Erreurs dans « docs_krita_org_general_concepts___projection___axonometric.po »
Le fichier docs_krita_org_general_concepts___projection___axonometric.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°2,
Original : | This is a continuation of :ref:`the orthographic and oblique tutorial <projection_orthographic>`, be sure to check it out if you get confused! |
---|---|
Traduction : | Ceci est une suite au tutoriel concernant les :ref:`projections orthonormée et oblique <projection_orthographic>`. Veuillez le relire si vous vous sentez un peu perdu ! |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°16,
Original : | On the vector layer, we select the straight line tool, start a line and then hold the :kbd:`Shift` key to make it snap to angles. This'll allow us to make a 30° setup like above: |
---|---|
Traduction : | Sur un calque de vecteurs, l'outil pour les lignes droites est sélectionné. Démarrez une ligne et ensuite maintenez enfoncée la touche :kbd:`Maj` pour la faire coller aux angles. Ceci vous permet de faire des guides à 30 ° comme ci-dessus : |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°17,
Original : | We then import some of the frames from the animation via :menuselection:`Layers --> Import/Export --> Import layer`. |
---|---|
Traduction : | Certaines de trames provenant de l'animation vont être alors importées grâce à :menuselection:`Claques / Importer / Exporter / Importer un calque`. |
Mettre un accent aigu sur le premier « e », pas sur le deuxième
Message n°17,
Original : | We then import some of the frames from the animation via :menuselection:`Layers --> Import/Export --> Import layer`. |
---|---|
Traduction : | Certaines de trames provenant de l'animation vont être alors importées grâce à :menuselection:`Claques / Importer / Exporter / Importer un calque`. |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°18,
Original : | Then crop it by setting the crop tool to :guilabel:`Layer`, and use :menuselection:`Filters --> Colors --> Color to alpha...` to remove any background. I also set the layers to 50% opacity. We then align the vectors to them: |
---|---|
Traduction : | Ensuite, rognez le en paramétrant l'outil de rognage à :guilabel:`Calque` et utilisez le menu :menuselection:`Filtres / Couleurs / Couleur vers Alpha...` pour supprimer tout arrière-plan. L'opacité des calques est aussi fixée à 50 %. Ensuite, les vecteurs sont alignés sur les calques : |
Mettre un accent aigu sur le premier « e », pas sur le deuxième
Message n°18,
Original : | Then crop it by setting the crop tool to :guilabel:`Layer`, and use :menuselection:`Filters --> Colors --> Color to alpha...` to remove any background. I also set the layers to 50% opacity. We then align the vectors to them: |
---|---|
Traduction : | Ensuite, rognez le en paramétrant l'outil de rognage à :guilabel:`Calque` et utilisez le menu :menuselection:`Filtres / Couleurs / Couleur vers Alpha...` pour supprimer tout arrière-plan. L'opacité des calques est aussi fixée à 50 %. Ensuite, les vecteurs sont alignés sur les calques : |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°19,
Original : | To resize a vector but keep its angle, you just select it with the shape handling tool (the white arrow) drag on the corners of the bounding box to start moving them, and then press the :kbd:`Shift` key to constrain the ratio. This'll allow you to keep the angle. |
---|---|
Traduction : | Pour redimensionner un vecteur mais conserver son angle, vous le sélectionnez tout simplement avec l'outil de gestion des formes (la flèche blanche), vous le glissez sur les coins de la zone délimitée pour commencer leurs déplacements. Ensuite, vous appuyez sur la touche :kbd:`Maj` pour ajuster le ratio. Ceci vous permet de conserver l'angle. |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°21,
Original : | Now, we obviously have too little space, so select the crop tool, select :guilabel:`Image` and tick :guilabel:`Grow` and do the following: |
---|---|
Traduction : | Maintenant, il y a visiblement un espace trop petit. Ainsi, sélectionnez l'outil de rognage, sélectionnez :guilabel:`Image`, cochez :guilabel:`Agrandir` et faites les actions suivantes : |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°25,
Original : | Our rectangle we'll be working in slowly becomes visible. Now, this is a bit of a difficult angle to work at, so we go to :menuselection:`Image --> Rotate --> Rotate Image` and fill in 30° clockwise: |
---|---|
Traduction : | Notre rectangle, objet de nos travaux, devient lentement visible. Maintenant, ceci devient un angle un peu difficile pour le travail. Ainsi, allez dans :menuselection:`Image / Faire tourner / Faire tourner` et saisir 30 degrés dans le sens horaire : |
Mettre un accent aigu sur le premier « e », pas sur le deuxième
Message n°25,
Original : | Our rectangle we'll be working in slowly becomes visible. Now, this is a bit of a difficult angle to work at, so we go to :menuselection:`Image --> Rotate --> Rotate Image` and fill in 30° clockwise: |
---|---|
Traduction : | Notre rectangle, objet de nos travaux, devient lentement visible. Maintenant, ceci devient un angle un peu difficile pour le travail. Ainsi, allez dans :menuselection:`Image / Faire tourner / Faire tourner` et saisir 30 degrés dans le sens horaire : |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°32,
Original : | We open our orthographic with :guilabel:`Open existing Document as Untitled Document` so that we don't save over it. |
---|---|
Traduction : | La projection orthonormée est ouverte avec :guilabel:`Ouvrir un Document existant comme Document non nommé`. Ainsi, Elle ne sera pas écrasée. |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°34,
Original : | Use the grid to setup two parallel rulers that represent both diagonals (you can snap them with the :kbd:`Shift + S` shortcut): |
---|---|
Traduction : | Utilisez la grille pour définir deux règles parallèles, représentant les deux diagonales (Vous pouvez les réaliser grâce au raccourci kbd:` « Maj » + « S » `) : |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Fautes d'orthographe :
Message n°2,
Original : | This is a continuation of :ref:`the orthographic and oblique tutorial <projection_orthographic>`, be sure to check it out if you get confused! |
---|---|
Traduction : | Ceci est une suite au tutoriel concernant les :ref:`projections orthonormée et oblique <projection_orthographic>`. Veuillez le relire si vous vous sentez un peu perdu ! |
Message n°5,
Original : | Dimetric |
---|---|
Traduction : | Dimétrique |
À la ligne 47
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Di métrique »
- « Di-métrique »
- « Dim étrique »
- « Dim-étrique »
Message n°9,
Original : | Because our cube is red on both front-sides, and blue on both left and right side, we can just use copies, this simplifies the method for cubes a lot. We call this form of axonometric projection 'dimetric' as it deforms two parallel lines equally. |
---|---|
Traduction : | Puisque notre cube est rouge sur les deux faces de devant et bleu sur les côtés gauche et droit, il suffit d'ajuster les copies. Ceci simplifie grandement la méthode avec les cubes. Cette forme de projection axonométrique est appelée « dimétrique » car elle déforme également, selon deux lignes parallèles. |
À la ligne 67
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « dim étrique »
- « dim-étrique »
- « audimétrique »
- « décimétrique »
- « dosimétrique »
Message n°10,
Original : | Isometric is sorta like dimetric where we have the same angle between all main lines: |
---|---|
Traduction : | L'isométrique est en quelque sorte comme dimétrique, où le même angle est réalisé entre les lignes principales : |
À la ligne 72
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « dim étrique »
- « dim-étrique »
- « audimétrique »
- « décimétrique »
- « dosimétrique »
Message n°16,
Original : | On the vector layer, we select the straight line tool, start a line and then hold the :kbd:`Shift` key to make it snap to angles. This'll allow us to make a 30° setup like above: |
---|---|
Traduction : | Sur un calque de vecteurs, l'outil pour les lignes droites est sélectionné. Démarrez une ligne et ensuite maintenez enfoncée la touche :kbd:`Maj` pour la faire coller aux angles. Ceci vous permet de faire des guides à 30 ° comme ci-dessus : |
Message n°17,
Original : | We then import some of the frames from the animation via :menuselection:`Layers --> Import/Export --> Import layer`. |
---|---|
Traduction : | Certaines de trames provenant de l'animation vont être alors importées grâce à :menuselection:`Claques / Importer / Exporter / Importer un calque`. |
À la ligne 107
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « menu selection »
- « menu-selection »
- « sectionnement »
- « selection »
Message n°18,
Original : | Then crop it by setting the crop tool to :guilabel:`Layer`, and use :menuselection:`Filters --> Colors --> Color to alpha...` to remove any background. I also set the layers to 50% opacity. We then align the vectors to them: |
---|---|
Traduction : | Ensuite, rognez le en paramétrant l'outil de rognage à :guilabel:`Calque` et utilisez le menu :menuselection:`Filtres / Couleurs / Couleur vers Alpha...` pour supprimer tout arrière-plan. L'opacité des calques est aussi fixée à 50 %. Ensuite, les vecteurs sont alignés sur les calques : |
Message n°18,
Original : | Then crop it by setting the crop tool to :guilabel:`Layer`, and use :menuselection:`Filters --> Colors --> Color to alpha...` to remove any background. I also set the layers to 50% opacity. We then align the vectors to them: |
---|---|
Traduction : | Ensuite, rognez le en paramétrant l'outil de rognage à :guilabel:`Calque` et utilisez le menu :menuselection:`Filtres / Couleurs / Couleur vers Alpha...` pour supprimer tout arrière-plan. L'opacité des calques est aussi fixée à 50 %. Ensuite, les vecteurs sont alignés sur les calques : |
À la ligne 112
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « menu selection »
- « menu-selection »
- « sectionnement »
- « selection »
Message n°19,
Original : | To resize a vector but keep its angle, you just select it with the shape handling tool (the white arrow) drag on the corners of the bounding box to start moving them, and then press the :kbd:`Shift` key to constrain the ratio. This'll allow you to keep the angle. |
---|---|
Traduction : | Pour redimensionner un vecteur mais conserver son angle, vous le sélectionnez tout simplement avec l'outil de gestion des formes (la flèche blanche), vous le glissez sur les coins de la zone délimitée pour commencer leurs déplacements. Ensuite, vous appuyez sur la touche :kbd:`Maj` pour ajuster le ratio. Ceci vous permet de conserver l'angle. |
Message n°21,
Original : | Now, we obviously have too little space, so select the crop tool, select :guilabel:`Image` and tick :guilabel:`Grow` and do the following: |
---|---|
Traduction : | Maintenant, il y a visiblement un espace trop petit. Ainsi, sélectionnez l'outil de rognage, sélectionnez :guilabel:`Image`, cochez :guilabel:`Agrandir` et faites les actions suivantes : |
Message n°21,
Original : | Now, we obviously have too little space, so select the crop tool, select :guilabel:`Image` and tick :guilabel:`Grow` and do the following: |
---|---|
Traduction : | Maintenant, il y a visiblement un espace trop petit. Ainsi, sélectionnez l'outil de rognage, sélectionnez :guilabel:`Image`, cochez :guilabel:`Agrandir` et faites les actions suivantes : |
Message n°25,
Original : | Our rectangle we'll be working in slowly becomes visible. Now, this is a bit of a difficult angle to work at, so we go to :menuselection:`Image --> Rotate --> Rotate Image` and fill in 30° clockwise: |
---|---|
Traduction : | Notre rectangle, objet de nos travaux, devient lentement visible. Maintenant, ceci devient un angle un peu difficile pour le travail. Ainsi, allez dans :menuselection:`Image / Faire tourner / Faire tourner` et saisir 30 degrés dans le sens horaire : |
À la ligne 147
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « menu selection »
- « menu-selection »
- « sectionnement »
- « selection »
Message n°32,
Original : | We open our orthographic with :guilabel:`Open existing Document as Untitled Document` so that we don't save over it. |
---|---|
Traduction : | La projection orthonormée est ouverte avec :guilabel:`Ouvrir un Document existant comme Document non nommé`. Ainsi, Elle ne sera pas écrasée. |
Message n°34,
Original : | Use the grid to setup two parallel rulers that represent both diagonals (you can snap them with the :kbd:`Shift + S` shortcut): |
---|---|
Traduction : | Utilisez la grille pour définir deux règles parallèles, représentant les deux diagonales (Vous pouvez les réaliser grâce au raccourci kbd:` « Maj » + « S » `) : |
Dernière vérification : Tue Nov 5 08:01:36 2024 (actualisée une fois par semaine).