
  • « Tassili »
  • « Tassilis »
  • « Asile »
  • « Family »
Message n°3075,
Original :Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923
Traduction :Wassily Kandinsky, Composition VIII – 1923
Contexte :board19_0|
Avertissement
À la ligne 21044 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kaplinsky »
  • « Krzinski »
  • « Zawinski »
  • « Kolinski »
  • « Kolinskis »
Message n°3076,
Original :Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876
Traduction :Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette – 1876
Contexte :board1_0|
Avertissement
À la ligne 21050 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Revoir »
  • « Re noir »
  • « Re-noir »
  • « Réunir »
  • « Revoirs »
Message n°3077,
Original :Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867
Traduction :Bazille, Les remparts d'Aigues-Mortes – 1867
Contexte :board20_0|
Avertissement
À la ligne 21056 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bacille »
  • « Baille »
  • « Baillé »
  • « Bâille »
  • « Bâillé »
Message n°3077,
Original :Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867
Traduction :Bazille, Les remparts d'Aigues-Mortes – 1867
Contexte :board20_0|
Avertissement
À la ligne 21056 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°3077,
Original :Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867
Traduction :Bazille, Les remparts d'Aigues-Mortes – 1867
Contexte :board20_0|
Avertissement
À la ligne 21056 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Aiguës »
  • « Aigue »
  • « Aiguë »
  • « Aigus »
  • « Igues »
Message n°3078,
Original :Mary Cassatt, Summertime - 1894
Traduction :Mary Cassatt, L'été – 1894
Contexte :board21_0|
Avertissement
À la ligne 21062 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cassât »
  • « Cassant »
  • « Cassate »
  • « Cassait »
  • « Casât »
Message n°3079,
Original :Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890
Traduction :Vincent Van Gogh, Rue de village à Auvers – 1890
Contexte :board22_0|
Avertissement
À la ligne 21068 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gogo »
  • « Ogg »
  • « GOOG »
  • « Gong »
  • « Grog »
Message n°3079,
Original :Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890
Traduction :Vincent Van Gogh, Rue de village à Auvers – 1890
Contexte :board22_0|
Avertissement
À la ligne 21068 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Avers »
  • « Au vers »
  • « Au-vers »
  • « Sauveurs »
  • « Vers »
Message n°3080,
Original :Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573
Traduction :Giuseppe Arcimboldo, Printemps – 1573
Contexte :board2_0|
Avertissement
À la ligne 21074 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jusée »
  • « Jusées »
  • « Gypseuse »
  • « Gypseuses »
  • « J'insère »
Message n°3080,
Original :Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573
Traduction :Giuseppe Arcimboldo, Printemps – 1573
Contexte :board2_0|
Avertissement
À la ligne 21074 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°3081,
Original :Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566
Traduction :Giuseppe Arcimboldo, Le bibliothécaire – 1566
Contexte :board3_0|
Avertissement
À la ligne 21080 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jusée »
  • « Jusées »
  • « Gypseuse »
  • « Gypseuses »
  • « J'insère »
Message n°3081,
Original :Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566
Traduction :Giuseppe Arcimboldo, Le bibliothécaire – 1566
Contexte :board3_0|
Avertissement
À la ligne 21080 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°3082,
Original :Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro
Traduction :Katsushika Hokusai, Oiran et Kamuro
Contexte :board4_0|
Avertissement
À la ligne 21086 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Qu'adoucira »
  • « Qu'adouciras »
Message n°3082,
Original :Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro
Traduction :Katsushika Hokusai, Oiran et Kamuro
Contexte :board4_0|
Avertissement
À la ligne 21086 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cousais »
  • « Qu'usai »
  • « Accusai »
  • « Occupai »
  • « KUser »
Message n°3082,
Original :Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro
Traduction :Katsushika Hokusai, Oiran et Kamuro
Contexte :board4_0|
Avertissement
À la ligne 21086 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Iran »
  • « Ouïra »
  • « Ira »
  • « Boira »
  • « Foira »
Message n°3082,
Original :Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro
Traduction :Katsushika Hokusai, Oiran et Kamuro
Contexte :board4_0|
Avertissement
À la ligne 21086 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kuro »
  • « Capurro »
  • « Amura »
  • « Amure »
  • « Amuré »
Message n°3083,
Original :Katsushika Hokusai, Woman holding a fan
Traduction :Katsushika Hokusai, Femme tenant un éventail
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 21092 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Qu'adoucira »
  • « Qu'adouciras »
Message n°3083,
Original :Katsushika Hokusai, Woman holding a fan
Traduction :Katsushika Hokusai, Femme tenant un éventail
Contexte :board5_0|
Avertissement
À la ligne 21092 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cousais »
  • « Qu'usai »
  • « Accusai »
  • « Occupai »
  • « KUser »
Message n°3084,
Original :Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833
Traduction :Katsushika Hokusai, Ejiri dans la province de Suruga – 1830-1833
Contexte :board6_0|
Avertissement
À la ligne 21098 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Qu'adoucira »
  • « Qu'adouciras »
Message n°3084,
Original :Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833
Traduction :Katsushika Hokusai, Ejiri dans la province de Suruga – 1830-1833
Contexte :board6_0|
Avertissement
À la ligne 21098 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cousais »
  • « Qu'usai »
  • « Accusai »
  • « Occupai »
  • « KUser »
Message n°3084,
Original :Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833
Traduction :Katsushika Hokusai, Ejiri dans la province de Suruga – 1830-1833
Contexte :board6_0|
Avertissement
À la ligne 21098 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jiri »
  • « Eirik »
  • « Hiri »
  • « Hijri »
  • « Élirai »
Message n°3084,
Original :Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833
Traduction :Katsushika Hokusai, Ejiri dans la province de Suruga – 1830-1833
Contexte :board6_0|
Avertissement
À la ligne 21098 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Surfa »
  • « Sorgua »
  • « Surina »
  • « Surira »
  • « Sutura »
Message n°3085,
Original :Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829
Traduction :Katsushika Hokusai, La Grande Vague de Kanagawa – 1823-1829
Contexte :board7_0|
Avertissement
À la ligne 21104 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Qu'adoucira »
  • « Qu'adouciras »
Message n°3085,
Original :Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829
Traduction :Katsushika Hokusai, La Grande Vague de Kanagawa – 1823-1829
Contexte :board7_0|
Avertissement
À la ligne 21104 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cousais »
  • « Qu'usai »
  • « Accusai »
  • « Occupai »
  • « KUser »
Message n°3085,
Original :Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829
Traduction :Katsushika Hokusai, La Grande Vague de Kanagawa – 1823-1829
Contexte :board7_0|
Avertissement
À la ligne 21104 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kanagram »
  • « Qu'amalgama »
  • « Qu'amalgamas »
Message n°3086,
Original :Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70
Traduction :Utagawa Hiroshige, Le temple de Benzaiten d'Inokashira sous la neige – 1760-1770
Contexte :board8_0|
Avertissement
À la ligne 21110 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tarawa »
  • « T'agaça »
  • « Tangara »
  • « T'agaças »
  • « Tangaras »
Message n°3086,
Original :Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70
Traduction :Utagawa Hiroshige, Le temple de Benzaiten d'Inokashira sous la neige – 1760-1770
Contexte :board8_0|
Avertissement
À la ligne 21110 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rosie »
  • « Grossie »
  • « Prodige »
  • « Ironie »
  • « Rosage »
Message n°3086,
Original :Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70
Traduction :Utagawa Hiroshige, Le temple de Benzaiten d'Inokashira sous la neige – 1760-1770
Contexte :board8_0|
Avertissement
À la ligne 21110 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pensaient »
  • « Pensait »
  • « Basaient »
  • « Basait »
  • « Pansaient »
Message n°3086,
Original :Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70
Traduction :Utagawa Hiroshige, Le temple de Benzaiten d'Inokashira sous la neige – 1760-1770
Contexte :board8_0|
Avertissement
À la ligne 21110 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°3086,
Original :Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70
Traduction :Utagawa Hiroshige, Le temple de Benzaiten d'Inokashira sous la neige – 1760-1770
Contexte :board8_0|
Avertissement
À la ligne 21110 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°3087,
Original :Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840
Traduction :Utagawa Hiroshige, Série des grands poissons – 1840
Contexte :board9_0|
Avertissement
À la ligne 21116 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tarawa »
  • « T'agaça »
  • « Tangara »
  • « T'agaças »
  • « Tangaras »
Message n°3087,
Original :Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840
Traduction :Utagawa Hiroshige, Série des grands poissons – 1840
Contexte :board9_0|
Avertissement
À la ligne 21116 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rosie »
  • « Grossie »
  • « Prodige »
  • « Ironie »
  • « Rosage »
Message n°3160,
Original :Mexican song to break a piñata
Traduction :Chanson mexicaine pour casser une piñata (bonbonnière)
Contexte :melodies|
Avertissement
À la ligne 21626 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « pinta »
  • « pirata »
  • « pintas »
  • « pimenta »
  • « pignada »
Message n°3194,
Original :Pre-defined melodies
Traduction :Mélodies préenregistrées
Contexte :Piano_composition|
Avertissement
À la ligne 21835 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « réenregistrées »
  • « pré enregistrées »
  • « pré-enregistrées »
  • « réenregistrée »
  • « réenregistres »
Message n°3384,
Original :Balance the scales properly
Traduction :La balance de Roberval
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 23229 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rober val »
  • « Rober-val »
  • « Robera »
  • « Roberas »
  • « Robèrent »
Message n°3783,
Original :3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>
Traduction :3. Pour t'aider à mémoriser la position des planètes, tu peux utiliser ce moyen mnémonique : <b>M</b>e <b>V</b>oilà <b>T</b>out <b>M</b>ouillé, <b>J</b>e <b>S</b>uis <b>U</b>n <b>N</b>uage.<br>
Contexte :SolarSystem|
Avertissement
À la ligne 26053 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « pila »
  • « Ola »
  • « oïl »
  • « poila »
  • « toila »
Message n°3783,
Original :3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>
Traduction :3. Pour t'aider à mémoriser la position des planètes, tu peux utiliser ce moyen mnémonique : <b>M</b>e <b>V</b>oilà <b>T</b>out <b>M</b>ouillé, <b>J</b>e <b>S</b>uis <b>U</b>n <b>N</b>uage.<br>
Contexte :SolarSystem|
Avertissement
À la ligne 26053 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « UDIs »
  • « UIDs »
  • « URIs »
  • « uid »
  • « unis »
Message n°3783,
Original :3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>
Traduction :3. Pour t'aider à mémoriser la position des planètes, tu peux utiliser ce moyen mnémonique : <b>M</b>e <b>V</b>oilà <b>T</b>out <b>M</b>ouillé, <b>J</b>e <b>S</b>uis <b>U</b>n <b>N</b>uage.<br>
Contexte :SolarSystem|
Avertissement
À la ligne 26053 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « usage »
  • « usagé »
  • « auge »
  • « age »
  • « Åge »
Message n°3914,
Original :In a vertical subtraction, numbers are written one below the other. They need to be lined-up properly, starting from the column on the right-hand side. The top number is called the minuend: it is the amount that we are starting with, that another number is being subtracted from to get the difference. The number below is called the subtrahend: it is the amount to substract from the minuend to get the difference. The result is written on the bottom line. To solve the subtraction, start by subtracting the bottom number of the first column from the top number of the first column (on the right-hand side), and write the result on the bottom line of the same column. If the top number is smaller than the bottom number, you can borrow from the minuend on the next column: for example, if you add 10 units to the top number, you need to remove one unit from the top number of the next column. This is called the borrowing by regrouping method. To do that in this activity, click on the empty rectangle on the left of the top number, select 1, and on the next column click on the empty rectangle on the right of the top number and select -1. Then write the result of the column on the bottom line, and do the same on the next columns until the operation is finished. Once you have found the result, click on the OK button to validate your answer. In some levels, you will be need to write the given operation before solving it; in this case, click on the Ready button when the operation is written correctly and then solve it.
Traduction :Dans une soustraction verticale, les nombres sont écrits l'un sous l'autre. Ils doivent être alignés correctement, en commençant par la colonne de droite, la colonne des unités. Le nombre du haut est appelé le diminuende : c'est le montant avec lequel nous commençons, auquel un autre nombre est soustrait pour obtenir la différence. Le nombre du dessous est appelé le terme soustractif : c'est le montant à soustraire du diminuende pour obtenir la différence. Le résultat est écrit sur la ligne du bas. Pour résoudre la soustraction, on commence par soustraire le nombre inférieur de la première colonne du nombre supérieur de la première colonne (du côté droit), et on écrit le résultat sur la ligne inférieure de la même colonne. Si le nombre du haut est plus petit que celui du bas, tu peux emprunter au diminuende de la colonne suivante : par exemple, si tu ajoutes 10 unités au nombre du haut, tu dois enlever une unité au nombre du haut de la colonne suivante. C'est ce qu'on appelle la méthode d'emprunt par regroupement. Pour ce faire, dans cette activité, clique sur le rectangle vide à gauche du nombre supérieur, sélectionne 1, et dans la colonne suivante, clique sur le rectangle vide à droite du nombre supérieur et sélectionne -1. Écris ensuite le résultat de la colonne sur la ligne du bas, et fais de même dans les colonnes suivantes jusqu'à ce que l'opération soit terminée. Une fois le résultat trouvé, clique sur le bouton OK pour valider votre réponse. Dans certains niveaux, tu devras écrire l'opération donnée avant de la résoudre ; dans ce cas, clique sur le bouton Prêt lorsque l'opération est écrite correctement, puis résous-la.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 26915 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « diminuendo »
  • « diminuent »
  • « diminuâtes »
  • « diminuée »
  • « diminuasse »
Message n°3914,
Original :In a vertical subtraction, numbers are written one below the other. They need to be lined-up properly, starting from the column on the right-hand side. The top number is called the minuend: it is the amount that we are starting with, that another number is being subtracted from to get the difference. The number below is called the subtrahend: it is the amount to substract from the minuend to get the difference. The result is written on the bottom line. To solve the subtraction, start by subtracting the bottom number of the first column from the top number of the first column (on the right-hand side), and write the result on the bottom line of the same column. If the top number is smaller than the bottom number, you can borrow from the minuend on the next column: for example, if you add 10 units to the top number, you need to remove one unit from the top number of the next column. This is called the borrowing by regrouping method. To do that in this activity, click on the empty rectangle on the left of the top number, select 1, and on the next column click on the empty rectangle on the right of the top number and select -1. Then write the result of the column on the bottom line, and do the same on the next columns until the operation is finished. Once you have found the result, click on the OK button to validate your answer. In some levels, you will be need to write the given operation before solving it; in this case, click on the Ready button when the operation is written correctly and then solve it.
Traduction :Dans une soustraction verticale, les nombres sont écrits l'un sous l'autre. Ils doivent être alignés correctement, en commençant par la colonne de droite, la colonne des unités. Le nombre du haut est appelé le diminuende : c'est le montant avec lequel nous commençons, auquel un autre nombre est soustrait pour obtenir la différence. Le nombre du dessous est appelé le terme soustractif : c'est le montant à soustraire du diminuende pour obtenir la différence. Le résultat est écrit sur la ligne du bas. Pour résoudre la soustraction, on commence par soustraire le nombre inférieur de la première colonne du nombre supérieur de la première colonne (du côté droit), et on écrit le résultat sur la ligne inférieure de la même colonne. Si le nombre du haut est plus petit que celui du bas, tu peux emprunter au diminuende de la colonne suivante : par exemple, si tu ajoutes 10 unités au nombre du haut, tu dois enlever une unité au nombre du haut de la colonne suivante. C'est ce qu'on appelle la méthode d'emprunt par regroupement. Pour ce faire, dans cette activité, clique sur le rectangle vide à gauche du nombre supérieur, sélectionne 1, et dans la colonne suivante, clique sur le rectangle vide à droite du nombre supérieur et sélectionne -1. Écris ensuite le résultat de la colonne sur la ligne du bas, et fais de même dans les colonnes suivantes jusqu'à ce que l'opération soit terminée. Une fois le résultat trouvé, clique sur le bouton OK pour valider votre réponse. Dans certains niveaux, tu devras écrire l'opération donnée avant de la résoudre ; dans ce cas, clique sur le bouton Prêt lorsque l'opération est écrite correctement, puis résous-la.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 26915 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « diminuendo »
  • « diminuent »
  • « diminuâtes »
  • « diminuée »
  • « diminuasse »
Message n°3914,
Original :In a vertical subtraction, numbers are written one below the other. They need to be lined-up properly, starting from the column on the right-hand side. The top number is called the minuend: it is the amount that we are starting with, that another number is being subtracted from to get the difference. The number below is called the subtrahend: it is the amount to substract from the minuend to get the difference. The result is written on the bottom line. To solve the subtraction, start by subtracting the bottom number of the first column from the top number of the first column (on the right-hand side), and write the result on the bottom line of the same column. If the top number is smaller than the bottom number, you can borrow from the minuend on the next column: for example, if you add 10 units to the top number, you need to remove one unit from the top number of the next column. This is called the borrowing by regrouping method. To do that in this activity, click on the empty rectangle on the left of the top number, select 1, and on the next column click on the empty rectangle on the right of the top number and select -1. Then write the result of the column on the bottom line, and do the same on the next columns until the operation is finished. Once you have found the result, click on the OK button to validate your answer. In some levels, you will be need to write the given operation before solving it; in this case, click on the Ready button when the operation is written correctly and then solve it.
Traduction :Dans une soustraction verticale, les nombres sont écrits l'un sous l'autre. Ils doivent être alignés correctement, en commençant par la colonne de droite, la colonne des unités. Le nombre du haut est appelé le diminuende : c'est le montant avec lequel nous commençons, auquel un autre nombre est soustrait pour obtenir la différence. Le nombre du dessous est appelé le terme soustractif : c'est le montant à soustraire du diminuende pour obtenir la différence. Le résultat est écrit sur la ligne du bas. Pour résoudre la soustraction, on commence par soustraire le nombre inférieur de la première colonne du nombre supérieur de la première colonne (du côté droit), et on écrit le résultat sur la ligne inférieure de la même colonne. Si le nombre du haut est plus petit que celui du bas, tu peux emprunter au diminuende de la colonne suivante : par exemple, si tu ajoutes 10 unités au nombre du haut, tu dois enlever une unité au nombre du haut de la colonne suivante. C'est ce qu'on appelle la méthode d'emprunt par regroupement. Pour ce faire, dans cette activité, clique sur le rectangle vide à gauche du nombre supérieur, sélectionne 1, et dans la colonne suivante, clique sur le rectangle vide à droite du nombre supérieur et sélectionne -1. Écris ensuite le résultat de la colonne sur la ligne du bas, et fais de même dans les colonnes suivantes jusqu'à ce que l'opération soit terminée. Une fois le résultat trouvé, clique sur le bouton OK pour valider votre réponse. Dans certains niveaux, tu devras écrire l'opération donnée avant de la résoudre ; dans ce cas, clique sur le bouton Prêt lorsque l'opération est écrite correctement, puis résous-la.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 26915 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « diminuendo »
  • « diminuent »
  • « diminuâtes »
  • « diminuée »
  • « diminuasse »
Message n°3934,
Original :In a vertical subtraction, numbers are written one below the other. They need to be lined-up properly, starting from the column on the right-hand side. The top number is called the minuend: it is the amount that we are starting with, that another number is being subtracted from to get the difference. The number below is called the subtrahend: it is the amount to substract from the minuend to get the difference. The result is written on the bottom line. To solve the subtraction, start by subtracting the bottom number of the first column from the top number of the first column (on the right-hand side), and write the result on the bottom line of the same column. If the top number is smaller than the bottom number, you can borrow from the subtrahend on the next column: for example, if you add 10 units to the top number, you need to add one unit to the bottom number of the next column. This is called the borrowing by compensation method. To do that in this activity, click on the empty rectangle on the left of the top number, select 1, and on the next column click on the empty rectangle on the right of the bottom number and select +1. Then write the result of the column on the bottom line, and do the same on the next columns until the operation is finished. Once you have found the result, click on the OK button to validate your answer. In some levels, you will be need to write the given operation before solving it; in this case, click on the Ready button when the operation is written correctly and then solve it.
Traduction :Dans une soustraction verticale, les nombres sont écrits l'un sous l'autre. Ils doivent être alignés correctement, en commençant par la colonne de droite. Le nombre du haut est appelé le diminuende : c'est le montant avec lequel nous commençons, auquel un autre nombre est soustrait pour obtenir la différence. Le nombre du dessous est appelé le terme soustractif : c'est le montant à soustraire de la valeur minimale pour obtenir la différence. Le résultat est écrit sur la ligne du bas. Pour résoudre la soustraction, commence par soustraire le nombre inférieur de la première colonne du nombre supérieur de la première colonne (du côté droit), et écris le résultat sur la ligne inférieure de la même colonne. Si le chiffre du haut est plus petit que celui du bas, on peut emprunter au terme soustractif de la colonne suivante : par exemple, si l'on ajoute 10 unités au chiffre du haut, il faut ajouter une unité au chiffre du bas de la colonne suivante. C'est ce qu'on appelle la méthode de l'emprunt par compensation. Pour ce faire, dans cette activité, clique sur le rectangle vide à gauche du chiffre du haut, sélectionne 1, et dans la colonne suivante, clique sur le rectangle vide à droite du chiffre du bas et sélectionne +1. Écris ensuite le résultat de la colonne sur la ligne du bas, et fais de même sur les colonnes suivantes jusqu'à ce que l'opération soit terminée. Une fois le résultat trouvé, clique sur le bouton OK pour valide la réponse. Dans certains niveaux, tu devras écrire l'opération donnée avant de la résoudre ; dans ce cas, clique sur le bouton Prêt lorsque l'opération est écrite puis résous-la.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 27056 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « diminuendo »
  • « diminuent »
  • « diminuâtes »
  • « diminuée »
  • « diminuasse »
Message n°3938,
Original :Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for him.
Traduction :Clique sur les différents éléments actifs : le Soleil, les nuages, la station de pompage et l'usine de traitement des eaux usées, afin de réactiver le système d'eau. Lorsque le système refonctionne et que Tux est dans la douche, appuie sur la douche pour qu'il se lave.
Contexte :ActivityInfo|
Avertissement
À la ligne 27084 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « re fonctionne »
  • « re-fonctionne »
  • « fonctionne »
  • « fonctionné »
  • « fonctionner »
Message n°3961,
Original :New command-line option to switch the renderer (--renderer renderer)
Traduction :Une nouvelle option en ligne de commande pour choisir le moteur de rendu (--renderer renderer)
Contexte :ChangeLog|
Avertissement
À la ligne 27236 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « rendre »
  • « rentrer »
  • « renterez »
  • « renterai »
  • « rentrée »
Message n°3963,
Original :Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili
Traduction :Traductions ajoutées pour le bulgare, le galicien et le swahili.
Contexte :ChangeLog|
Avertissement
À la ligne 27248 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Galicien »
  • « Gaélicien »
  • « Galice »
Message n°3969,
Original :Map of Spain added for geography activity
Traduction :La carte de l'Espagne a été rajoutée dans l'activité de géographie
Contexte :ChangeLog|
Avertissement
À la ligne 27284 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'a »
  • « l'y »
  • « l'à »
  • « LL »
  • « ls »
Message n°3982,
Original :Translation added for Azerbaijani
Traduction :Traductions ajoutées pour l'Azerbaïdjanais.
Contexte :ChangeLog|
Avertissement
À la ligne 27362 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'a »
  • « l'y »
  • « l'à »
  • « LL »
  • « ls »
Message n°3999,
Original :Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in geo-country activity.
Traduction :Fusionne les contés norvégiens Nord-Trøndelag et Sør-Trøndelag en Trøndelag dans l'activité de géographie.
Contexte :ChangeLog|
Avertissement
À la ligne 27464 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°3999,
Original :Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in geo-country activity.
Traduction :Fusionne les contés norvégiens Nord-Trøndelag et Sør-Trøndelag en Trøndelag dans l'activité de géographie.
Contexte :ChangeLog|
Avertissement
À la ligne 27464 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sr »
  • « SHR »
  • « SAR »
  • « SCR »
  • « SFr »
Message n°3999,
Original :Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in geo-country activity.
Traduction :Fusionne les contés norvégiens Nord-Trøndelag et Sør-Trøndelag en Trøndelag dans l'activité de géographie.
Contexte :ChangeLog|
Avertissement
À la ligne 27464 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°3999,
Original :Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in geo-country activity.
Traduction :Fusionne les contés norvégiens Nord-Trøndelag et Sør-Trøndelag en Trøndelag dans l'activité de géographie.
Contexte :ChangeLog|
Avertissement
À la ligne 27464 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°4013,
Original :Translations added for: Slovenian, German, Galician.
Traduction :Traductions ajoutées pour le slovène, l'allemand et le galicien.
Contexte :ChangeLog|
Avertissement
À la ligne 27548 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Galicien »
  • « Gaélicien »
  • « Galice »
Message n°4026,
Original :translator-credits
Traduction :Ludovic Grossard (grossard@kde.org),
Jazeix Johnny (jazeix@gmail.com),
Emmanuel Charruau (echarruau@gmail.com),
Simon Depiets (sdepiets@gmail.com)
Xavier Besnard (xavier.besnard@kde.org)
Contexte :DialogAbout|
Avertissement
À la ligne 27632 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Aleix »
  • « Jasiez »
  • « Jasez »
  • « Jase »
  • « Jasé »
Message n°4026,
Original :translator-credits
Traduction :Ludovic Grossard (grossard@kde.org),
Jazeix Johnny (jazeix@gmail.com),
Emmanuel Charruau (echarruau@gmail.com),
Simon Depiets (sdepiets@gmail.com)
Xavier Besnard (xavier.besnard@kde.org)
Contexte :DialogAbout|
Avertissement
À la ligne 27632 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « John »
  • « Johns »
  • « Ronny »
  • « Jenny »
  • « Jon »
Message n°4026,
Original :translator-credits
Traduction :Ludovic Grossard (grossard@kde.org),
Jazeix Johnny (jazeix@gmail.com),
Emmanuel Charruau (echarruau@gmail.com),
Simon Depiets (sdepiets@gmail.com)
Xavier Besnard (xavier.besnard@kde.org)
Contexte :DialogAbout|
Avertissement
À la ligne 27632 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Charrue »
  • « Charrues »
  • « Charriai »
  • « Charria »
  • « Charrias »
Dernière vérification : Sat Oct 18 09:50:03 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal