• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « digikam.po »

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier digikam.po

Le fichier digikam.po comporte :

  • 65 violations de règles de traduction.
  • 499 fautes d'orthographe.

Violation de règles de traduction :

Message n°381,
Original :CompactFlash Card Reader
Traduction :Lecteur de cartes  «CompactFlash »
AvertissementChoix de l'équipe : « compresser » (au lieu de « compacter »)
À la ligne 2823 Motif : « compact » | Rapporter un faux positif
Message n°381,
Original :CompactFlash Card Reader
Traduction :Lecteur de cartes  «CompactFlash »
AvertissementMettre une espace avant et une espace insécable après
À la ligne 2823 Motif : « « » | Rapporter un faux positif
Message n°545,
Original :Documentation: <a href="https://docs.digikam.org/en/index.html">Rewrite handbook</a> from DocBook to Sphinx/ReStructuredText framework.
Traduction :Documentation : <a href=" https://docs.digikam.org/en/index.html"> Ré-écriture du manuel </a> de DocBook à Sphinx / Environnement de développement « ReStructuredText »
AvertissementMerci de mettre un « e » à la fin de « texte » ou « contexte »
À la ligne 3955 Motif : « text(?![e|uel|\-]) » | Rapporter un faux positif
Message n°547,
Original :Update G'MIC-Qt tool to last version 3.5.0 and finalize MacOS port and improve stability of plugin.
Traduction :Mise à jour de l'outil « G'MIC-Qt » vers sa dernière version 3.4.0, finalisation du portage vers macOS et amélioration de la stabilité du module externe.
AvertissementMacOS -> macOS
À la ligne 3967 Motif : « MacOS » | Rapporter un faux positif
Message n°555,
Original :New RAW camera supported: Canon EOS R6 Mark II, EOS R8, EOS R50, EOS R100, EOS Ra.Fujifilm GFX100-II, X-T5, X-S20, X-H2, X-H2S.Hasselblad X2D-100c.Leica Q3, M11 Monochrom.Nikon Z30, Z8.OM Digital OM-5.Panasonic DC-G9 II, DC-ZS200D / ZS220D, DC-TZ200D / TZ202D / TZ220D, DC-S5-II, DC-GH6.Sony A7C-II, A7CR, ILCE-6700, ZV-1M2, ZV-E1, ILCE-7RM5 (A7R-V), ILME-FX30, DSC-HX95, A1.Multiple DJI and Skydio drones.Multiple smartphones with DNG format recorded.
Traduction :Nouveaux appareils photo en mode « RAW » pris en charge : Canon EOS R6 Mark II, EOS R8, EOS R50, EOS R100, EOS Ra.Fujifilm GFX100-II, X-T5, X-S20, X-H2, X-H2S.Hasselblad X2D-100c.Leica Q3, M11 Monochrom.Nikon Z30, Z8.OM Digital OM-5.Panasonic DC-G9 II, DC-ZS200D / ZS220D, DC-TZ200D / TZ202D / TZ220D, DC-S5-II, DC-GH6.Sony A7C-II, A7CR, ILCE-6700, ZV-1M2, ZV-E1, ILCE-7RM5 (A7R-V), ILME-FX30, DSC-HX95, A1.Nombreux drones DJI et Skvdio. Nombreux téléphones avec enregistrement au format « DNG »
AvertissementMettre une espace après un point
À la ligne 4015 Motif : « \.(?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°555,
Original :New RAW camera supported: Canon EOS R6 Mark II, EOS R8, EOS R50, EOS R100, EOS Ra.Fujifilm GFX100-II, X-T5, X-S20, X-H2, X-H2S.Hasselblad X2D-100c.Leica Q3, M11 Monochrom.Nikon Z30, Z8.OM Digital OM-5.Panasonic DC-G9 II, DC-ZS200D / ZS220D, DC-TZ200D / TZ202D / TZ220D, DC-S5-II, DC-GH6.Sony A7C-II, A7CR, ILCE-6700, ZV-1M2, ZV-E1, ILCE-7RM5 (A7R-V), ILME-FX30, DSC-HX95, A1.Multiple DJI and Skydio drones.Multiple smartphones with DNG format recorded.
Traduction :Nouveaux appareils photo en mode « RAW » pris en charge : Canon EOS R6 Mark II, EOS R8, EOS R50, EOS R100, EOS Ra.Fujifilm GFX100-II, X-T5, X-S20, X-H2, X-H2S.Hasselblad X2D-100c.Leica Q3, M11 Monochrom.Nikon Z30, Z8.OM Digital OM-5.Panasonic DC-G9 II, DC-ZS200D / ZS220D, DC-TZ200D / TZ202D / TZ220D, DC-S5-II, DC-GH6.Sony A7C-II, A7CR, ILCE-6700, ZV-1M2, ZV-E1, ILCE-7RM5 (A7R-V), ILME-FX30, DSC-HX95, A1.Nombreux drones DJI et Skvdio. Nombreux téléphones avec enregistrement au format « DNG »
AvertissementPas de majuscule après deux points ou un point virgule
À la ligne 4015 Motif : «  [:|;] (?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°555,
Original :New RAW camera supported: Canon EOS R6 Mark II, EOS R8, EOS R50, EOS R100, EOS Ra.Fujifilm GFX100-II, X-T5, X-S20, X-H2, X-H2S.Hasselblad X2D-100c.Leica Q3, M11 Monochrom.Nikon Z30, Z8.OM Digital OM-5.Panasonic DC-G9 II, DC-ZS200D / ZS220D, DC-TZ200D / TZ202D / TZ220D, DC-S5-II, DC-GH6.Sony A7C-II, A7CR, ILCE-6700, ZV-1M2, ZV-E1, ILCE-7RM5 (A7R-V), ILME-FX30, DSC-HX95, A1.Multiple DJI and Skydio drones.Multiple smartphones with DNG format recorded.
Traduction :Nouveaux appareils photo en mode « RAW » pris en charge : Canon EOS R6 Mark II, EOS R8, EOS R50, EOS R100, EOS Ra.Fujifilm GFX100-II, X-T5, X-S20, X-H2, X-H2S.Hasselblad X2D-100c.Leica Q3, M11 Monochrom.Nikon Z30, Z8.OM Digital OM-5.Panasonic DC-G9 II, DC-ZS200D / ZS220D, DC-TZ200D / TZ202D / TZ220D, DC-S5-II, DC-GH6.Sony A7C-II, A7CR, ILCE-6700, ZV-1M2, ZV-E1, ILCE-7RM5 (A7R-V), ILME-FX30, DSC-HX95, A1.Nombreux drones DJI et Skvdio. Nombreux téléphones avec enregistrement au format « DNG »
AvertissementMettez une espace insécable avant le / et une espace après
À la ligne 4015 Motif : « / | /&ubsp; » | Rapporter un faux positif
Message n°671,
Original :AddressBook support
Traduction :Prise en charge de AddressBook
Contexte :@item: component info
AvertissementSeulement un « d » en français
À la ligne 4870 Motif : « addres » | Rapporter un faux positif
Message n°867,
Original :Anti-Vignetting
Traduction :Anti-vignettage
Contexte :@title
AvertissementPas de tiret après « anti »
À la ligne 6283 Motif : « anti-[^i] » | Rapporter un faux positif
Message n°898,
Original :<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</p><p><b>None</b>: Most common values. Puts settings to default.<br><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts such as sensor noise.<br><b>Reduce JPEG Artifacts</b>: reduce large image artifacts, such as a JPEG compression mosaic.<br><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts, such as paper texture, or Moire patterns on scanned images.</p>
Traduction :<p>Veuillez sélectionner ici le préréglage du filtre à utiliser pour la restauration de la photographie : </p><p><b>Aucune</b> : les valeurs les plus courantes. Définit les paramètres à leurs valeurs par défaut. </p><p><b>Réduire le bruit uniforme</b> : réduit les petits artefacts de l'image tels que le bruit du capteur. </p><p><b>Réduire les artefacts « JPEG »</b> : réduit les grands artefacts d'une image, tels qu'une mosaïque de compression « JPEG ».</p><p><b>Réduire la texturisation</b> : réduit les artefacts d'une image, tels qu'une texture de papier ou des moirages sur des images numérisées.</p>
AvertissementNe pas cumuler le gras ou l'italique et les guillemets
À la ligne 6508 Motif : « («)|(«)|(«)|(«)|(»)|(»)|(»)|(») » | Rapporter un faux positif
Message n°1250,
Original :Set this value to determine the matrix radius that determines how much to blur the background around the subject.
Traduction :Définissez cette valeur pour déterminer le rayon de matrice déterminant la quantité de floutage de l’arrière-plan autour du sujet.
AvertissementUtilisez le symbole apostrophe (touche 4 sur un clavier français)
À la ligne 9150 Motif : « ’ » | Rapporter un faux positif
Message n°1252,
Original :Set this value to apply a variable blur near to far of the subject.This allow to simulate a depth of field from a lens.
Traduction :Définissez cette valeur pour appliquer un floutage variable de près puis en s'éloignant du sujet. Cela permet de simuler une profondeur de champ provenant d’une lentille.
AvertissementUtilisez le symbole apostrophe (touche 4 sur un clavier français)
À la ligne 9162 Motif : « ’ » | Rapporter un faux positif
Message n°1261,
Original :A tool to blur the background of an image
Traduction :Un outil pour flouter  l'arrière-plan d'une image
Contexte :@info
AvertissementNe jamais mettre plus d'une espace
À la ligne 9219 Motif : « + » | Rapporter un faux positif
Message n°1262,
Original :This Image Editor tool can blur the background of the subject from an image to reproduce the depth-of-field effect from a lens.
Traduction :Cet outil d'édition d'image peut flouter l'arrière-plan d'un sujet d'une image pour reproduire l’effet de profondeur de champ à partir d’un objectif.
Contexte :@info
AvertissementUtilisez le symbole apostrophe (touche 4 sur un clavier français)
À la ligne 9226 Motif : « ’ » | Rapporter un faux positif
Message n°1265,
Original :You must select before a rectangular area including the subject.<br>Note: you can readjust the zone later in the tool.
Traduction :Vous devez sélectionner préalablement une zone rectangulaire incluant le sujet. <br>Remarque : vous pouvez réajuster la zone plus tard dans l’outil.
AvertissementUtilisez le symbole apostrophe (touche 4 sur un clavier français)
À la ligne 9245 Motif : « ’ » | Rapporter un faux positif
Message n°1324,
Original :<p>Select the filter preset to use for photograph restoration here:</p><p><b>Reduce Uniform Noise</b>: reduce small image artifacts such as sensor noise.<br><b>Reduce JPEG Artifacts</b>: reduce large image artifacts, such as a JPEG compression mosaic.<br><b>Reduce Texturing</b>: reduce image artifacts, such as paper texture, or Moire patterns on scanned images.<br><b>Custom</b>: Puts settings to most common values, fully customizable.</p>
Traduction :<p>Veuillez sélectionner ici le préréglage du filtre à utiliser pour la restauration de la photographie : </p><p><b>Réduire le bruit uniforme</b> : réduit les petits artefacts de l'image tels que le bruit du capteur. <br><p><b>Réduire les artefacts « JPEG »</b> : réduit les grands artefacts d'une image, tels qu'une mosaïque de compression « JPEG ».<br><p><b>Réduire la texturisation</b> : réduit les artefacts d'une image, tels qu'une texture de papier ou des moirages sur des images numérisées.<br><p><b>Personnalisé</b> : règles les paramètres à leurs valeurs les plus communes, entièrement personnalisables.</p>
AvertissementNe pas cumuler le gras ou l'italique et les guillemets
À la ligne 9683 Motif : « («)|(«)|(«)|(«)|(»)|(»)|(»)|(») » | Rapporter un faux positif
Message n°1858,
Original :Press Release
Traduction :Communiqué de presse
Contexte :Content type
AvertissementTraduisez « press » avec les verbes « cliquer » ou « appuyer »
À la ligne 13428 Motif : « \bpresse » | Rapporter un faux positif
Message n°2166,
Original :News Industry Text Format
Traduction :NITF (News Industry Text Format)
AvertissementMerci de mettre un « e » à la fin de « texte » ou « contexte »
À la ligne 15464 Motif : « text(?![e|uel|\-]) » | Rapporter un faux positif
Message n°2399,
Original :Press Release
Traduction :Communiqué de presse
Contexte :@item: editorial content attribute
AvertissementTraduisez « press » avec les verbes « cliquer » ou « appuyer »
À la ligne 17021 Motif : « \bpresse » | Rapporter un faux positif
Message n°2506,
Original :This Generic tool can convert RAW images data to DNG format.<br><br>The Digital Negative is a lossless RAW image format created by Adobe.<br><br>See details on this wikipedia entry about this format: %1
Traduction :Cet outil générique peut convertir des données brutes vers le format « DNG ».<br><br><p>Le négatif numérique est un format d'image en format brut et sans perte, créé par Adobe.<br><br><p>Pour plus de détails, veuillez consulter la page  sur ce format sur Wikipedia : %1
Contexte :@info
AvertissementNe jamais mettre plus d'une espace
À la ligne 17804 Motif : « + » | Rapporter un faux positif
Message n°2705,
Original :<qt><p><h1><b>Welcome to jAlbum export tool</b></h1></p><p>This assistant will guide you to export quickly</p><p></p><p>your images as a jAlbum project.</p></qt>
Traduction :<qt><p><h1><b>Bienvenue dans l'outil d'album « jAlbum »</b></h1></p><p>Cet assistant vous guidera pour exporter rapidement</p><p></p><p>vos images comme projet d'album « jAlbum »</p></qt>
AvertissementNe pas cumuler le gras ou l'italique et les guillemets
À la ligne 19244 Motif : « («)|(«)|(«)|(«)|(»)|(»)|(»)|(») » | Rapporter un faux positif
Message n°4278,
Original :Failed to open a database transaction on your database file "%1". This is unusual. Please check that you can access the file and no other process has currently locked the file. If the problem persists you can get help from the digikam developers mailing list (see www.digikam.org/support). As well, please have a look at what digiKam prints on the console. 
Traduction :Impossible d'ouvrir une transaction de base de données sur votre fichier de base de données « %1 », ce qui est inhabituel. Veuillez vérifier que vous pouvez accéder au fichier et qu'aucun autre processus n'a actuellement verrouillé le fichier. Si le problème persiste, vous pouvez obtenir de l'aide de la liste de diffusion des développeurs de digiKam (voir www.digikam.org/support). Veuillez également jeter un coup d'œil aux messages que digiKam affiche sur la console. 
Avertissement« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
À la ligne 31138 Motif : « support » | Rapporter un faux positif
Message n°4279,
Original :The schema updating process from version 4 to 6 failed, caused by an error that we did not expect. You can try to discard your old database and start with an empty one. (In this case, please move the database files "%1" and "%2" from the directory "%3"). More probably you will want to report this error to the digikam developers mailing list (see www.digikam.org/support). As well, please have a look at what digiKam prints on the console. 
Traduction :Le processus de mise à jour du schéma de la version 4 vers la version 5 a échoué suite à une erreur inattendue. Vous pouvez essayer d'abandonner votre ancienne base de données et démarrer avec une vide (dans ce cas, veuillez déplacer les fichiers des bases de données « %1 » et « %2 » » depuis le dossier « %3 »). Vous serez très probablement amené à signaler cette erreur sur la liste de diffusion des développeurs de digiKam (voir www.digikam.org/support). Veuillez également jeter un coup d'œil aux messages que digiKam affiche sur la console. 
Avertissement« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
À la ligne 31144 Motif : « support » | Rapporter un faux positif
Message n°4291,
Original :There was an error associating your albumLibraryPath ("%1") with a storage volume of your system. This problem may indicate that there is a problem with your installation. If you are working on Linux, check that HAL is installed and running. In any case, you can seek advice from the digikam developers mailing list (see www.digikam.org/support). The database updating process will now be aborted because we do not want to create a new database based on false assumptions from a broken installation.
Traduction :Il s'est produit une erreur en associant votre « albumLibraryPath » (« %1 ») avec un volume de stockage de votre système. Cet incident peut indiquer qu'il y a un problème avec votre installation. Si vous travaillez sous Linux, vérifiez que HAL est installé et fonctionne. Quoi qu'il en soit, vous pouvez demander conseil sur la liste de diffusion des développeurs de digiKam (Veuillez consulter la pages « www.digikam.org/support »). Le processus de mise à jour de la base de données va maintenant s'interrompre car nous ne voulons pas créer une nouvelle base de données reposant sur des suppositions fausses provenant d'une installation défectueuse.
Avertissement« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
À la ligne 31224 Motif : « support » | Rapporter un faux positif
Message n°4391,
Original :<p>Set here the location where the database files will be stored on your system. There are four databases: one for all collections properties, one to store compressed thumbnails, one to store faces recognition metadata, and one to store similarity fingerprints.<br>Write access is required to be able to edit image properties.</p><p>Databases are digiKam core engines. Take care to use a place hosted by fast hardware (eg. SSD or NVMe) with enough free space especially for thumbnails database.</p><p>Note: a remote file system such as NFS, cannot be used here. For performance reasons, it is also recommended not to use network storage media.</p><p></p>
Traduction :<p>Sélectionnez ici l'emplacement où seront enregistrés les fichiers de bases de données sur votre système. Il y a quatre bases de données : une pour toutes les propriétés des collections, une pour l'enregistrement des vignettes compressées, une pour l'enregistrement des métadonnées de reconnaissance faciale et une pour l'enregistrement pour les empreintes digitales similaires.<br>L'accès en écriture est nécessaire pour pouvoir modifier les propriétés des images.</p><p>Les bases de données sont les moteurs de DigiKam. Veuillez vous assurer d'utiliser un média rapide (Comme un disque « SSD » ou « NVME ») avec suffisamment d'espace libre, en particulier pour la base de données des vignettes.</p><p>Remarque : il n'est pas possible d'utiliser un système de fichiers distant comme « NFS » ici. Pour des raisons de performances, il est déconseillé d'utiliser un média réseau.</p><p></p>
Avertissement« digital » est un anglicisme. Utiliser « numérique »
À la ligne 31938 Motif : « digital » | Rapporter un faux positif
Message n°4428,
Original :<p>Note: with a Linux server, a database can be initialized following the commands below:</p><p># su</p><p># systemctl restart mysqld</p><p># mysql -u root</p><p>...</p><p>Enter SQL code to Mysql prompt in order to init digiKam databases with grant privileges (see behind)</p><p>...</p><p>quit</p><p>NOTE: If you have problems with a MySQL server on Ubuntu based Linux system, use the addition command in the mysql prompt to be able to create MySQL triggers.<br>SET GLOBAL log_bin_trust_function_creators=1;</p><p>NOTE: If you have an enormous collection, you should start MySQL server with mysql --max_allowed_packet=128M OR in my.ini or ~/.my.cnf, change the settings</p>
Traduction :<p>Remarque : sur un serveur Linux, une base de données peut être initialisée avec les commandes suivantes :</p><p># su</p><p># systemctl restart mysqld</p><p># mysql -u root</p><p>...</p><p>Veuillez saisir le code « SQL » dans l'invite de MySQL pour initialiser les bases de données de DigiKam avec les permissions correspondantes (Voir ci-dessous)</p><p>...</p><p>Quitter</p><p>Remarque : si vous rencontrez des problèmes avec un serveur MySQL s'exécutant sur un système sous Ubuntu Linux, veuillez utiliser la commande d'addition sur la ligne de commandes de MySQL permettant de créer des déclencheurs MySQL.<br>SET GLOBAL log_bin_trust_function_creators=1 ; </p><p>Remarque : si vous possédez une énorme collection, vous devriez lancer le serveur MySQL avec l'option « mysql --max_allowed_packet=128M » ou modifier ces paramètres dans les fichiers « my.ini » ou « ~/.my.cnf »</p>
AvertissementDans un contexte utilisateur, utiliser la traduction « superutilisateur ». Seul l'identifiant est « root »
À la ligne 32230 Motif : « \broot\b » | Rapporter un faux positif
Message n°5274,
Original :digiKam can search for faces in your photos.<br>When you have identified your friends on a number of photos,<br>it can also recognize the people shown on your photos.<p><b>Scan new images</b> will scan for faces and attempt recognition for new images found in the albums selected in the "Search in" tab.</p><p><b>Scan all images</b> will scan for faces and attempt recognition for all images found in the albums selected in the "Search in" tab.</p><p><b>Recognize faces only</b> will try to match unknown faces with confirmed faces without scanning images new faces.</p>
Traduction :digiKam peut rechercher des visages dans vos photos. <br>Lorsque vous avez identifié vos ami(e)s sur un certain nombre de photos, <br>il peut aussi reconnaître les personnes figurant sur vos photos. <p>Le menu <b>Analyser de nouvelles images</b> lancera une recherche de visages et tentera une reconnaissance dans toutes les nouvelles images trouvées dans les albums sélectionnés dans l’onglet « Rechercher dans ». </p><p>Le menu <b>Analyser toutes les images</b> lancera une recherche de visages et tentera une reconnaissance dans toutes les images trouvées dans les albums sélectionnés dans l'onglet « Rechercher dans ». </p><p><b>Reconnaître uniquement les visages</b> essaiera de faire correspondre des visages inconnus avec des visages confirmés sans lancer une analyse des nouveaux visages des images. </p>
Contexte :@info:tooltip
AvertissementUtilisez le symbole apostrophe (touche 4 sur un clavier français)
À la ligne 38065 Motif : « ’ » | Rapporter un faux positif
Message n°5316,
Original :<br><nobr><i>Mime Type</i></nobr>
Traduction :<br><nobr><i>Type « MIME »</i></nobr>
AvertissementNe pas cumuler le gras ou l'italique et les guillemets
À la ligne 38409 Motif : « («)|(«)|(«)|(«)|(»)|(»)|(»)|(») » | Rapporter un faux positif
Message n°5633,
Original :<p>Current <b>%1</b> pre-release date is <i>%2</i>.</p><p>New pre-release built on <i>%3</i> is available on this <a href='%4'>repository</a>.</p><p>Press <b>Download</b> to get the file...</p><p>Note: from Setup/Misc panel, you can switch to check for stable release only.<br>Stable versions are safe to use in production.</p><p>Press <b>Configure</b> if you want to customize update options from setup dialog.</p>
Traduction :<p>La date de la préversion courante <b>%1</b> est <i>%2</i>.</p><p>La compilation de la nouvelle pré-version sur <i>%3</i> est disponible sur ce <a href='%4'>dépôt</a>.</p><p>Veuillez appuyer sur <b> « Téléchargement » </b> pour obtenir le fichier…</p><p>Remarque : à partir du panneau « Paramètres / Divers », vous pouvez basculer pour la vérification d'une version stable uniquement.<br>Les versions stables sont sûres pour des environnements de production.</p><p>Veuillez appuyer sur <b> « Configurer » </b> si vous voulez personnaliser les options de mise à jour à partir de la boîte de dialogue de paramétrage.</p>
AvertissementNe mettez pas de tiret après « pré »
À la ligne 40747 Motif : « pré- » | Rapporter un faux positif
Message n°5822,
Original :GPS: 
Traduction :GPS :
Contexte :@label: item properties
AvertissementUtilisez le mot « Remarque : » (homogénéité)
À la ligne 42250 Motif : « Notes? :|P\.?S\.? : » | Rapporter un faux positif
Message n°5888,
Original :Linear Shift:
Traduction :Décalage linéaire :
Contexte :@label:slider
AvertissementTraduisez « Shift » par « Maj » (sans point à la fin)
À la ligne 42820 Motif : « Shift\b » | Rapporter un faux positif
Message n°5889,
Original :<title>Shift</title><para>Linear Shift of exposure correction before interpolation in E.V</para>
Traduction :<title>Décalage</title><para>Décalage linéaire de la correction d'exposition avant l'interpolation en E.V</para>
Contexte :@info:whatsthis
AvertissementTraduisez « Shift » par « Maj » (sans point à la fin)
À la ligne 42827 Motif : « Shift\b » | Rapporter un faux positif
Message n°5891,
Original :<title>Highlight</title><para>Amount of highlight preservation for exposure correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction is > 1.0 E.V</para>
Traduction :<title>Surbrillance</title><para>Quantité de surbrillance préservée pour la correction d'exposition avant interpolation en E.V. Ne s'applique que si la correction du décalage est supérieure à 1.0 E.V</para>
Contexte :@info:whatsthis
AvertissementTraduisez « Shift » par « Maj » (sans point à la fin)
À la ligne 42845 Motif : « Shift\b » | Rapporter un faux positif
Message n°6109,
Original :<b>Create New Tag in<br>"%1"</b>
Traduction :<b>Créer une nouvelle étiquette dans <br>« %1 »</b>
AvertissementNe pas cumuler le gras ou l'italique et les guillemets
À la ligne 44454 Motif : « («)|(«)|(«)|(«)|(»)|(»)|(»)|(») » | Rapporter un faux positif
Message n°6110,
Original :<b>Properties of Tag<br>"%1"</b>
Traduction :<b>Propriétés de l'étiquette <br>« %1 »</b>
AvertissementNe pas cumuler le gras ou l'italique et les guillemets
À la ligne 44464 Motif : « («)|(«)|(«)|(«)|(»)|(»)|(»)|(») » | Rapporter un faux positif
Message n°6139,
Original :<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated Press, these organizations could be listed here as they are "providing" the image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should be listed here.</p><p>With IPTC, this field is limited to 32 characters.</p>
Traduction :<p>(synonyme de fournisseur) : utilisez le champ « Fournisseur » pour identifier le fournisseur de la photographie. Ce dernier n'en est pas nécessairement l'auteur. Si un photographe travaille pour une agence de presse, telle que « Reuters » ou « Associated Press », ces organisations peuvent être listées ici puisqu'elles « fournissent » l'image pour qu'elle soit utilisée par d'autres. Si l'image fait partie d de photos sur commande, alors le groupe (l'agence) impliquée dans la fourniture de l'image devra être listée ici.</p><p>Avec « IPTC », ce champ est limité à 32 caractères.</p>
AvertissementTraduisez « press » avec les verbes « cliquer » ou « appuyer »
À la ligne 44657 Motif : « \bpresse » | Rapporter un faux positif
Message n°6663,
Original :International Press Telecommunications Council
Traduction :Conseil international des télécommunications pour la presse
AvertissementTraduisez « press » avec les verbes « cliquer » ou « appuyer »
À la ligne 48319 Motif : « \bpresse » | Rapporter un faux positif
Message n°6708,
Original :Real Media/Video Information
Traduction :Informations de média / vidéo « RealMedia »
Avertissementmedia -> média
À la ligne 48589 Motif : « media » | Rapporter un faux positif
Message n°7559,
Original :%1 engine does not support TTS
Traduction :Le moteur %1 ne prend pas en charge la synthèse vocale « TTS » (Text To Speech)
Contexte :@info
AvertissementMerci de mettre un « e » à la fin de « texte » ou « contexte »
À la ligne 54162 Motif : « text(?![e|uel|\-]) » | Rapporter un faux positif
Message n°7584,
Original :Select the default language here to use with "x-default"value for the alternative language strings.
Traduction :Sélectionnez ici la langue par défaut à utiliser avec la valeur « x-default » pour les chaînes de langues alternatives.
Contexte :@info: edit widget default language
AvertissementÀ remplacer par « défaut »
À la ligne 54343 Motif : « d[e|é|è|ê|E|É|È|Ê]fault » | Rapporter un faux positif
Message n°7700,
Original :<qt>Settings for Color Management<br><i>Customize color management settings</i></qt>
Traduction :<qt>Paramètres pour la gestion des couleurs<br><i>Personnalisez les paramètres de gestion  des couleurs</i></qt>
AvertissementNe jamais mettre plus d'une espace
À la ligne 55183 Motif : « + » | Rapporter un faux positif
Message n°8263,
Original :Footway
Traduction :Chemin pédestre
AvertissementTraduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
À la ligne 59181 Motif : « chemins? » | Rapporter un faux positif
Message n°8474,
Original :Railway
Traduction :Chemin de fer
AvertissementTraduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
À la ligne 60450 Motif : « chemins? » | Rapporter un faux positif
Message n°8486,
Original :Preserved Railway
Traduction :Chemin de fer maintenu
AvertissementTraduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
À la ligne 60524 Motif : « chemins? » | Rapporter un faux positif
Message n°8555,
Original :Mountainbike Route
Traduction :Chemin de VTT
AvertissementTraduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
À la ligne 60950 Motif : « chemins? » | Rapporter un faux positif
Message n°8556,
Original :Walking Route
Traduction :Chemin piétonnier
AvertissementTraduisez « path » par « emplacement » dans le contexte de dossiers/fichiers et par « chemin » dans un contexte graphique.
À la ligne 60956 Motif : « chemins? » | Rapporter un faux positif
Message n°8744,
Original :Specifies the notation of angles in coordinates.
By default the Degree-Minute-Second notation (e.g. 54°30'00" ) gets used.
As an alternative you can choose decimal degrees (e.g. 54.5°).
Traduction :Spécifie la notation des angles dans les coordonnées.
Par défaut, la notation en degré-minute-seconde (Par exemple, 54 ° 30 ' 00 ") est utilisée.
Comme alternative, vous pouvez choisir des degrés décimaux (Par exemple, 54,5 °).
AvertissementUtiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
À la ligne 62231 Motif : « '(?=[^\wéèàêâÉÈÀÊ«œ]) » | Rapporter un faux positif
Message n°8744,
Original :Specifies the notation of angles in coordinates.
By default the Degree-Minute-Second notation (e.g. 54°30'00" ) gets used.
As an alternative you can choose decimal degrees (e.g. 54.5°).
Traduction :Spécifie la notation des angles dans les coordonnées.
Par défaut, la notation en degré-minute-seconde (Par exemple, 54 ° 30 ' 00 ") est utilisée.
Comme alternative, vous pouvez choisir des degrés décimaux (Par exemple, 54,5 °).
AvertissementUtiliser de vrais guillemets (alt-gr w, z ou x), au lieu de guillemets anglais (homogénéité)
À la ligne 62231 Motif : « \" » | Rapporter un faux positif
Message n°9258,
Original :The "Mounted Camera" driver is a simple interface to a camera disk mounted locally on your system.<br><br>It does not use libgphoto2 drivers.<br><br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam team at:<br><br>https://www.digikam.org/support/contact/
Traduction :Le pilote « Appareil photo monté » est une interface simple à un appareil photo monté localement sur votre système. <br> <br>Il n'utilise pas les pilotes « libgphoto2 » <br> <br>Pour signaler tout problème concernant ce pilote, veuillez contacter l'équipe de digiKam à l'adresse :  <br>
https://www.digikam.org/?q=contact
Contexte :@info
AvertissementNe jamais mettre plus d'une espace
À la ligne 65769 Motif : « + » | Rapporter un faux positif
Message n°9390,
Original :<p>These expressions may be used to customize date format:</p><p><b>d</b>: The day as a number without a leading zero (1 to 31)</p><p><b>dd</b>: The day as a number with a leading zero (01 to 31)</p><p><b>ddd</b>: The abbreviated localized day name (e.g. 'Mon' to 'Sun')</p><p><b>dddd</b>: The long localized day name (e.g. 'Monday' to 'Sunday')</p><p><b>M</b>: The month as a number without a leading zero (1 to 12)</p><p><b>MM</b>: The month as a number with a leading zero (01 to 12)</p><p><b>MMM</b>: The abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' to 'Dec')</p><p><b>MMMM</b>: The long localized month name (e.g. 'January' to 'December')</p><p><b>yy</b>: The year as two digit number (eg. 00 to 99)</p><p><b>yyyy</b>: The year as four digit number (eg. 2012)</p><p>All other input characters will be treated as text. Any sequence of characters that are enclosed in singlequotes will be treated as text and not be used as an expression. Examples, if date is 20 July 1969:</p><p><b>dd.MM.yyyy</b> : 20.07.1969</p><p><b>ddd MMMM d yy</b> : Sun July 20 69</p><p><b>'Photo shot on ' dddd</b> : Photo shot on Sunday</p>
Traduction :<p>Ces expressions peuvent être utilisées pour personnaliser le format de la date : </p><p><b> « d » :</b> le jour sous la forme d'un nombre sans zéro de début (1 à 31), </p><p><b> « dd » :</b> le jour sous la forme d'un nombre, avec un zéro de début (01 à 31), </p><p><b> « ddd » :</b> le nom du jour localisé abrégé (Par exemple, « Lun » à « Dim »), </p><p><b> « dddd » :</b> le nom du jour localisé dans sa forme longue (Par exemple, « Lundi » à « Dimanche »), </p><p><b> « M » :</b> le mois sous la forme d'un nombre, avec un zéro au début (01 à 12), </p><p><b> « MM » :</b> le mois sous la forme d'un nombre, avec un zéro au début (01 à 12), </p><p><b> « MMM » :</b> le nom de mois localisé abrégé (Par exemple, « Jan » à « Déc »), </p><p><b> « MMMM » :</b> le nom de mois localisé dans sa forme longue (Par exemple, « Janvier » à « Décembre »), </p><p><b> « yy » :</b> l'année sous la forme d'un nombre à deux chiffres (Par exemple de 00 à 99), </p><p><b> « yyyy » :</b> l'année sous la forme d'un nombre à quatre chiffres (Par exemple, 2012).</p><p>Tous les autres caractères d'entrée seront considérés comme du texte. Toute séquence de caractères entourés de simples quotes sera considérée comme du texte et non utilisée comme une expression. Par exemple, si la date est le 20 Juillet 1969 : </p><p><b>dd.MM.yyyy</b> : 20.07.1969</p><p><b>ddd MMMM d yy</b> : Dim Juillet 20 69</p><p><b> « Photo prise le  » jjjj</b> : Photo prise le Dimanche</p>
Contexte :@info
AvertissementMettre une espace après un point
À la ligne 66756 Motif : « \.(?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°9390,
Original :<p>These expressions may be used to customize date format:</p><p><b>d</b>: The day as a number without a leading zero (1 to 31)</p><p><b>dd</b>: The day as a number with a leading zero (01 to 31)</p><p><b>ddd</b>: The abbreviated localized day name (e.g. 'Mon' to 'Sun')</p><p><b>dddd</b>: The long localized day name (e.g. 'Monday' to 'Sunday')</p><p><b>M</b>: The month as a number without a leading zero (1 to 12)</p><p><b>MM</b>: The month as a number with a leading zero (01 to 12)</p><p><b>MMM</b>: The abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' to 'Dec')</p><p><b>MMMM</b>: The long localized month name (e.g. 'January' to 'December')</p><p><b>yy</b>: The year as two digit number (eg. 00 to 99)</p><p><b>yyyy</b>: The year as four digit number (eg. 2012)</p><p>All other input characters will be treated as text. Any sequence of characters that are enclosed in singlequotes will be treated as text and not be used as an expression. Examples, if date is 20 July 1969:</p><p><b>dd.MM.yyyy</b> : 20.07.1969</p><p><b>ddd MMMM d yy</b> : Sun July 20 69</p><p><b>'Photo shot on ' dddd</b> : Photo shot on Sunday</p>
Traduction :<p>Ces expressions peuvent être utilisées pour personnaliser le format de la date : </p><p><b> « d » :</b> le jour sous la forme d'un nombre sans zéro de début (1 à 31), </p><p><b> « dd » :</b> le jour sous la forme d'un nombre, avec un zéro de début (01 à 31), </p><p><b> « ddd » :</b> le nom du jour localisé abrégé (Par exemple, « Lun » à « Dim »), </p><p><b> « dddd » :</b> le nom du jour localisé dans sa forme longue (Par exemple, « Lundi » à « Dimanche »), </p><p><b> « M » :</b> le mois sous la forme d'un nombre, avec un zéro au début (01 à 12), </p><p><b> « MM » :</b> le mois sous la forme d'un nombre, avec un zéro au début (01 à 12), </p><p><b> « MMM » :</b> le nom de mois localisé abrégé (Par exemple, « Jan » à « Déc »), </p><p><b> « MMMM » :</b> le nom de mois localisé dans sa forme longue (Par exemple, « Janvier » à « Décembre »), </p><p><b> « yy » :</b> l'année sous la forme d'un nombre à deux chiffres (Par exemple de 00 à 99), </p><p><b> « yyyy » :</b> l'année sous la forme d'un nombre à quatre chiffres (Par exemple, 2012).</p><p>Tous les autres caractères d'entrée seront considérés comme du texte. Toute séquence de caractères entourés de simples quotes sera considérée comme du texte et non utilisée comme une expression. Par exemple, si la date est le 20 Juillet 1969 : </p><p><b>dd.MM.yyyy</b> : 20.07.1969</p><p><b>ddd MMMM d yy</b> : Dim Juillet 20 69</p><p><b> « Photo prise le  » jjjj</b> : Photo prise le Dimanche</p>
Contexte :@info
AvertissementPas de majuscule après deux points ou un point virgule
À la ligne 66756 Motif : «  [:|;] (?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°9489,
Original :Rebuild Finger-prints
Traduction :Reconstruire les empreintes digitales
Avertissement« digital » est un anglicisme. Utiliser « numérique »
À la ligne 67466 Motif : « digital » | Rapporter un faux positif
Message n°9555,
Original :Finger-prints
Traduction :Empreintes digitales
Avertissement« digital » est un anglicisme. Utiliser « numérique »
À la ligne 67899 Motif : « digital » | Rapporter un faux positif
Message n°9558,
Original :Items scanned for fingerprint: %1
Traduction :Élément analysé à la recherche d'empreintes digitales : %1
Avertissement« digital » est un anglicisme. Utiliser « numérique »
À la ligne 67917 Motif : « digital » | Rapporter un faux positif
Message n°9559,
Original :Item scanned for fingerprint: %1
Traduction :Élément analysé à la recherche d'empreintes digitales : %1
Avertissement« digital » est un anglicisme. Utiliser « numérique »
À la ligne 67923 Motif : « digital » | Rapporter un faux positif
Message n°10054,
Original :<b>Note: Album monitoring consumes system resources and can slow down digiKam. If you are using MacOS and network collections, you should not activate album monitoring.</b>
Traduction :<b>Remarque : la surveillance des albums consomme beaucoup de ressources du système et peut ralentir digiKam. Si vous utilisez macOS et des collections sur le réseau, vous ne devriez pas activer la surveillance des albums.</b>
AvertissementMacOS -> macOS
À la ligne 71198 Motif : « MacOS » | Rapporter un faux positif
Message n°10178,
Original :<item><emphasis strong='true'>AVIF</emphasis>: AV1 Image File Format is a specification for storing images in the ISOBMFF container (as HEIF) compressed with AOMedia Video 1 (AV1) codec, an open and royalty-free encoding format. </item>
Traduction :<item><emphasis strong='true'>AVIF</emphasis> : le format de fichier d'image « AV1 » est une spécification permettant d'enregistrer des images dans le conteneur « ISOBMFF » (comme « HEIF ») compressées avec le codec « AOMedia Video 1 » (AV1), un format d'encodage ouvert et libre de droits. </item>
Contexte :@info:whatsthis
Avertissementmedia -> média
À la ligne 72093 Motif : « media » | Rapporter un faux positif
Message n°10183,
Original :Advanced configuration menu allow you to manage metadata namespaces used by digiKam to store and retrieve tags, rating and comments.<br><b>Note: </b>Order is important when reading metadata
Traduction :Le menu de configuration avancée vous permet de gérer les espaces de noms  pour les métadonnées utilisés par digiKam pour enregistrer et rechercher des étiquettes, des notes et des commentaires.<br><b>Remarque : </b>L'ordre est important dans la lecture des métadonnées.
AvertissementNe jamais mettre plus d'une espace
À la ligne 72133 Motif : « + » | Rapporter un faux positif
Message n°10200,
Original :<p>To create new namespaces, you need to specify parameters:</p><p><ul><li>Namespace name with dots.<br>Ex.: <i>"Xmp.digiKam.TagsList"</i></li><li>Separator parameter, used by tag paths <br>Ex.: "City/Paris" or "City|Paris"</li><li>Specify if only keyword or the whole path must be written.</li></ul></p>
Traduction :<p>Pour créer de nouveaux espaces de noms, vous devez spécifier des paramètres :</p><p><ul><li>Le nom d'espace de nom avec des points.<br/>Ex. : <i> « Xmp.digiKam.TagsList » </i></li> <li>Paramètre de séparateur utilisé dans les emplacements d'étiquettes<br>Ex. : « Ville/Paris » ou « Ville |Paris »</li><li>Veuillez les définir si le mot clé seul ou toute l'emplacement complet doivent être écrits.</li></ul></p>
AvertissementMettre une espace après un point
À la ligne 72242 Motif : « \.(?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°10201,
Original :<p>To create new rating namespaces, you need to specify parameters:</p><p><ul><li>Namespace name with dots.<br>Ex.: <i>"Xmp.xmp.Rating"</i></li><li>Rating mappings, if namespace need other values than 0-5 <br>Ex.: Microsoft uses 0 1 25 50 75 99</li><li>Select the correct namespace option from list.</li></ul></p>
Traduction :<p>Pour créer de nouveaux espaces de noms de notation, vous devez spécifier des paramètres :</p><p><ul><li>Nom de l'espace de nom avec des points.<br>Ex. : <i> « Xmp.xmp.Rating » </i></li> <li>Correspondance de notation, si l'espace de noms requiert des valeurs autres que 0 - 5 <br>Par exemple, Microsoft utilise 0 1 25 50 75 99</li><li>Sélectionnez l'option d'espace de noms correct depuis la liste.</li></ul></p>
AvertissementMettre une espace après un point
À la ligne 72269 Motif : « \.(?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°10202,
Original :<p>To create new comment namespaces, you need to specify parameters:</p><p><ul><li>Namespace name with dots.<br>Ex.: <i>"Xmp.xmp.Comment"</i></li><li>Select the correct namespace option from list.</li></ul></p>
Traduction :<p>Pour créer de nouveaux espaces de noms pour des commentaires, vous devez spécifier les paramètres :</p><p><ul><li>Un nom d'espace de nom avec des points.<br>Exemple : <i> « Xmp.xmp.Comment » </i></li><li>Sélectionnez l'option correcte d'espace de noms à partir de la liste.</li></ul></p>
AvertissementMettre une espace après un point
À la ligne 72296 Motif : « \.(?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°10220,
Original :You should only activate this option if you are exchanging image metadata with programs that use the sidecar format BASENAME.xmp. If you have images with the same base name (e.g. Image.CR2 and Image.JPG) then the sidecar can no longer be uniquely assigned and will be used for both images, which can lead to metadata problems.
Traduction :Vous ne devriez activer cette option que si vous échangez des métadonnées d'image avec des programmes qui utilisent le format « sidecar » « BASENAME.xmp » Si vous avez des images avec le même nom de base (par exemple, Image.CR2 et Image.JPG), le format « sidecar » ne peut plus être attribué de manière unique et sera utilisé pour les deux images, ce qui peut entraîner des problèmes de métadonnées.
Contexte :@info
AvertissementMettre une espace après un point
À la ligne 72422 Motif : « \.(?=[A-Z]) » | Rapporter un faux positif
Message n°10471,
Original :digiKam looks for ICC profiles in a number of <a href='default'>default locations</a>. You can specify an additional folder:
Traduction :digiKam cherche des profils ICC dans un certain nombre d'<a href='default'>emplacements par défaut</a> Vous pouvez indiquer un dossier supplémentaire :
AvertissementÀ remplacer par « défaut »
À la ligne 74273 Motif : « d[e|é|è|ê|E|É|È|Ê]fault » | Rapporter un faux positif
Message n°10485,
Original :On macOS, the default search paths include <ul><li>/System/Library/ColorSync/Profiles</li><li>/Library/ColorSync/Profiles</li><li>~/Library/ColorSync/Profiles</li><li>/opt/local/share/color/icc</li><li>%1/Contents/Resources/digikam/profiles/</li><li>~/.local/share/color/icc/</li><li>~/.local/share/icc/</li><li>~/.color/icc/</li></ul>On your system, currently these paths exist and are scanned:<ul><li>%2</li></ul>
Traduction :Sous macOS X, les emplacements de recherche par défaut incluent :<ul><li>/System/Library/ColorSync/Profiles</li><li>/Library/ColorSync/Profiles</li><li>~/Library/ColorSync/Profiles</li><li>/opt/local/share/color/icc</li><li>%1/Contents/Resources/digikam/profiles/</li><li>~/.local/share/color/icc/</li><li>~/.local/share/icc/</li><li>~/.color/icc/</li></ul>Sur votre système, ces emplacements existent actuellement et font l'objet d'une analyse :<ul><li>%2</li></ul>
AvertissementPas de « e » à « profils »
À la ligne 74380 Motif : « profiles » | Rapporter un faux positif
Message n°10485,
Original :On macOS, the default search paths include <ul><li>/System/Library/ColorSync/Profiles</li><li>/Library/ColorSync/Profiles</li><li>~/Library/ColorSync/Profiles</li><li>/opt/local/share/color/icc</li><li>%1/Contents/Resources/digikam/profiles/</li><li>~/.local/share/color/icc/</li><li>~/.local/share/icc/</li><li>~/.color/icc/</li></ul>On your system, currently these paths exist and are scanned:<ul><li>%2</li></ul>
Traduction :Sous macOS X, les emplacements de recherche par défaut incluent :<ul><li>/System/Library/ColorSync/Profiles</li><li>/Library/ColorSync/Profiles</li><li>~/Library/ColorSync/Profiles</li><li>/opt/local/share/color/icc</li><li>%1/Contents/Resources/digikam/profiles/</li><li>~/.local/share/color/icc/</li><li>~/.local/share/icc/</li><li>~/.color/icc/</li></ul>Sur votre système, ces emplacements existent actuellement et font l'objet d'une analyse :<ul><li>%2</li></ul>
AvertissementMacOS -> macOS
À la ligne 74380 Motif : « MacOS » | Rapporter un faux positif

Fautes d'orthographe :

Message n°208,
Original :ExifTool is not available in your digiKam installation or is not working correctly. Go to the digiKam settings and check the availability of the ExifTool binary file in the metadata section.
Error message: %1
Traduction :L'outil « ExifTool » est indisponible dans votre installation de digiKam ou ne fonctionne pas correctement. Veuillez ouvrir la configuration de digiKam et vérifier la disponibilité du fichier binaire « ExifTool » dans la section des métadonnées.
Message d'erreur : %1
Avertissement
À la ligne 1604 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tools »
  • « Toolz »
  • « Bool »
  • « Cool »
  • « Pool »
Message n°208,
Original :ExifTool is not available in your digiKam installation or is not working correctly. Go to the digiKam settings and check the availability of the ExifTool binary file in the metadata section.
Error message: %1
Traduction :L'outil « ExifTool » est indisponible dans votre installation de digiKam ou ne fonctionne pas correctement. Veuillez ouvrir la configuration de digiKam et vérifier la disponibilité du fichier binaire « ExifTool » dans la section des métadonnées.
Message d'erreur : %1
Avertissement
À la ligne 1604 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tools »
  • « Toolz »
  • « Bool »
  • « Cool »
  • « Pool »
Message n°425,
Original :JPEG Image (*.jpg *.jpeg *.jpe)
Traduction :Image JPEG (*.jpg *.jpeg *.jpe)
Avertissement
À la ligne 3151 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « jpeg »
  • « jupe »
  • « Joe »
  • « je »
  • « jp »
Message n°426,
Original :JPEG2000 Image (*.jp2 *.j2k *.jpx *.pgx)
Traduction :Image JPEG2000 (*.jp2 *.j2k *.jpx *.pgx)
Avertissement
À la ligne 3157 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « jp »
  • « px »
  • « JPL »
  • « JPY »
  • « Mpx »
Message n°426,
Original :JPEG2000 Image (*.jp2 *.j2k *.jpx *.pgx)
Traduction :Image JPEG2000 (*.jp2 *.j2k *.jpx *.pgx)
Avertissement
À la ligne 3157 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « gpx »
  • « pfx »
  • « Pg »
  • « pg »
  • « px »
Message n°428,
Original :High Efficiency Image Coding (*.heic *.heif)
Traduction :Codage d'image à haute efficacité « High Efficiency Image Coding » (*.heic *.heif)
Avertissement
À la ligne 3169 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Efficience »
  • « Efficient »
  • « Efficiences »
  • « Efficients »
  • « Efficiente »
Message n°428,
Original :High Efficiency Image Coding (*.heic *.heif)
Traduction :Codage d'image à haute efficacité « High Efficiency Image Coding » (*.heic *.heif)
Avertissement
À la ligne 3169 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Coing »
  • « Co ding »
  • « Co-ding »
  • « Coings »
  • « Koning »
Message n°428,
Original :High Efficiency Image Coding (*.heic *.heif)
Traduction :Codage d'image à haute efficacité « High Efficiency Image Coding » (*.heic *.heif)
Avertissement
À la ligne 3169 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « hic »
  • « hein »
  • « he ic »
  • « he-ic »
  • « iec »
Message n°428,
Original :High Efficiency Image Coding (*.heic *.heif)
Traduction :Codage d'image à haute efficacité « High Efficiency Image Coding » (*.heic *.heif)
Avertissement
À la ligne 3169 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « hein »
  • « he if »
  • « he-if »
  • « exif »
  • « gif »
Message n°429,
Original :Flexible Image Transport System (*.fts *.fit *.fits)
Traduction :Flexible Image Transport System (*.fts *.fit *.fits)
Avertissement
À la ligne 3175 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « FITS »
  • « fats »
  • « fits »
  • « ftps »
  • « fûts »
Message n°517,
Original :Versioning: add support of JPEG-XL, HEIF, WEBP, and AVIF as lossless image format to store versioned images in editor.
Traduction :Versionnage : ajout de la prise en charge des formats « JPEG-XL », « HEIF », « WebP » et « AVIF », comme format d'image sans perte pour l'enregistrement des images versionnées dans l'éditeur.
Avertissement
À la ligne 3787 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Version nage »
  • « Version-nage »
  • « Personnage »
  • « Versionnée »
  • « Personnages »
Message n°517,
Original :Versioning: add support of JPEG-XL, HEIF, WEBP, and AVIF as lossless image format to store versioned images in editor.
Traduction :Versionnage : ajout de la prise en charge des formats « JPEG-XL », « HEIF », « WebP » et « AVIF », comme format d'image sans perte pour l'enregistrement des images versionnées dans l'éditeur.
Avertissement
À la ligne 3787 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « versionnée »
  • « version nées »
  • « version-nées »
  • « visionnées »
  • « versions »
Message n°519,
Original :Metadata: add new option to write metadata to files with ExifTool backend.
Traduction :Métadonnées : activer cette option pour écrire des métadonnées dans le moteur « ExifTool »
Avertissement
À la ligne 3799 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tools »
  • « Toolz »
  • « Bool »
  • « Cool »
  • « Pool »
Message n°520,
Original :Metadata: optional write metadata operations to DNG and RAW files are now always delegated to ExifTool Backend.
Traduction :Métadonnées : les opérations optionnelles pour l'écriture des métadonnées dans des fichiers « RAW » et « DNG » sont maintenant toujours déléguées au moteur « ExifTool »
Avertissement
À la ligne 3805 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tools »
  • « Toolz »
  • « Bool »
  • « Cool »
  • « Pool »
Message n°529,
Original :Database: add support for SQLite WAL (Write-Ahead-Logging) mode.
Traduction :Base de données : ajoute la prise en charge du mode « WAL » (Write-Ahead-Logging) pour SQLite.
Avertissement
À la ligne 3859 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « HEAD »
  • « AED »
  • « EAD »
  • « Read »
  • « Arend »
Message n°529,
Original :Database: add support for SQLite WAL (Write-Ahead-Logging) mode.
Traduction :Base de données : ajoute la prise en charge du mode « WAL » (Write-Ahead-Logging) pour SQLite.
Avertissement
À la ligne 3859 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jogging »
  • « Joggings »
  • « Leggings »
  • « Login »
  • « LOGINV »
Message n°543,
Original :Queue Manager: add new tool to run G'MIC filters in batch.
Traduction :Gestionnaire de file : ajout d'un nouvel outil pour lancer des filtres « G'MIC » par lot de travaux.
Avertissement
À la ligne 3943 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « GS »
  • « GJ »
  • « GN »
  • « GP »
  • « GT »
Message n°545,
Original :Documentation: <a href="https://docs.digikam.org/en/index.html">Rewrite handbook</a> from DocBook to Sphinx/ReStructuredText framework.
Traduction :Documentation : <a href=" https://docs.digikam.org/en/index.html"> Ré-écriture du manuel </a> de DocBook à Sphinx / Environnement de développement « ReStructuredText »
Avertissement
À la ligne 3955 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Structures »
  • « Structurés »
  • « Structure »
  • « Structuré »
  • « Structurer »
Message n°547,
Original :Update G'MIC-Qt tool to last version 3.5.0 and finalize MacOS port and improve stability of plugin.
Traduction :Mise à jour de l'outil « G'MIC-Qt » vers sa dernière version 3.4.0, finalisation du portage vers macOS et amélioration de la stabilité du module externe.
Avertissement
À la ligne 3967 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « GS »
  • « GJ »
  • « GN »
  • « GP »
  • « GT »
Message n°548,
Original :New G'MIC generic plugin working as layer mode from a stack of images.
Traduction :Nouveau module externe générique pour G'MIC fonctionnant selon un mode en calques à partir d'une pile d'images.
Avertissement
À la ligne 3973 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « GS »
  • « GJ »
  • « GN »
  • « GP »
  • « GT »
Message n°551,
Original :Adding YuNet DNN model to process faces detection and replace older SSD model. Adding Sface DNN model to process face recognition and replace older OpenFace model. Both are faster and requires less memory at run-time with better faces-management results.
Traduction :Ajout du modèle « DNN YuNet » pour traiter la reconnaissance faciale et remplacer l'ancien modèle « SSD » Ajout du modèle « Sface DNN » pour traiter la reconnaissance faciale et remplacer l'ancien modèle « OpenFace » Les deux sont plus rapides et nécessitent moins de mémoire durant l'exécution avec de meilleurs résultats pour la gestion des visages.
Avertissement
À la ligne 3991 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « You »
  • « Yue »
  • « Yum »
  • « Yi »
  • « Yy »
Message n°551,
Original :Adding YuNet DNN model to process faces detection and replace older SSD model. Adding Sface DNN model to process face recognition and replace older OpenFace model. Both are faster and requires less memory at run-time with better faces-management results.
Traduction :Ajout du modèle « DNN YuNet » pour traiter la reconnaissance faciale et remplacer l'ancien modèle « SSD » Ajout du modèle « Sface DNN » pour traiter la reconnaissance faciale et remplacer l'ancien modèle « OpenFace » Les deux sont plus rapides et nécessitent moins de mémoire durant l'exécution avec de meilleurs résultats pour la gestion des visages.
Avertissement
À la ligne 3991 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Face »
  • « Iface »
  • « Space »
  • « Faces »
  • « Stance »
Message n°554,
Original :Update internal RAW engine to last Libraw snapshot 2025-05-12.
Traduction :Mise à jour du moteur interne « RAW » vers la dernière version de la bibliothèque « libraw » en date du 12 Mai 2025.
Avertissement
À la ligne 4009 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LibRaw »
  • « lib raw »
  • « lib-raw »
  • « libéra »
  • « libre »
Message n°555,
Original :New RAW camera supported: Canon EOS R6 Mark II, EOS R8, EOS R50, EOS R100, EOS Ra.Fujifilm GFX100-II, X-T5, X-S20, X-H2, X-H2S.Hasselblad X2D-100c.Leica Q3, M11 Monochrom.Nikon Z30, Z8.OM Digital OM-5.Panasonic DC-G9 II, DC-ZS200D / ZS220D, DC-TZ200D / TZ202D / TZ220D, DC-S5-II, DC-GH6.Sony A7C-II, A7CR, ILCE-6700, ZV-1M2, ZV-E1, ILCE-7RM5 (A7R-V), ILME-FX30, DSC-HX95, A1.Multiple DJI and Skydio drones.Multiple smartphones with DNG format recorded.
Traduction :Nouveaux appareils photo en mode « RAW » pris en charge : Canon EOS R6 Mark II, EOS R8, EOS R50, EOS R100, EOS Ra.Fujifilm GFX100-II, X-T5, X-S20, X-H2, X-H2S.Hasselblad X2D-100c.Leica Q3, M11 Monochrom.Nikon Z30, Z8.OM Digital OM-5.Panasonic DC-G9 II, DC-ZS200D / ZS220D, DC-TZ200D / TZ202D / TZ220D, DC-S5-II, DC-GH6.Sony A7C-II, A7CR, ILCE-6700, ZV-1M2, ZV-E1, ILCE-7RM5 (A7R-V), ILME-FX30, DSC-HX95, A1.Nombreux drones DJI et Skvdio. Nombreux téléphones avec enregistrement au format « DNG »
Avertissement
À la ligne 4015 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fuji film »
  • « Fuji-film »
Message n°555,
Original :New RAW camera supported: Canon EOS R6 Mark II, EOS R8, EOS R50, EOS R100, EOS Ra.Fujifilm GFX100-II, X-T5, X-S20, X-H2, X-H2S.Hasselblad X2D-100c.Leica Q3, M11 Monochrom.Nikon Z30, Z8.OM Digital OM-5.Panasonic DC-G9 II, DC-ZS200D / ZS220D, DC-TZ200D / TZ202D / TZ220D, DC-S5-II, DC-GH6.Sony A7C-II, A7CR, ILCE-6700, ZV-1M2, ZV-E1, ILCE-7RM5 (A7R-V), ILME-FX30, DSC-HX95, A1.Multiple DJI and Skydio drones.Multiple smartphones with DNG format recorded.
Traduction :Nouveaux appareils photo en mode « RAW » pris en charge : Canon EOS R6 Mark II, EOS R8, EOS R50, EOS R100, EOS Ra.Fujifilm GFX100-II, X-T5, X-S20, X-H2, X-H2S.Hasselblad X2D-100c.Leica Q3, M11 Monochrom.Nikon Z30, Z8.OM Digital OM-5.Panasonic DC-G9 II, DC-ZS200D / ZS220D, DC-TZ200D / TZ202D / TZ220D, DC-S5-II, DC-GH6.Sony A7C-II, A7CR, ILCE-6700, ZV-1M2, ZV-E1, ILCE-7RM5 (A7R-V), ILME-FX30, DSC-HX95, A1.Nombreux drones DJI et Skvdio. Nombreux téléphones avec enregistrement au format « DNG »
Avertissement
À la ligne 4015 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Assemblât »
  • « Assemblant »
  • « Passe-plat »
  • « Passe-plats »
  • « Assemblent »
Message n°555,
Original :New RAW camera supported: Canon EOS R6 Mark II, EOS R8, EOS R50, EOS R100, EOS Ra.Fujifilm GFX100-II, X-T5, X-S20, X-H2, X-H2S.Hasselblad X2D-100c.Leica Q3, M11 Monochrom.Nikon Z30, Z8.OM Digital OM-5.Panasonic DC-G9 II, DC-ZS200D / ZS220D, DC-TZ200D / TZ202D / TZ220D, DC-S5-II, DC-GH6.Sony A7C-II, A7CR, ILCE-6700, ZV-1M2, ZV-E1, ILCE-7RM5 (A7R-V), ILME-FX30, DSC-HX95, A1.Multiple DJI and Skydio drones.Multiple smartphones with DNG format recorded.
Traduction :Nouveaux appareils photo en mode « RAW » pris en charge : Canon EOS R6 Mark II, EOS R8, EOS R50, EOS R100, EOS Ra.Fujifilm GFX100-II, X-T5, X-S20, X-H2, X-H2S.Hasselblad X2D-100c.Leica Q3, M11 Monochrom.Nikon Z30, Z8.OM Digital OM-5.Panasonic DC-G9 II, DC-ZS200D / ZS220D, DC-TZ200D / TZ202D / TZ220D, DC-S5-II, DC-GH6.Sony A7C-II, A7CR, ILCE-6700, ZV-1M2, ZV-E1, ILCE-7RM5 (A7R-V), ILME-FX30, DSC-HX95, A1.Nombreux drones DJI et Skvdio. Nombreux téléphones avec enregistrement au format « DNG »
Avertissement
À la ligne 4015 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lei ca »
  • « Lei-ca »
  • « L'épiça »
  • « Leqa »
  • « L'épiças »
Message n°555,
Original :New RAW camera supported: Canon EOS R6 Mark II, EOS R8, EOS R50, EOS R100, EOS Ra.Fujifilm GFX100-II, X-T5, X-S20, X-H2, X-H2S.Hasselblad X2D-100c.Leica Q3, M11 Monochrom.Nikon Z30, Z8.OM Digital OM-5.Panasonic DC-G9 II, DC-ZS200D / ZS220D, DC-TZ200D / TZ202D / TZ220D, DC-S5-II, DC-GH6.Sony A7C-II, A7CR, ILCE-6700, ZV-1M2, ZV-E1, ILCE-7RM5 (A7R-V), ILME-FX30, DSC-HX95, A1.Multiple DJI and Skydio drones.Multiple smartphones with DNG format recorded.
Traduction :Nouveaux appareils photo en mode « RAW » pris en charge : Canon EOS R6 Mark II, EOS R8, EOS R50, EOS R100, EOS Ra.Fujifilm GFX100-II, X-T5, X-S20, X-H2, X-H2S.Hasselblad X2D-100c.Leica Q3, M11 Monochrom.Nikon Z30, Z8.OM Digital OM-5.Panasonic DC-G9 II, DC-ZS200D / ZS220D, DC-TZ200D / TZ202D / TZ220D, DC-S5-II, DC-GH6.Sony A7C-II, A7CR, ILCE-6700, ZV-1M2, ZV-E1, ILCE-7RM5 (A7R-V), ILME-FX30, DSC-HX95, A1.Nombreux drones DJI et Skvdio. Nombreux téléphones avec enregistrement au format « DNG »
Avertissement
À la ligne 4015 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Monochrome »
  • « Monochromes »
  • « Monochromie »
  • « Monochromies »
Message n°555,
Original :New RAW camera supported: Canon EOS R6 Mark II, EOS R8, EOS R50, EOS R100, EOS Ra.Fujifilm GFX100-II, X-T5, X-S20, X-H2, X-H2S.Hasselblad X2D-100c.Leica Q3, M11 Monochrom.Nikon Z30, Z8.OM Digital OM-5.Panasonic DC-G9 II, DC-ZS200D / ZS220D, DC-TZ200D / TZ202D / TZ220D, DC-S5-II, DC-GH6.Sony A7C-II, A7CR, ILCE-6700, ZV-1M2, ZV-E1, ILCE-7RM5 (A7R-V), ILME-FX30, DSC-HX95, A1.Multiple DJI and Skydio drones.Multiple smartphones with DNG format recorded.
Traduction :Nouveaux appareils photo en mode « RAW » pris en charge : Canon EOS R6 Mark II, EOS R8, EOS R50, EOS R100, EOS Ra.Fujifilm GFX100-II, X-T5, X-S20, X-H2, X-H2S.Hasselblad X2D-100c.Leica Q3, M11 Monochrom.Nikon Z30, Z8.OM Digital OM-5.Panasonic DC-G9 II, DC-ZS200D / ZS220D, DC-TZ200D / TZ202D / TZ220D, DC-S5-II, DC-GH6.Sony A7C-II, A7CR, ILCE-6700, ZV-1M2, ZV-E1, ILCE-7RM5 (A7R-V), ILME-FX30, DSC-HX95, A1.Nombreux drones DJI et Skvdio. Nombreux téléphones avec enregistrement au format « DNG »
Avertissement
À la ligne 4015 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Niko »
  • « Nik on »
  • « Nik-on »
  • « IKons »
  • « Nions »
Message n°555,
Original :New RAW camera supported: Canon EOS R6 Mark II, EOS R8, EOS R50, EOS R100, EOS Ra.Fujifilm GFX100-II, X-T5, X-S20, X-H2, X-H2S.Hasselblad X2D-100c.Leica Q3, M11 Monochrom.Nikon Z30, Z8.OM Digital OM-5.Panasonic DC-G9 II, DC-ZS200D / ZS220D, DC-TZ200D / TZ202D / TZ220D, DC-S5-II, DC-GH6.Sony A7C-II, A7CR, ILCE-6700, ZV-1M2, ZV-E1, ILCE-7RM5 (A7R-V), ILME-FX30, DSC-HX95, A1.Multiple DJI and Skydio drones.Multiple smartphones with DNG format recorded.
Traduction :Nouveaux appareils photo en mode « RAW » pris en charge : Canon EOS R6 Mark II, EOS R8, EOS R50, EOS R100, EOS Ra.Fujifilm GFX100-II, X-T5, X-S20, X-H2, X-H2S.Hasselblad X2D-100c.Leica Q3, M11 Monochrom.Nikon Z30, Z8.OM Digital OM-5.Panasonic DC-G9 II, DC-ZS200D / ZS220D, DC-TZ200D / TZ202D / TZ220D, DC-S5-II, DC-GH6.Sony A7C-II, A7CR, ILCE-6700, ZV-1M2, ZV-E1, ILCE-7RM5 (A7R-V), ILME-FX30, DSC-HX95, A1.Nombreux drones DJI et Skvdio. Nombreux téléphones avec enregistrement au format « DNG »
Avertissement
À la ligne 4015 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Amazonie »
Message n°555,
Original :New RAW camera supported: Canon EOS R6 Mark II, EOS R8, EOS R50, EOS R100, EOS Ra.Fujifilm GFX100-II, X-T5, X-S20, X-H2, X-H2S.Hasselblad X2D-100c.Leica Q3, M11 Monochrom.Nikon Z30, Z8.OM Digital OM-5.Panasonic DC-G9 II, DC-ZS200D / ZS220D, DC-TZ200D / TZ202D / TZ220D, DC-S5-II, DC-GH6.Sony A7C-II, A7CR, ILCE-6700, ZV-1M2, ZV-E1, ILCE-7RM5 (A7R-V), ILME-FX30, DSC-HX95, A1.Multiple DJI and Skydio drones.Multiple smartphones with DNG format recorded.
Traduction :Nouveaux appareils photo en mode « RAW » pris en charge : Canon EOS R6 Mark II, EOS R8, EOS R50, EOS R100, EOS Ra.Fujifilm GFX100-II, X-T5, X-S20, X-H2, X-H2S.Hasselblad X2D-100c.Leica Q3, M11 Monochrom.Nikon Z30, Z8.OM Digital OM-5.Panasonic DC-G9 II, DC-ZS200D / ZS220D, DC-TZ200D / TZ202D / TZ220D, DC-S5-II, DC-GH6.Sony A7C-II, A7CR, ILCE-6700, ZV-1M2, ZV-E1, ILCE-7RM5 (A7R-V), ILME-FX30, DSC-HX95, A1.Nombreux drones DJI et Skvdio. Nombreux téléphones avec enregistrement au format « DNG »
Avertissement
À la ligne 4015 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « drontes »
  • « trônes »
  • « trônés »
  • « dropes »
  • « dropés »
Message n°555,
Original :New RAW camera supported: Canon EOS R6 Mark II, EOS R8, EOS R50, EOS R100, EOS Ra.Fujifilm GFX100-II, X-T5, X-S20, X-H2, X-H2S.Hasselblad X2D-100c.Leica Q3, M11 Monochrom.Nikon Z30, Z8.OM Digital OM-5.Panasonic DC-G9 II, DC-ZS200D / ZS220D, DC-TZ200D / TZ202D / TZ220D, DC-S5-II, DC-GH6.Sony A7C-II, A7CR, ILCE-6700, ZV-1M2, ZV-E1, ILCE-7RM5 (A7R-V), ILME-FX30, DSC-HX95, A1.Multiple DJI and Skydio drones.Multiple smartphones with DNG format recorded.
Traduction :Nouveaux appareils photo en mode « RAW » pris en charge : Canon EOS R6 Mark II, EOS R8, EOS R50, EOS R100, EOS Ra.Fujifilm GFX100-II, X-T5, X-S20, X-H2, X-H2S.Hasselblad X2D-100c.Leica Q3, M11 Monochrom.Nikon Z30, Z8.OM Digital OM-5.Panasonic DC-G9 II, DC-ZS200D / ZS220D, DC-TZ200D / TZ202D / TZ220D, DC-S5-II, DC-GH6.Sony A7C-II, A7CR, ILCE-6700, ZV-1M2, ZV-E1, ILCE-7RM5 (A7R-V), ILME-FX30, DSC-HX95, A1.Nombreux drones DJI et Skvdio. Nombreux téléphones avec enregistrement au format « DNG »
Avertissement
À la ligne 4015 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SDIO »
  • « Studio »
  • « Studios »
Message n°620,
Original :Geotagged
Traduction :Geotagged
Avertissement
À la ligne 4478 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°653,
Original :%1 µs
Traduction :%1 µs
Contexte :@info: tableview
Avertissement
À la ligne 4725 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « ss »
  • « zs »
  • « sh »
  • « hs »
  • « Bs »
Message n°666,
Original :LibGphoto2
Traduction :LibGphoto2
Contexte :@item: component info
Avertissement
À la ligne 4818 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « GPhoto »
  • « Photo »
  • « Photos »
  • « GOTO »
  • « Foto »
Message n°667,
Original :LibGphoto2 support
Traduction :Prise en charge de la bibliothèque « libgphoto2 »
Contexte :@item: component info
Avertissement
À la ligne 4825 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LibGPhoto »
Message n°669,
Original :Baloo support
Traduction :Prise en charge de Baloo
Contexte :@item: component info
Avertissement
À la ligne 4848 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Paolo »
  • « Ballon »
  • « Ballot »
  • « Banlon »
  • « Palot »
Message n°671,
Original :AddressBook support
Traduction :Prise en charge de AddressBook
Contexte :@item: component info
Avertissement
À la ligne 4870 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « ADDRESS »
  • « Adressa »
  • « Adresse »
  • « Adressé »
  • « Andreas »
Message n°754,
Original :<para>This Batch Queue Manager tool can convert images data to HEIF format.</para><para>High Efficiency Image File Format (HEIF), also known as High Efficiency Image Coding (HEIC), is a file format for individual images and image sequences. It was developed by the Moving Picture Experts Group (MPEG) and it claims that twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image of the same size, resulting in a better quality image. HEIF also supports animation, and is capable of storing more information than an animated GIF at a small fraction of the size.</para><para>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'>High Efficiency Image File Format</a> for details.</para>
Traduction :<para>Ce gestionnaire de traitement par lot peut convertir des données d'images vers le format « HEIF »</para><para>Le format « HEIF » (High Efficiency Image File Format), aussi connu comme « HEIC » (High Efficiency Image Coding), est un format de fichier pour les images individuelles ou des séquences d'images. Il a été développé par le groupe « MPEG » (Moving Picture Experts Group). Il annonce que deux fois plus d'informations peuvent être enregistrées dans une image « HEIF » que dans une image « JPEG » de même taille, permettant une image de meilleure qualité. Le format « HEIF » prend aussi en compte l'animation avec la capacité d'enregistrer plus d'informations que pour une image animée « GIF » avec une petite partie de sa taille.</para><para>Veuillez consulter la page sur le format <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'> « High Efficiency Image File » </a> pour plus de détails.</para>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 5502 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Efficience »
  • « Efficient »
  • « Efficiences »
  • « Efficients »
  • « Efficiente »
Message n°754,
Original :<para>This Batch Queue Manager tool can convert images data to HEIF format.</para><para>High Efficiency Image File Format (HEIF), also known as High Efficiency Image Coding (HEIC), is a file format for individual images and image sequences. It was developed by the Moving Picture Experts Group (MPEG) and it claims that twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image of the same size, resulting in a better quality image. HEIF also supports animation, and is capable of storing more information than an animated GIF at a small fraction of the size.</para><para>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'>High Efficiency Image File Format</a> for details.</para>
Traduction :<para>Ce gestionnaire de traitement par lot peut convertir des données d'images vers le format « HEIF »</para><para>Le format « HEIF » (High Efficiency Image File Format), aussi connu comme « HEIC » (High Efficiency Image Coding), est un format de fichier pour les images individuelles ou des séquences d'images. Il a été développé par le groupe « MPEG » (Moving Picture Experts Group). Il annonce que deux fois plus d'informations peuvent être enregistrées dans une image « HEIF » que dans une image « JPEG » de même taille, permettant une image de meilleure qualité. Le format « HEIF » prend aussi en compte l'animation avec la capacité d'enregistrer plus d'informations que pour une image animée « GIF » avec une petite partie de sa taille.</para><para>Veuillez consulter la page sur le format <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'> « High Efficiency Image File » </a> pour plus de détails.</para>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 5502 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Efficience »
  • « Efficient »
  • « Efficiences »
  • « Efficients »
  • « Efficiente »
Message n°754,
Original :<para>This Batch Queue Manager tool can convert images data to HEIF format.</para><para>High Efficiency Image File Format (HEIF), also known as High Efficiency Image Coding (HEIC), is a file format for individual images and image sequences. It was developed by the Moving Picture Experts Group (MPEG) and it claims that twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image of the same size, resulting in a better quality image. HEIF also supports animation, and is capable of storing more information than an animated GIF at a small fraction of the size.</para><para>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'>High Efficiency Image File Format</a> for details.</para>
Traduction :<para>Ce gestionnaire de traitement par lot peut convertir des données d'images vers le format « HEIF »</para><para>Le format « HEIF » (High Efficiency Image File Format), aussi connu comme « HEIC » (High Efficiency Image Coding), est un format de fichier pour les images individuelles ou des séquences d'images. Il a été développé par le groupe « MPEG » (Moving Picture Experts Group). Il annonce que deux fois plus d'informations peuvent être enregistrées dans une image « HEIF » que dans une image « JPEG » de même taille, permettant une image de meilleure qualité. Le format « HEIF » prend aussi en compte l'animation avec la capacité d'enregistrer plus d'informations que pour une image animée « GIF » avec une petite partie de sa taille.</para><para>Veuillez consulter la page sur le format <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'> « High Efficiency Image File » </a> pour plus de détails.</para>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 5502 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Coing »
  • « Co ding »
  • « Co-ding »
  • « Coings »
  • « Koning »
Message n°754,
Original :<para>This Batch Queue Manager tool can convert images data to HEIF format.</para><para>High Efficiency Image File Format (HEIF), also known as High Efficiency Image Coding (HEIC), is a file format for individual images and image sequences. It was developed by the Moving Picture Experts Group (MPEG) and it claims that twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image of the same size, resulting in a better quality image. HEIF also supports animation, and is capable of storing more information than an animated GIF at a small fraction of the size.</para><para>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'>High Efficiency Image File Format</a> for details.</para>
Traduction :<para>Ce gestionnaire de traitement par lot peut convertir des données d'images vers le format « HEIF »</para><para>Le format « HEIF » (High Efficiency Image File Format), aussi connu comme « HEIC » (High Efficiency Image Coding), est un format de fichier pour les images individuelles ou des séquences d'images. Il a été développé par le groupe « MPEG » (Moving Picture Experts Group). Il annonce que deux fois plus d'informations peuvent être enregistrées dans une image « HEIF » que dans une image « JPEG » de même taille, permettant une image de meilleure qualité. Le format « HEIF » prend aussi en compte l'animation avec la capacité d'enregistrer plus d'informations que pour une image animée « GIF » avec une petite partie de sa taille.</para><para>Veuillez consulter la page sur le format <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'> « High Efficiency Image File » </a> pour plus de détails.</para>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 5502 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Oing »
  • « Ovin »
  • « Living »
  • « Moins »
  • « Ovins »
Message n°754,
Original :<para>This Batch Queue Manager tool can convert images data to HEIF format.</para><para>High Efficiency Image File Format (HEIF), also known as High Efficiency Image Coding (HEIC), is a file format for individual images and image sequences. It was developed by the Moving Picture Experts Group (MPEG) and it claims that twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image of the same size, resulting in a better quality image. HEIF also supports animation, and is capable of storing more information than an animated GIF at a small fraction of the size.</para><para>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'>High Efficiency Image File Format</a> for details.</para>
Traduction :<para>Ce gestionnaire de traitement par lot peut convertir des données d'images vers le format « HEIF »</para><para>Le format « HEIF » (High Efficiency Image File Format), aussi connu comme « HEIC » (High Efficiency Image Coding), est un format de fichier pour les images individuelles ou des séquences d'images. Il a été développé par le groupe « MPEG » (Moving Picture Experts Group). Il annonce que deux fois plus d'informations peuvent être enregistrées dans une image « HEIF » que dans une image « JPEG » de même taille, permettant une image de meilleure qualité. Le format « HEIF » prend aussi en compte l'animation avec la capacité d'enregistrer plus d'informations que pour une image animée « GIF » avec une petite partie de sa taille.</para><para>Veuillez consulter la page sur le format <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'> « High Efficiency Image File » </a> pour plus de détails.</para>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 5502 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Biture »
  • « Bituré »
  • « Bitture »
  • « Bitturé »
  • « Biturer »
Message n°754,
Original :<para>This Batch Queue Manager tool can convert images data to HEIF format.</para><para>High Efficiency Image File Format (HEIF), also known as High Efficiency Image Coding (HEIC), is a file format for individual images and image sequences. It was developed by the Moving Picture Experts Group (MPEG) and it claims that twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image of the same size, resulting in a better quality image. HEIF also supports animation, and is capable of storing more information than an animated GIF at a small fraction of the size.</para><para>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'>High Efficiency Image File Format</a> for details.</para>
Traduction :<para>Ce gestionnaire de traitement par lot peut convertir des données d'images vers le format « HEIF »</para><para>Le format « HEIF » (High Efficiency Image File Format), aussi connu comme « HEIC » (High Efficiency Image Coding), est un format de fichier pour les images individuelles ou des séquences d'images. Il a été développé par le groupe « MPEG » (Moving Picture Experts Group). Il annonce que deux fois plus d'informations peuvent être enregistrées dans une image « HEIF » que dans une image « JPEG » de même taille, permettant une image de meilleure qualité. Le format « HEIF » prend aussi en compte l'animation avec la capacité d'enregistrer plus d'informations que pour une image animée « GIF » avec une petite partie de sa taille.</para><para>Veuillez consulter la page sur le format <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'> « High Efficiency Image File » </a> pour plus de détails.</para>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 5502 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Efficience »
  • « Efficient »
  • « Efficiences »
  • « Efficients »
  • « Efficiente »
Message n°763,
Original :<para>This Batch Queue Manager tool can convert images data to JPEG-XL format.</para><para>JPEG-XL is a royalty-free raster-graphics file format that supports both lossy and lossless compression. It is designed to outperform existing raster formats and thus to become their universal replacement.</para><para>See details about this format from <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG_XL'>this page</a>.</para>
Traduction :<para>Ce gestionnaire de traitement par lots peut convertir des images au format « JPEG-XL »</para><para>Le format « JPEG-XL » est un format matriciel d'images sans droit d'utilisation, prenant en charge la compression avec et sans perte.</para><para>Veuillez consulter les détails sur ce format sur <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics'>cette page</a>.</para>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 5583 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « matriciez »
  • « matricielles »
  • « matricide »
  • « matrice »
  • « matricé »
Message n°766,
Original :<para>This Batch Queue Manager tool can convert images data to PGF format.</para><para>The Progressive Graphics File is a wavelet-based bitmapped image format that employs lossless and lossy data compression.</para><para>See details about this format from <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Progressive_Graphics_File'>this page</a>.</para>
Traduction :<para>Ce gestionnaire de traitement par lots peut convertir les images au format « PGF »</para><para>Le format « PGF » (Progressive Graphics File) est un format matriciel d'image, reposant sur des ondelettes permettant une compression avec et sans perte.</para><para>Veuillez consulter les détails sur ce format sur <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/Progressive_Graphics_File'>cette page</a>.</para>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 5610 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « matriciez »
  • « matricielles »
  • « matricide »
  • « matrice »
  • « matricé »
Message n°770,
Original :<para>This Batch Queue Manager tool can convert images data to PNG format.</para><para>The Portable Network Graphics is a raster-graphics file-format that supports lossless data compression.</para><para>See details about this format from <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics'>this page</a>.</para>
Traduction :<p>Ce gestionnaire de traitement par lots peut convertir des images au format « PNG »</p><p>Le format « Portable Network Graphics » est un format matriciel de fichier d'image utilisant la compression sans perte.</p><p>Consultez les détails sur ce format sur <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics'>cette page</a>.</p>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 5643 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « matriciez »
  • « matricielles »
  • « matricide »
  • « matrice »
  • « matricé »
Message n°773,
Original :<para>This Batch Queue Manager tool can convert images data to TIFF format.</para><para>The Tagged Image File Format is a computer file format for storing raster graphics images, popular among graphic artists, the publishing industry, and photographers.</para><para>See details about this format from <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/TIFF'>this page</a>.</para>
Traduction :<para>Ce gestionnaire de traitement par lot peut convertir les images au format « TIFF »</para><para>Le format « TIFF » (Tagged Image File Format) est un format de fichier pour l'enregistrement d'images matricielles, très populaire dans le milieu artistique, de la publication et parmi les photographes.</para><para>Lisez les détails sur ce format sur <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/TIFF'>cette page</a>.</para>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 5670 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tagger »
  • « Targes »
  • « Paged »
  • « Targe »
  • « Zagge »
Message n°800,
Original :<para>This Batch Queue Manager tool can run user shell script as workflow stage.</para><para>Script variables:</para><para>Uses <b>$INPUT</b> and <b>$OUTPUT</b> for input / output filenames (with special characters escaped). These would be substituted before shell execution.</para><para>Uses <b>$TITLE</b>, <b>$COMMENTS</b>, <b>$COLORLABEL</b>, <b>$PICKLABEL</b>, <b>$RATING</b> and <b>$TAGSPATH</b> to handle digiKam properties.</para>
Traduction :<para>Cet outil de gestionnaire de traitement par lot peut exécuter un script shell utilisateur en tant qu'étape de flux de travail. </para><para>Variables de script : </para><para>Utilise <b>$INPUT</b> et <b>$OUTPUT</b> pour les noms de fichiers d'entrée / sortie (avec des caractères spéciaux d'échappement). Ceux-ci seraient remplacés avant l'exécution du shell. </para><para>Utilise <b>$TITLE</b>, <b>$COMMENTS</b>, <b>$COLORLABEL</b>, <b>$PICKLABEL</b>, <b>$RATING</b> et <b>$TAGSPATH</b> pour gérer les propriétés de digiKam. </para>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 5854 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « qu'étampe »
  • « qu'étamper »
  • « qu'étampes »
  • « qu'étage »
  • « qu'étale »
Message n°873,
Original :A tool to blur images
Traduction :Un outil pour flouter des images
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 6326 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Flouter »
  • « filouter »
  • « floute »
  • « flûter »
  • « flouer »
Message n°874,
Original :<para>This Batch Queue Manager tool can blur images.</para>
Traduction :<p>Ce gestionnaire de traitement par lots peut flouter des images.</p>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 6333 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Flouter »
  • « filouter »
  • « floute »
  • « flûter »
  • « flouer »
Message n°889,
Original :A tool to remove photograph noise using wavelets
Traduction :Un outil de suppression de bruit dans une photographie à l'aide d'ondelettes
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 6444 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'odelettes »
  • « d'omelettes »
  • « d'odelette »
  • « ondelettes »
  • « rondelettes »
Message n°900,
Original :A tool to restore images using Greystoration algorithm
Traduction :Un outil pour restaurer des images en utilisant l'algorithme « Greystoration »
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 6533 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « GREYCstoration »
  • « Restauration »
  • « Restaurations »
Message n°901,
Original :<para>This Batch Queue Manager tool can restore images using Greystoration algorithm.</para>
Traduction :<p>Ce gestionnaire de traitement par lots peut restaurer des images en utilisant l'algorithme « Greystoration »</p>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 6540 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « GREYCstoration »
  • « Restauration »
  • « Restaurations »
Message n°911,
Original :Select an image or JSON file supported by ExifTool to apply the file metadata to the images.
Traduction :Sélectionnez une image ou un fichier « JSON » pris en charge par l'outil « ExifTool » pour appliquer les métadonnées de fichier aux images.
Contexte :@label
Avertissement
À la ligne 6612 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tools »
  • « Toolz »
  • « Bool »
  • « Cool »
  • « Pool »
Message n°915,
Original :Apply Metadata: ExifTool reported an error.
Traduction :Appliquer les métadonnées : l'outil « ExifTool » a signalé un erreur.
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 6640 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tools »
  • « Toolz »
  • « Bool »
  • « Cool »
  • « Pool »
Message n°917,
Original :A tool to apply metadata from a image or JSON file with ExifTool
Traduction :Un outil pour appliquer des métadonnées à partir d'une image ou d'un fichier « JSON » avec l'outil « ExifTool »
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 6654 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tools »
  • « Toolz »
  • « Bool »
  • « Cool »
  • « Pool »
Message n°918,
Original :<para>This Batch Queue Manager tool can apply metadata from a image or JSON file with ExifTool.</para>
Traduction :<p>Ce gestionnaire de traitement par lots peut appliquer des métadonnées à partir d'une image ou d'un fichier « JSON » avec l'outil « ExifTool »</p>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 6661 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tools »
  • « Toolz »
  • « Bool »
  • « Cool »
  • « Pool »
Message n°947,
Original :XPKeywords
Traduction :XPKeywords
Contexte :@item: exif namespace
Avertissement
À la ligne 6864 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « KWord »
  • « Kword »
  • « Keyboard »
  • « AbiWord »
Message n°1029,
Original :An image loader based on Libheif codec
Traduction :Un chargeur d'images reposant sur le codec « Libheif »
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 7458 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LibExiv »
  • « LibTIFF »
  • « Liberia »
  • « Libéria »
  • « Libtiff »
Message n°1033,
Original :<para>This plugin allows users to load and save image using Libheif codec.</para><para>High Efficiency Image File Format (HEIF), also known as High Efficiency Image Coding (HEIC), is a file format for individual images and image sequences. It was developed by the Moving Picture Experts Group (MPEG) and it claims that twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image of the same size, resulting in a better quality image. HEIF also supports animation, and is capable of storing more information than an animated GIF at a small fraction of the size.</para><para>Encoding HEIC is relevant of optional libde265 codec. %1</para><para>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'>High Efficiency Image File Format</a> for details.</para>
Traduction :<para>Ce module externe permet aux utilisateurs de charger et d'enregistrer des images en utilisant le codec « Libheif »</para><para>Le format « HEIF ciency Image File), connu par ailleurs comme « HEIC » (High Efficiency Image Coding) est un format de fichier pour les images individuelles et les séquences d'images. Il a été développé par le groupe « MPEG » (Moving Picture Experts Group). Ce dernier affirme que deux fois plus d'informations peuvent être enregistrées dans une image « HEIF » que dans une image « JPEG » de même taille, conduisant à une image de meilleure qualité. Le format « HEIF » prend aussi en charge les images animées et est capable d'enregistrer plus d'informations qu'un élément « GIF » animé mais avec une petite fraction de sa taille.</para><para>L'encodage au format « HEIC » est adapté au codec optionnel « libde265 » %1</para><para>Veuillez consulter <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'>format « High Efficiency Image File » </a> pour plus de détails.</para>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 7486 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LibExiv »
  • « LibTIFF »
  • « Liberia »
  • « Libéria »
  • « Libtiff »
Message n°1033,
Original :<para>This plugin allows users to load and save image using Libheif codec.</para><para>High Efficiency Image File Format (HEIF), also known as High Efficiency Image Coding (HEIC), is a file format for individual images and image sequences. It was developed by the Moving Picture Experts Group (MPEG) and it claims that twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image of the same size, resulting in a better quality image. HEIF also supports animation, and is capable of storing more information than an animated GIF at a small fraction of the size.</para><para>Encoding HEIC is relevant of optional libde265 codec. %1</para><para>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'>High Efficiency Image File Format</a> for details.</para>
Traduction :<para>Ce module externe permet aux utilisateurs de charger et d'enregistrer des images en utilisant le codec « Libheif »</para><para>Le format « HEIF ciency Image File), connu par ailleurs comme « HEIC » (High Efficiency Image Coding) est un format de fichier pour les images individuelles et les séquences d'images. Il a été développé par le groupe « MPEG » (Moving Picture Experts Group). Ce dernier affirme que deux fois plus d'informations peuvent être enregistrées dans une image « HEIF » que dans une image « JPEG » de même taille, conduisant à une image de meilleure qualité. Le format « HEIF » prend aussi en charge les images animées et est capable d'enregistrer plus d'informations qu'un élément « GIF » animé mais avec une petite fraction de sa taille.</para><para>L'encodage au format « HEIC » est adapté au codec optionnel « libde265 » %1</para><para>Veuillez consulter <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'>format « High Efficiency Image File » </a> pour plus de détails.</para>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 7486 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « CIECAM »
  • « sien »
  • « City »
  • « cinq »
  • « zinc »
Message n°1033,
Original :<para>This plugin allows users to load and save image using Libheif codec.</para><para>High Efficiency Image File Format (HEIF), also known as High Efficiency Image Coding (HEIC), is a file format for individual images and image sequences. It was developed by the Moving Picture Experts Group (MPEG) and it claims that twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image of the same size, resulting in a better quality image. HEIF also supports animation, and is capable of storing more information than an animated GIF at a small fraction of the size.</para><para>Encoding HEIC is relevant of optional libde265 codec. %1</para><para>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'>High Efficiency Image File Format</a> for details.</para>
Traduction :<para>Ce module externe permet aux utilisateurs de charger et d'enregistrer des images en utilisant le codec « Libheif »</para><para>Le format « HEIF ciency Image File), connu par ailleurs comme « HEIC » (High Efficiency Image Coding) est un format de fichier pour les images individuelles et les séquences d'images. Il a été développé par le groupe « MPEG » (Moving Picture Experts Group). Ce dernier affirme que deux fois plus d'informations peuvent être enregistrées dans une image « HEIF » que dans une image « JPEG » de même taille, conduisant à une image de meilleure qualité. Le format « HEIF » prend aussi en charge les images animées et est capable d'enregistrer plus d'informations qu'un élément « GIF » animé mais avec une petite fraction de sa taille.</para><para>L'encodage au format « HEIC » est adapté au codec optionnel « libde265 » %1</para><para>Veuillez consulter <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'>format « High Efficiency Image File » </a> pour plus de détails.</para>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 7486 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Efficience »
  • « Efficient »
  • « Efficiences »
  • « Efficients »
  • « Efficiente »
Message n°1033,
Original :<para>This plugin allows users to load and save image using Libheif codec.</para><para>High Efficiency Image File Format (HEIF), also known as High Efficiency Image Coding (HEIC), is a file format for individual images and image sequences. It was developed by the Moving Picture Experts Group (MPEG) and it claims that twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image of the same size, resulting in a better quality image. HEIF also supports animation, and is capable of storing more information than an animated GIF at a small fraction of the size.</para><para>Encoding HEIC is relevant of optional libde265 codec. %1</para><para>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'>High Efficiency Image File Format</a> for details.</para>
Traduction :<para>Ce module externe permet aux utilisateurs de charger et d'enregistrer des images en utilisant le codec « Libheif »</para><para>Le format « HEIF ciency Image File), connu par ailleurs comme « HEIC » (High Efficiency Image Coding) est un format de fichier pour les images individuelles et les séquences d'images. Il a été développé par le groupe « MPEG » (Moving Picture Experts Group). Ce dernier affirme que deux fois plus d'informations peuvent être enregistrées dans une image « HEIF » que dans une image « JPEG » de même taille, conduisant à une image de meilleure qualité. Le format « HEIF » prend aussi en charge les images animées et est capable d'enregistrer plus d'informations qu'un élément « GIF » animé mais avec une petite fraction de sa taille.</para><para>L'encodage au format « HEIC » est adapté au codec optionnel « libde265 » %1</para><para>Veuillez consulter <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'>format « High Efficiency Image File » </a> pour plus de détails.</para>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 7486 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Coing »
  • « Co ding »
  • « Co-ding »
  • « Coings »
  • « Koning »
Message n°1033,
Original :<para>This plugin allows users to load and save image using Libheif codec.</para><para>High Efficiency Image File Format (HEIF), also known as High Efficiency Image Coding (HEIC), is a file format for individual images and image sequences. It was developed by the Moving Picture Experts Group (MPEG) and it claims that twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image of the same size, resulting in a better quality image. HEIF also supports animation, and is capable of storing more information than an animated GIF at a small fraction of the size.</para><para>Encoding HEIC is relevant of optional libde265 codec. %1</para><para>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'>High Efficiency Image File Format</a> for details.</para>
Traduction :<para>Ce module externe permet aux utilisateurs de charger et d'enregistrer des images en utilisant le codec « Libheif »</para><para>Le format « HEIF ciency Image File), connu par ailleurs comme « HEIC » (High Efficiency Image Coding) est un format de fichier pour les images individuelles et les séquences d'images. Il a été développé par le groupe « MPEG » (Moving Picture Experts Group). Ce dernier affirme que deux fois plus d'informations peuvent être enregistrées dans une image « HEIF » que dans une image « JPEG » de même taille, conduisant à une image de meilleure qualité. Le format « HEIF » prend aussi en charge les images animées et est capable d'enregistrer plus d'informations qu'un élément « GIF » animé mais avec une petite fraction de sa taille.</para><para>L'encodage au format « HEIC » est adapté au codec optionnel « libde265 » %1</para><para>Veuillez consulter <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'>format « High Efficiency Image File » </a> pour plus de détails.</para>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 7486 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Oing »
  • « Ovin »
  • « Living »
  • « Moins »
  • « Ovins »
Message n°1033,
Original :<para>This plugin allows users to load and save image using Libheif codec.</para><para>High Efficiency Image File Format (HEIF), also known as High Efficiency Image Coding (HEIC), is a file format for individual images and image sequences. It was developed by the Moving Picture Experts Group (MPEG) and it claims that twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image of the same size, resulting in a better quality image. HEIF also supports animation, and is capable of storing more information than an animated GIF at a small fraction of the size.</para><para>Encoding HEIC is relevant of optional libde265 codec. %1</para><para>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'>High Efficiency Image File Format</a> for details.</para>
Traduction :<para>Ce module externe permet aux utilisateurs de charger et d'enregistrer des images en utilisant le codec « Libheif »</para><para>Le format « HEIF ciency Image File), connu par ailleurs comme « HEIC » (High Efficiency Image Coding) est un format de fichier pour les images individuelles et les séquences d'images. Il a été développé par le groupe « MPEG » (Moving Picture Experts Group). Ce dernier affirme que deux fois plus d'informations peuvent être enregistrées dans une image « HEIF » que dans une image « JPEG » de même taille, conduisant à une image de meilleure qualité. Le format « HEIF » prend aussi en charge les images animées et est capable d'enregistrer plus d'informations qu'un élément « GIF » animé mais avec une petite fraction de sa taille.</para><para>L'encodage au format « HEIC » est adapté au codec optionnel « libde265 » %1</para><para>Veuillez consulter <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'>format « High Efficiency Image File » </a> pour plus de détails.</para>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 7486 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Biture »
  • « Bituré »
  • « Bitture »
  • « Bitturé »
  • « Biturer »
Message n°1033,
Original :<para>This plugin allows users to load and save image using Libheif codec.</para><para>High Efficiency Image File Format (HEIF), also known as High Efficiency Image Coding (HEIC), is a file format for individual images and image sequences. It was developed by the Moving Picture Experts Group (MPEG) and it claims that twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image of the same size, resulting in a better quality image. HEIF also supports animation, and is capable of storing more information than an animated GIF at a small fraction of the size.</para><para>Encoding HEIC is relevant of optional libde265 codec. %1</para><para>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'>High Efficiency Image File Format</a> for details.</para>
Traduction :<para>Ce module externe permet aux utilisateurs de charger et d'enregistrer des images en utilisant le codec « Libheif »</para><para>Le format « HEIF ciency Image File), connu par ailleurs comme « HEIC » (High Efficiency Image Coding) est un format de fichier pour les images individuelles et les séquences d'images. Il a été développé par le groupe « MPEG » (Moving Picture Experts Group). Ce dernier affirme que deux fois plus d'informations peuvent être enregistrées dans une image « HEIF » que dans une image « JPEG » de même taille, conduisant à une image de meilleure qualité. Le format « HEIF » prend aussi en charge les images animées et est capable d'enregistrer plus d'informations qu'un élément « GIF » animé mais avec une petite fraction de sa taille.</para><para>L'encodage au format « HEIC » est adapté au codec optionnel « libde265 » %1</para><para>Veuillez consulter <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'>format « High Efficiency Image File » </a> pour plus de détails.</para>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 7486 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LibKDE »
  • « libre »
  • « Libye »
  • « lib de »
  • « lib-de »
Message n°1033,
Original :<para>This plugin allows users to load and save image using Libheif codec.</para><para>High Efficiency Image File Format (HEIF), also known as High Efficiency Image Coding (HEIC), is a file format for individual images and image sequences. It was developed by the Moving Picture Experts Group (MPEG) and it claims that twice as much information can be stored in a HEIF image as in a JPEG image of the same size, resulting in a better quality image. HEIF also supports animation, and is capable of storing more information than an animated GIF at a small fraction of the size.</para><para>Encoding HEIC is relevant of optional libde265 codec. %1</para><para>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'>High Efficiency Image File Format</a> for details.</para>
Traduction :<para>Ce module externe permet aux utilisateurs de charger et d'enregistrer des images en utilisant le codec « Libheif »</para><para>Le format « HEIF ciency Image File), connu par ailleurs comme « HEIC » (High Efficiency Image Coding) est un format de fichier pour les images individuelles et les séquences d'images. Il a été développé par le groupe « MPEG » (Moving Picture Experts Group). Ce dernier affirme que deux fois plus d'informations peuvent être enregistrées dans une image « HEIF » que dans une image « JPEG » de même taille, conduisant à une image de meilleure qualité. Le format « HEIF » prend aussi en charge les images animées et est capable d'enregistrer plus d'informations qu'un élément « GIF » animé mais avec une petite fraction de sa taille.</para><para>L'encodage au format « HEIC » est adapté au codec optionnel « libde265 » %1</para><para>Veuillez consulter <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/High_Efficiency_Image_File_Format'>format « High Efficiency Image File » </a> pour plus de détails.</para>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 7486 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Efficience »
  • « Efficient »
  • « Efficiences »
  • « Efficients »
  • « Efficiente »
Message n°1034,
Original :High efficiency image coding
Traduction :High Efficiency Image Coding
Contexte :@title
Avertissement
À la ligne 7502 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Efficience »
  • « Efficient »
  • « Efficiences »
  • « Efficients »
  • « Efficiente »
Message n°1034,
Original :High efficiency image coding
Traduction :High Efficiency Image Coding
Contexte :@title
Avertissement
À la ligne 7502 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Coing »
  • « Co ding »
  • « Co-ding »
  • « Coings »
  • « Koning »
Message n°1046,
Original :<p>Chroma subsampling reduces file size by taking advantage of the eye's lesser sensitivity to color resolution. How perceptible the difference is depends on the image - large photos will generally show no difference, while sharp, down-scaled pixel graphics may lose fine color detail.</p><p><b>4:4:4</b> - No chroma subsampling, highest quality but lowest compression.</p><p><b>4:2:2</b> - Chroma halved horizontally, average compression, average quality.</p><p><b>4:2:0</b> - Chroma quartered in 2x2 blocks, high compression but low quality.</p><p><b>4:1:1</b> - Chroma quartered in 4x1 blocks, high compression but low quality.</p><p><b>Note: JPEG always uses lossy compression.</b></p>
Traduction :<p>Le sous-échantillonnage en chrominance réduit la taille du fichier en profitant de la plus faible sensibilité des yeux à la résolution de couleurs. La perception de cette différence dépend de l'image - les grandes photos n'afficheront généralement pas de différence alors que les images nettes, petites en taille peuvent perdre des petits détails de couleur.</p><p><b>4:4:4</b> - Pas de sous-échantillonnage en chrominance, qualité la plus élevée mais faible compression.</p><p><b>4:2:2</b> - Division par deux de la chrominance horizontalement, compression moyenne, qualité moyenne.</p><p><b>4:2:0</b> - Chrominance divisée par quatre en blocs 2x2, forte compression mais faible quality.</p><p><b>4:1:1</b> - Chrominance divisée par quatre en blocs de 4x1, forte compression mais faible qualité.</p><p><b>Remarque : le format JPEG utilise toujours une compression avec pertes.</b></p>
Avertissement
À la ligne 7627 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « qualité »
  • « qaliy »
  • « qu'alita »
  • « qu'alite »
  • « qualités »
Message n°1048,
Original :An image loader based on Libjpeg codec
Traduction :Un chargeur d'images reposant sur le codec « libjpeg »
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 7653 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LibJPEG »
  • « lib jpeg »
  • « lib-jpeg »
  • « LibPNG »
Message n°1049,
Original :<para>This plugin allows users to load and save image using Libjpeg codec.</para><para>Joint Photographic Experts Group (JPEG) is a commonly used method of lossy compression for digital images, particularly for those images produced by digital photography. The degree of compression can be adjusted, allowing a selectable tradeoff between storage size and image quality.</para><para>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>Joint Photographic Experts Group documentation</a> for details.</para>
Traduction :<para> Ce module externe permet aux utilisateurs de charger et d'enregistrer des images en utilisant le codec « libjpeg »</para><para>Le format « JPEG » (Joint Photographic Experts Group) est une méthode largement utilisée pour la compression avec perte pour les images numériques, en particulier, pour les images fournies par les appareils photo numériques. Le niveau de compression peut être ajusté, offrant un compromis acceptable entre la taille d'enregistrement et la qualité de l'image.</para><para>Veuillez consulter la documentation <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/JPEG'> « Joint Photographic Experts Group » </a> pour plus de détails.</para>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 7660 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LibJPEG »
  • « lib jpeg »
  • « lib-jpeg »
  • « LibPNG »
Message n°1056,
Original :An image loader based on Libjasper codec
Traduction :Un chargeur d'images reposant sur le codec « libjasper »
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 7729 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LibJasper »
  • « lib jasper »
  • « lib-jasper »
  • « lipase »
  • « lipases »
Message n°1057,
Original :<para>This plugin allows users to load and save image using Libjasper codec</para><para>The JPEG (Joint Photographic Experts Group) 2000 standard, finalized in 2001, defines a image-coding scheme using state-of-the-art compression techniques based on wavelet technology. Its architecture is useful for many diverse applications, including image archiving, security systems, digital photography, and medical imaging.</para><para>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/JPEG_2000'>Joint Photographic Experts Group documentation</a> for details.</para>
Traduction :<para> Ce module externe permet aux utilisateurs de charger et d'enregistrer des images en utilisant le codec « libjasper »</para><para>Le standard « JPEG 2000 » (Joint Photographic Experts Group), finalisé en 2001, propose un schéma d'encodage d'image utilisant des techniques de pointe pour la compression à partir de la technologie des ondelettes. Cette architecture de traitement est utile pour des applications variées, incluant l'archivage d'images, les systèmes de sécurité, la photographie numérique et l'imagerie médicale.</para><para>Veuillez consulter la documentation <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/JPEG_2000'> « Joint Photographic Experts Group »</a> pour plus de détails.</para>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 7736 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LibJasper »
  • « lib jasper »
  • « lib-jasper »
  • « lipase »
  • « lipases »
Message n°1070,
Original :An image loader based on Libpgf codec
Traduction :Un chargeur d'images reposant sur le codec « Libpgf »
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 7855 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lib pgf »
  • « Lib-pgf »
  • « LibPNG »
  • « Libgz »
Message n°1071,
Original :<para>This plugin allows users to load and save image using Libpgf codec.</para><para>The Progressive Graphics File (PGF) is an efficient image file format, that is based on a fast, discrete wavelet transform with progressive coding features. PGF can be used for lossless and lossy compression. It is most suitable for natural images. PGF can be used as a very efficient and fast replacement of JPEG-2000.</para><para>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Progressive_Graphics_File'>Progressive Graphics File documentation</a> for details.</para>
Traduction :<para> Ce module externe permet aux utilisateurs de charger et d'enregistrer des images en utilisant le codec « libpgf »</para><para>Le format « Progressive Graphics File » (PGF) est un puissant format de fichier d'images, reposant sur une transformation rapide et discrète en ondelettes avec des fonctionnalités d'encodage progressif. Le format « PGF » peut être utilisé pour des compressions avec ou sans perte. Il est le plus adapté pour les images naturelles. Il peut être utilisé comme une solution de remplacement très efficace et très rapide du format « JPEG-2000 »</para><para>Veuillez consulter la documentation du format <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/Progressive_Graphics_File'> « Progressive Graphics File » </a> pour plus de détails.</para>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 7862 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « lib pgf »
  • « lib-pgf »
  • « LibPNG »
  • « libgz »
Message n°1076,
Original :An image loader based on Libpng codec
Traduction :Un chargeur d'images reposant sur le codec « Libpng »
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 7911 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LibPNG »
  • « Lib png »
  • « Lib-png »
  • « LibJPEG »
  • « Living »
Message n°1077,
Original :<para>This plugin allows users to load and save image using Libpng codec.</para><para>Portable Network Graphics (PNG) is a raster-graphics file-format that supports lossless data compression. PNG was developed as an improved, non-patented replacement for Graphics Interchange Format.</para><para>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics'>Portable Network Graphics documentation</a> for details.</para>
Traduction :<p> Ce module externe permet aux utilisateurs de charger et d'enregistrer des images en utilisant le codec « libpng »</p><p>Le format « PNG » (Portable Network Graphics) est un format matriciel de fichier d'image prenant en charge la compression de données sans perte. Le format « PNG » a été développé comme une amélioration pour le remplacement sans brevet du format « GIF » (Graphics Interchange Format).</p><p>Veuillez consulter la documentation <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics'> « Portable Network Graphics » </a> pour plus de détails.</p>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 7918 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LibPNG »
  • « lib png »
  • « lib-png »
  • « LibJPEG »
  • « living »
Message n°1077,
Original :<para>This plugin allows users to load and save image using Libpng codec.</para><para>Portable Network Graphics (PNG) is a raster-graphics file-format that supports lossless data compression. PNG was developed as an improved, non-patented replacement for Graphics Interchange Format.</para><para>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics'>Portable Network Graphics documentation</a> for details.</para>
Traduction :<p> Ce module externe permet aux utilisateurs de charger et d'enregistrer des images en utilisant le codec « libpng »</p><p>Le format « PNG » (Portable Network Graphics) est un format matriciel de fichier d'image prenant en charge la compression de données sans perte. Le format « PNG » a été développé comme une amélioration pour le remplacement sans brevet du format « GIF » (Graphics Interchange Format).</p><p>Veuillez consulter la documentation <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics'> « Portable Network Graphics » </a> pour plus de détails.</p>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 7918 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « matriciez »
  • « matricielles »
  • « matricide »
  • « matrice »
  • « matricé »
Message n°1095,
Original :An image loader based on Libraw codec
Traduction :Un chargeur d'images reposant sur le codec « Libraw »
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 8093 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LibRaw »
  • « Lib raw »
  • « Lib-raw »
  • « Libéra »
  • « Libre »
Message n°1096,
Original :<para>This plugin allows users to load and save image using Libraw codec.</para><para>A camera raw image file contains minimally processed data from the image sensor of either a digital camera, a motion picture film scanner, or other image scanner. Raw files are not yet processed and therefore are not ready to be printed or edited with a bitmap graphics editor. RAW are processed by a raw converter in a wide-gamut internal color space where precise adjustments can be made before conversion to a TIFF or JPEG for storage, printing, or further manipulation. This often encodes the image in a device-dependent color space.</para><para>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Raw_image_format'>Raw Image File documentation</a> for details.</para>
Traduction :<para>Ce module externe permet aux utilisateurs de charger et d'enregistrer des images en utilisation du codec « Libraw »</para><para> Une image brute d'un appareil photo contient, à minima, les données traitées par le senseur, soit d'un appareil photo numérique, soit d'un appareil de numérisation de films ou un périphérique de numérisation d'images. Les fichiers bruts ne sont pas encore traités et ne sont donc pas compatibles pour être imprimés ou modifiés par un éditeur graphique matriciel. Les fichiers bruts sont traités par un convertisseur dans un espace colorimétrique interne avec un gamut étendu, où des ajustements précis peuvent être faits avant la conversion vers les formats « TIFF » ou « JPEG » avant enregistrement, impression ou tout autre manipulation. Ceci encode souvent l'image dans un espace colorimétrique dépendant du périphérique.</para><para>Veuillez consulter la documentation sur le <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Raw_image_format'> format brut d'images</a> pour plus de détails.</para>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 8100 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LibRaw »
  • « Lib raw »
  • « Lib-raw »
  • « Libéra »
  • « Libre »
Message n°1096,
Original :<para>This plugin allows users to load and save image using Libraw codec.</para><para>A camera raw image file contains minimally processed data from the image sensor of either a digital camera, a motion picture film scanner, or other image scanner. Raw files are not yet processed and therefore are not ready to be printed or edited with a bitmap graphics editor. RAW are processed by a raw converter in a wide-gamut internal color space where precise adjustments can be made before conversion to a TIFF or JPEG for storage, printing, or further manipulation. This often encodes the image in a device-dependent color space.</para><para>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Raw_image_format'>Raw Image File documentation</a> for details.</para>
Traduction :<para>Ce module externe permet aux utilisateurs de charger et d'enregistrer des images en utilisation du codec « Libraw »</para><para> Une image brute d'un appareil photo contient, à minima, les données traitées par le senseur, soit d'un appareil photo numérique, soit d'un appareil de numérisation de films ou un périphérique de numérisation d'images. Les fichiers bruts ne sont pas encore traités et ne sont donc pas compatibles pour être imprimés ou modifiés par un éditeur graphique matriciel. Les fichiers bruts sont traités par un convertisseur dans un espace colorimétrique interne avec un gamut étendu, où des ajustements précis peuvent être faits avant la conversion vers les formats « TIFF » ou « JPEG » avant enregistrement, impression ou tout autre manipulation. Ceci encode souvent l'image dans un espace colorimétrique dépendant du périphérique.</para><para>Veuillez consulter la documentation sur le <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Raw_image_format'> format brut d'images</a> pour plus de détails.</para>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 8100 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « matriciez »
  • « matricielles »
  • « matricide »
  • « matrice »
  • « matricé »
Message n°1102,
Original :<para>This plugin allows users to load and save image using Libtiff codec.</para><para>Tagged Image File Format, abbreviated TIFF or TIF, is a computer file format for storing raster graphics images, popular among graphic artists, the publishing industry, and photographers. TIFF is widely supported by scanning, faxing, word processing, optical character recognition, image manipulation, desktop publishing, and page-layout applications.</para><para>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/TIFF'>Tagged Image File Format documentation</a> for details.</para>
Traduction :<p> Ce module externe permet aux utilisateurs de charger et d'enregistrer des images en utilisant le codec « libtiff »</p><p>Le format « TIFF » ou « TIF » (Tagged Image File Format) est un format de fichier pour enregistrer des images numériques brutes. Il est populaire parmi les graphistes, l'industrie de l'édition et les photographes. Le format « TIFF » est largement pris en charge pour la numérisation, l'envoi de fax, le traitement de texte, la reconnaissance optique de caractères, le traitement d'images, la publication bureautique et les applications de mise en page.</p><p>Veuillez consulter la documentation sur le format <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/TIFF'> « Tagged Image File Format » </a> pour plus de détails.</p>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 8152 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tagger »
  • « Targes »
  • « Paged »
  • « Targe »
  • « Zagge »
Message n°1102,
Original :<para>This plugin allows users to load and save image using Libtiff codec.</para><para>Tagged Image File Format, abbreviated TIFF or TIF, is a computer file format for storing raster graphics images, popular among graphic artists, the publishing industry, and photographers. TIFF is widely supported by scanning, faxing, word processing, optical character recognition, image manipulation, desktop publishing, and page-layout applications.</para><para>See <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/TIFF'>Tagged Image File Format documentation</a> for details.</para>
Traduction :<p> Ce module externe permet aux utilisateurs de charger et d'enregistrer des images en utilisant le codec « libtiff »</p><p>Le format « TIFF » ou « TIF » (Tagged Image File Format) est un format de fichier pour enregistrer des images numériques brutes. Il est populaire parmi les graphistes, l'industrie de l'édition et les photographes. Le format « TIFF » est largement pris en charge pour la numérisation, l'envoi de fax, le traitement de texte, la reconnaissance optique de caractères, le traitement d'images, la publication bureautique et les applications de mise en page.</p><p>Veuillez consulter la documentation sur le format <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/TIFF'> « Tagged Image File Format » </a> pour plus de détails.</p>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 8152 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tagger »
  • « Targes »
  • « Paged »
  • « Targe »
  • « Zagge »
Message n°1249,
Original :Background Blur Filter
Traduction :Filtrage du floutage de l'arrière-plan
Avertissement
À la ligne 9144 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Floutage »
  • « cloutage »
  • « flottage »
  • « fluage »
  • « cloutages »
Message n°1250,
Original :Set this value to determine the matrix radius that determines how much to blur the background around the subject.
Traduction :Définissez cette valeur pour déterminer le rayon de matrice déterminant la quantité de floutage de l’arrière-plan autour du sujet.
Avertissement
À la ligne 9150 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Floutage »
  • « cloutage »
  • « flottage »
  • « fluage »
  • « cloutages »
Message n°1252,
Original :Set this value to apply a variable blur near to far of the subject.This allow to simulate a depth of field from a lens.
Traduction :Définissez cette valeur pour appliquer un floutage variable de près puis en s'éloignant du sujet. Cela permet de simuler une profondeur de champ provenant d’une lentille.
Avertissement
À la ligne 9162 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Floutage »
  • « cloutage »
  • « flottage »
  • « fluage »
  • « cloutages »
Message n°1256,
Original :This view show the segmentation of the subject determined from the selection. The resulting green mask is superposed to the original image to see if the subject have been isolated properly by the segmentation process. The green area is the subject where the blur effect will not applied. You can re-adjust in this view the rectangle including the subject.
Traduction :Cette vue affiche la segmentation d'un sujet déterminé à partir de la sélection. Le masque vert résultant est superposé à l'image d'origine pour voir si le sujet a été correctement isolé par le processus de segmentation. La zone verte est l'objet où l'effet de floutage ne sera pas appliqué. Vous pouvez réajuster dans cette vue le rectangle en incluant le sujet.
Avertissement
À la ligne 9186 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Floutage »
  • « cloutage »
  • « flottage »
  • « fluage »
  • « cloutages »
Message n°1261,
Original :A tool to blur the background of an image
Traduction :Un outil pour flouter  l'arrière-plan d'une image
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 9219 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Flouter »
  • « filouter »
  • « floute »
  • « flûter »
  • « flouer »
Message n°1262,
Original :This Image Editor tool can blur the background of the subject from an image to reproduce the depth-of-field effect from a lens.
Traduction :Cet outil d'édition d'image peut flouter l'arrière-plan d'un sujet d'une image pour reproduire l’effet de profondeur de champ à partir d’un objectif.
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 9226 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Flouter »
  • « filouter »
  • « floute »
  • « flûter »
  • « flouer »
Message n°1264,
Original :Background Blur Tool
Traduction :Outil de floutage de l'arrière-plan
Avertissement
À la ligne 9239 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Floutage »
  • « cloutage »
  • « flottage »
  • « fluage »
  • « cloutages »
Message n°1268,
Original :A tool to blur an image
Traduction :Un outil pour flouter une image
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 9269 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Flouter »
  • « filouter »
  • « floute »
  • « flûter »
  • « flouer »
Message n°1269,
Original :This Image Editor tool can blur an image.
Traduction :Cet outil d'édition d'image peut flouter une image.
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 9276 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Flouter »
  • « filouter »
  • « floute »
  • « flûter »
  • « flouer »
Message n°1274,
Original :A percent of 0 has no effect, values above 0 represent a factor for mixing the destination color with source color this is done radially i.e. the inner part of the brush radius is totally from source and mixing with destination is done gradually till the outer part of the circle.
Traduction :Une valeur de 0 n'a aucun effet. Les valeurs au-dessus de 0 représentant un facteur de mélange entre la couleur de destination et la couleur source. Ce mélange est fait radialement, c'est-à-dire que la partie centrale de la brosse provient totalement de la source et que la destination y est mélangée progressivement jusqu'à la partie extérieure de la brosse.
Avertissement
À la ligne 9312 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « radicalement »
  • « radiale ment »
  • « radiale-ment »
  • « ravalement »
  • « martialement »
Message n°1281,
Original :healingClone
Traduction :healingClone
Avertissement
À la ligne 9401 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Theiling »
  • « Kelling »
  • « CEILING »
  • « Keeling »
  • « leasing »
Message n°1331,
Original :A tool to restore an image using Greystoration algorithm
Traduction :Un outil de restauration d'image en utilisant l'algorithme « Greystoration »
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 9738 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « GREYCstoration »
  • « Restauration »
  • « Restaurations »
Message n°1332,
Original :This Image Editor tool can restore an image using Greystoration algorithm.
Traduction :Cet outil d'édition d'image peut restaurer une image en utilisant l'algorithme « Greystoration »
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 9745 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « GREYCstoration »
  • « Restauration »
  • « Restaurations »
Message n°1336,
Original :Refocus
Traduction :Recentrage
Avertissement
À la ligne 9773 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Re centrage »
  • « Re-centrage »
  • « Recentrasse »
  • « Recentrâmes »
  • « Recentrâtes »
Message n°1516,
Original :A tool to resize an image with content analysis
Traduction :Un outil de redimensionnent d'image avec analyse de contenu
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 11009 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « redimensionnant »
  • « re dimensionnent »
  • « re-dimensionnent »
  • « redimensionne nt »
  • « redimensionne-nt »
Message n°1610,
Original :Preset Resolutions:
Traduction :Ratios préenregistrés :
Avertissement
À la ligne 11664 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « réenregistres »
  • « réenregistrés »
  • « pré enregistrés »
  • « pré-enregistrés »
  • « réenregistre »
Message n°1704,
Original :Reverse Geocoding
Traduction :Géocodage inversé
Contexte :@item: map tool
Avertissement
À la ligne 12324 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Géo codage »
  • « Géo-codage »
  • « Encodage »
  • « Décodage »
  • « Codage »
Message n°1727,
Original :This tool allows users to change geolocation information from items.<br><br>This tool can edit GPS data, manually or over a map. Reverse geo-coding is also available through web services.<br><br>This tool has also an export function to KML to store map traces in Google format.<br><br>Finally, this tool is able to read a GPS trace from a device to synchronize geo-location of items if you camera do not have an embedded GPS device.
Traduction :Cet outil permet aux utilisateurs de modifier les informations de géolocalisation des éléments.<br>Il peut modifier les données GPS, manuellement ou en utilisant une carte. Le géocodage inversé est également disponible, grâce à des services Internet.<br><br>Cet outil possède également une fonction d'exportation vers le format « KML » pour enregistrer des traces GPS au format de Google.<br><br>Enfin, cet outil peut lire des traces GPS provenant d'un périphérique pour synchroniser la géolocalisation des éléments si votre appareil photo ne possède aucun GPS intégré.
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 12514 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « géo codage »
  • « géo-codage »
  • « encodage »
  • « décodage »
  • « codage »
Message n°1807,
Original :GeoNames
Traduction :GeoNames
Avertissement
À la ligne 13063 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « NAMES »
  • « Niâmes »
  • « Nuâmes »
  • « Name »
  • « Âmes »
Message n°1977,
Original :Trilinear sensor
Traduction :Capteur trilinéaire
Avertissement
À la ligne 14194 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Trilinéaire »
  • « tri linéaire »
  • « tri-linéaire »
  • « bilinéaire »
  • « matrilinéaire »
Message n°2068,
Original :Set here the flash energy used to take the picture in BCPS units. Beam Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective intensity for a period of one second.
Traduction :Définissez ici l'énergie du flash utilisé pour prendre le cliché en unités BCPS. La quantité de lumière efficace par seconde (« Beam Candle Power Seconds ») est la mesure de l'intensité effective d'une source de lumière lorsqu'elle est concentrée en un rayon par un réflecteur ou un objectif. Cette valeur correspond à l'intensité efficace pour une période d'une seconde.
Avertissement
À la ligne 14791 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bram »
  • « Béa »
  • « BAM »
  • « Béas »
  • « IBeam »
Message n°2068,
Original :Set here the flash energy used to take the picture in BCPS units. Beam Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective intensity for a period of one second.
Traduction :Définissez ici l'énergie du flash utilisé pour prendre le cliché en unités BCPS. La quantité de lumière efficace par seconde (« Beam Candle Power Seconds ») est la mesure de l'intensité effective d'une source de lumière lorsqu'elle est concentrée en un rayon par un réflecteur ou un objectif. Cette valeur correspond à l'intensité efficace pour une période d'une seconde.
Avertissement
À la ligne 14791 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Handle »
  • « Candie »
  • « Canule »
  • « Canulé »
  • « Cable »
Message n°2135,
Original :IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 1)
Traduction :DNPR (Digital Newsphoto Parameter Record) IPTC-NAA (version 1)
Avertissement
À la ligne 15278 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « News photo »
  • « News-photo »
Message n°2135,
Original :IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 1)
Traduction :DNPR (Digital Newsphoto Parameter Record) IPTC-NAA (version 1)
Avertissement
À la ligne 15278 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Paramètre »
  • « Paramétré »
  • « Paramétrer »
  • « Paramètres »
  • « Paramétrés »
Message n°2136,
Original :IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 2)
Traduction :DNPR (Digital Newsphoto Parameter Record) IPTC-NAA (version 2)
Avertissement
À la ligne 15284 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « News photo »
  • « News-photo »
Message n°2136,
Original :IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 2)
Traduction :DNPR (Digital Newsphoto Parameter Record) IPTC-NAA (version 2)
Avertissement
À la ligne 15284 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Paramètre »
  • « Paramétré »
  • « Paramétrer »
  • « Paramètres »
  • « Paramétrés »
Message n°2137,
Original :IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 3)
Traduction :DNPR (Digital Newsphoto Parameter Record) IPTC-NAA (version 3)
Avertissement
À la ligne 15290 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « News photo »
  • « News-photo »
Message n°2137,
Original :IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 3)
Traduction :DNPR (Digital Newsphoto Parameter Record) IPTC-NAA (version 3)
Avertissement
À la ligne 15290 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Paramètre »
  • « Paramétré »
  • « Paramétrer »
  • « Paramètres »
  • « Paramétrés »
Message n°2138,
Original :IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 4)
Traduction :DNPR (Digital Newsphoto Parameter Record) IPTC-NAA (version 4)
Avertissement
À la ligne 15296 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « News photo »
  • « News-photo »
Message n°2138,
Original :IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 4)
Traduction :DNPR (Digital Newsphoto Parameter Record) IPTC-NAA (version 4)
Avertissement
À la ligne 15296 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Paramètre »
  • « Paramétré »
  • « Paramétrer »
  • « Paramètres »
  • « Paramétrés »
Message n°2140,
Original :Tagged Image File Format (version 5.0)
Traduction :TIFF (Tagged Image File Format version 5.0)
Avertissement
À la ligne 15308 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tagger »
  • « Targes »
  • « Paged »
  • « Targe »
  • « Zagge »
Message n°2141,
Original :Tagged Image File Format (version 6.0)
Traduction :TIFF (Tagged Image File Format version 6.0)
Avertissement
À la ligne 15314 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tagger »
  • « Targes »
  • « Paged »
  • « Targe »
  • « Zagge »
Message n°2147,
Original :United Press International ANPA 1312 variant
Traduction :Variante United Press International de l'ANPA 1312
Avertissement
À la ligne 15350 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Unités »
  • « Unîtes »
  • « Unité »
  • « Unit ed »
  • « Unit-ed »
Message n°2147,
Original :United Press International ANPA 1312 variant
Traduction :Variante United Press International de l'ANPA 1312
Avertissement
À la ligne 15350 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pressa »
  • « Presse »
  • « Pressé »
  • « Près »
  • « Prés »
Message n°2147,
Original :United Press International ANPA 1312 variant
Traduction :Variante United Press International de l'ANPA 1312
Avertissement
À la ligne 15350 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'a »
  • « l'y »
  • « l'à »
  • « LL »
  • « ls »
Message n°2148,
Original :United Press International Down-Load Message
Traduction :Message de téléchargement de « United Press International »
Avertissement
À la ligne 15356 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Unités »
  • « Unîtes »
  • « Unité »
  • « Unit ed »
  • « Unit-ed »
Message n°2148,
Original :United Press International Down-Load Message
Traduction :Message de téléchargement de « United Press International »
Avertissement
À la ligne 15356 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pressa »
  • « Presse »
  • « Pressé »
  • « Près »
  • « Prés »
Message n°2158,
Original :Freehand (version 3.1)
Traduction :Freehand (version 3.1)
Avertissement
À la ligne 15416 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Freepats »
  • « Frétant »
  • « Frettant »
  • « Frètent »
  • « FreeTTS »
Message n°2159,
Original :Freehand (version 4.0)
Traduction :Freehand (version 4.0)
Avertissement
À la ligne 15422 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Freepats »
  • « Frétant »
  • « Frettant »
  • « Frètent »
  • « FreeTTS »
Message n°2160,
Original :Freehand (version 5.0)
Traduction :Freehand (version 5.0)
Avertissement
À la ligne 15428 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Freepats »
  • « Frétant »
  • « Frettant »
  • « Frètent »
  • « FreeTTS »
Message n°2161,
Original :Freehand (version 5.5)
Traduction :Freehand (version 5.5)
Avertissement
À la ligne 15434 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Freepats »
  • « Frétant »
  • « Frettant »
  • « Frètent »
  • « FreeTTS »
Message n°2163,
Original :MPEG 2 Audio Layer 2 (Musicom), ISO/IEC
Traduction :MPEG 2 Audio Layer 2 (Musicom), ISO / IEC
Avertissement
À la ligne 15446 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Musions »
  • « Musiquons »
  • « Musicaux »
  • « M'usions »
  • « Mussions »
Message n°2166,
Original :News Industry Text Format
Traduction :NITF (News Industry Text Format)
Avertissement
À la ligne 15464 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Industrie »
  • « Industries »
  • « Industrieux »
  • « Industriel »
  • « Industriels »
Message n°2168,
Original :Tidningarnas Telegrambyra NITF version (TTNITF DTD)
Traduction :Version NITF de l'Agence Tidningarnas Telegrambyra (DTD TTNITF)
Avertissement
À la ligne 15476 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°2168,
Original :Tidningarnas Telegrambyra NITF version (TTNITF DTD)
Traduction :Version NITF de l'Agence Tidningarnas Telegrambyra (DTD TTNITF)
Avertissement
À la ligne 15476 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Télégraphiera »
  • « Télégraphia »
  • « Télégraphieras »
  • « Télégraphias »
Message n°2169,
Original :Ritzaus Bureau NITF version (RBNITF DTD)
Traduction :Version NITF de l'Agence Ritzau (DTD RBNITF)
Avertissement
À la ligne 15482 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Rideau »
  • « Rideaux »
  • « Rinceau »
  • « Rital »
  • « Liteau »
Message n°2238,
Original :Set here the latest intended usable time zone of intellectual content.
Traduction :Définissez ici le dernier fuseau horaire jusqu'auquel le contenu intellectuel pourra être utilisé.
Avertissement
À la ligne 15935 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « jusqu'au quel »
  • « jusqu'au-quel »
Message n°2272,
Original :Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered with the IPTC/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is "IPTC" if a standard Reference Code is used. This field is limited to 32 characters.
Traduction :Saisir ici l'« IPR » (« Informative Provider Reference »), un nom enregistré par « IPTC » / « NAA », identifiant le fournisseur d'un indicateur de contenu. La valeur par défaut de « IPR » est « IPTC » si un code de référence standard est utilisé. Ce champ est limité à 32 caractères.
Avertissement
À la ligne 16149 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pro vider »
  • « Pro-vider »
  • « Proviste »
  • « Protide »
  • « Profiter »
Message n°2272,
Original :Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered with the IPTC/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is "IPTC" if a standard Reference Code is used. This field is limited to 32 characters.
Traduction :Saisir ici l'« IPR » (« Informative Provider Reference »), un nom enregistré par « IPTC » / « NAA », identifiant le fournisseur d'un indicateur de contenu. La valeur par défaut de « IPR » est « IPTC » si un code de référence standard est utilisé. Ce champ est limité à 32 caractères.
Avertissement
À la ligne 16149 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Référence »
  • « Référencé »
  • « Referencer »
  • « Référencer »
  • « Références »
Message n°2279,
Original :This tool allows users to changes plenty of metadata from items.<br><br>Most common Exif, Iptc, and Xmp tags used in photography are listed for editing with standardized values.<br><br>For photo agencies, pre-configured subjects can be used to describe the items contents based on Iptc reference codes.
Traduction :Cet outil permet aux utilisateurs de modifier de nombreuses métadonnées des éléments.<br><br>Les étiquettes « EXIF », « Iptc » et « XMP » les plus couramment utilisées en photographie sont listées pour être modifiées, avec des valeurs standardisées.<br><br>Pour les agences photo, des sujets préconfigurés peuvent être utilisés pour décrire le contenu des éléments, reposant sur des codes de référence « Iptc »
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 16194 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « préconfiguré »
  • « pré configurés »
  • « pré-configurés »
  • « reconfigurer »
Message n°2412,
Original :Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is "XMP" if a standard Reference Code is used.
Traduction :Saisissez ici l'IPR (« Informative Provider Reference », référence de la source d'informations). I.P.R est un nom enregistré avec le XMP / NAA, identifiant la source qui fournit un indicateur de contenu. La valeur par défaut de l'I.P.R. est « XMP » si un code de référence standard est utilisé.
Avertissement
À la ligne 17104 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'a »
  • « l'y »
  • « l'à »
  • « LL »
  • « ls »
Message n°2412,
Original :Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is "XMP" if a standard Reference Code is used.
Traduction :Saisissez ici l'IPR (« Informative Provider Reference », référence de la source d'informations). I.P.R est un nom enregistré avec le XMP / NAA, identifiant la source qui fournit un indicateur de contenu. La valeur par défaut de l'I.P.R. est « XMP » si un code de référence standard est utilisé.
Avertissement
À la ligne 17104 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pro vider »
  • « Pro-vider »
  • « Proviste »
  • « Protide »
  • « Profiter »
Message n°2412,
Original :Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is "XMP" if a standard Reference Code is used.
Traduction :Saisissez ici l'IPR (« Informative Provider Reference », référence de la source d'informations). I.P.R est un nom enregistré avec le XMP / NAA, identifiant la source qui fournit un indicateur de contenu. La valeur par défaut de l'I.P.R. est « XMP » si un code de référence standard est utilisé.
Avertissement
À la ligne 17104 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Référence »
  • « Référencé »
  • « Referencer »
  • « Référencer »
  • « Références »
Message n°2412,
Original :Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is "XMP" if a standard Reference Code is used.
Traduction :Saisissez ici l'IPR (« Informative Provider Reference », référence de la source d'informations). I.P.R est un nom enregistré avec le XMP / NAA, identifiant la source qui fournit un indicateur de contenu. La valeur par défaut de l'I.P.R. est « XMP » si un code de référence standard est utilisé.
Avertissement
À la ligne 17104 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'a »
  • « l'y »
  • « l'à »
  • « LL »
  • « ls »
Message n°2430,
Original :ExifTool reported an error
Traduction :L'outil ExifTool a signalé un erreur.
Avertissement
À la ligne 17230 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tools »
  • « Toolz »
  • « Bool »
  • « Cool »
  • « Pool »
Message n°2494,
Original :Failed to move sidecar
Traduction :Impossible de déplacer sidecar
Avertissement
À la ligne 17724 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « side-car »
  • « side-cars »
  • « side car »
  • « sidéra »
  • « sidérât »
Message n°2587,
Original :Pre-Processing is Complete
Traduction :Le prétraitement est terminé.
Contexte :@title:window
Avertissement
À la ligne 18397 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « pré-traitement »
  • « retraitement »
  • « pré traitement »
  • « retraitements »
Message n°2592,
Original :Pre-Processing Bracketed Images
Traduction :Prétraitement des images ayant fait l'objet d'une prise de vue en fourchette.
Contexte :@title: window
Avertissement
À la ligne 18432 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pré-traitement »
  • « Retraitement »
  • « Pré traitement »
  • « Retraitements »
Message n°2596,
Original :Pre-processing operations include Raw demosaicing. Raw images will be converted to 16-bit sRGB images with auto-gamma.
Traduction :Les opérations de prétraitement incluent un dématriçage brute. Les images brutes seront converties en images « sRGB » sur 16 bits avec gamma automatique.
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 18461 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « pré-traitement »
  • « retraitement »
  • « pré traitement »
  • « retraitements »
Message n°2597,
Original :Press the "Next" button to start pre-processing.
Traduction :Appuyez le bouton « Suivant » pour lancer le prétraitement.
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 18469 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « pré-traitement »
  • « retraitement »
  • « pré traitement »
  • « retraitements »
Message n°2598,
Original :Pre-processing is in progress, please wait.
Traduction :Le prétraitement est en cours. Veuillez patienter.
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 18477 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « pré-traitement »
  • « retraitement »
  • « pré traitement »
  • « retraitements »
Message n°2600,
Original :Pre-processing has failed.
Traduction :Le prétraitement a échoué.
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 18494 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « pré-traitement »
  • « retraitement »
  • « pré traitement »
  • « retraitements »
Message n°2648,
Original :<p>This tool allows users to back-process items (as resize) before to create W3C compliant html gallery.</p><p>Items to process can be selected one by one or by group through a selection of albums.</p><p>Themable HTML template with different layout can be used to assemble files on a gallery.</p>
Traduction :<p>Cet outil permet aux utilisateurs de prétraiter des éléments (comme redimensionner) avant de créer une galerie « HTML », conforme aux règles du W3C.</p><p>Les éléments à traiter peuvent être sélectionnés un par un ou par groupe dans une sélection d'albums.</p><p>Les modèles « HTML » prennent en charge des thèmes avec différentes mises en forme, pouvant être utilisés pour assembler les fichiers en une galerie.</p>
Avertissement
À la ligne 18828 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « prétraité »
  • « retraiter »
  • « pré traiter »
  • « pré-traiter »
  • « retraite »
Message n°2889,
Original :Your panorama will be created to the directory:
Traduction :Votre panoram sera créée dans le dossier :
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 20601 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « panorama »
  • « panera »
  • « paneras »
  • « Zamora »
  • « pannera »
Message n°2903,
Original :Pre-Processing Images
Traduction :Prétraitement des images
Contexte :@title: window
Avertissement
À la ligne 20699 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pré-traitement »
  • « Retraitement »
  • « Pré traitement »
  • « Retraitements »
Message n°2907,
Original :Now, we will pre-process images before stitching them.
Traduction :Maintenant, les images vont être préretraitées avant d'être assemblées.
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 20727 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « préretraites »
  • « pré retraitées »
  • « pré-retraitées »
  • « préretraite »
Message n°2908,
Original :Pre-processing also includes a calculation of some control points to match overlaps between images. For that purpose, the "%1" program will be used.
Traduction :Le prétraitement inclut aussi le calcul de quelques points de contrôle pour faire correspondre les superpositions entre images. Pour ce traitement, le programme « %1 » sera utilisé.
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 20734 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « pré-traitement »
  • « retraitement »
  • « pré traitement »
  • « retraitements »
Message n°3000,
Original :Starting to pre-process files...
Traduction :Début du prétraitement des fichiers…
Avertissement
À la ligne 21457 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « pré-traitement »
  • « retraitement »
  • « pré traitement »
  • « retraitements »
Message n°3009,
Original :<qt><p><h1><b>Welcome to Print Creator</b></h1></p><p>This assistant will guide you to assemble images to be printed following specific templates as Photo Album, Photo Collage, or Framed Photo.</p><p>An adaptive photo collection page layout can be also used, based on Atkins algorithm.</p></qt>
Traduction :<qt><p><h1><b>Bienvenue dans le créateur d'impression</b></h1></p><p>Cet assistant vous guidera pour assembler des images à imprimer en suivant des modèles spécifiques comme des albums photo, des collages de photo ou des cadres photo.</p><p>Une disposition adaptative pour la collection peut également être utilisée, en utilisant l'algorithme de Atkins.</p></qt>
Avertissement
À la ligne 21513 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Atteins »
  • « Andins »
  • « Aktis »
  • « Skins »
  • « Tanins »
Message n°3072,
Original :<p>This tool allows users to back-process items (as resize) before to send by e-mail.</p><p>Items to process can be selected one by one or by group through a selection of albums.</p><p>Different mail client application can be used to process files on the network.</p>
Traduction :<p>Cet outil permet aux utilisateurs de prétraiter (comme redimensionner) des éléments à envoyer par courriel.</p><p>Les éléments à traiter peuvent être sélectionnés un par un ou par groupe dans une sélection d'albums.</p><p>Différents clients de courrier électronique peuvent être utilisés pour traiter les fichiers sur le réseau.</p>
Avertissement
À la ligne 21951 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « prétraité »
  • « retraiter »
  • « pré traiter »
  • « pré-traiter »
  • « retraite »
Message n°3109,
Original :<p>This tool allows users to back-process image as frame to create video slide-show.</p><p>Items to process can be selected one by one or by group through a selection of albums.</p><p>Different visual effects can be applied to images to make transitions while to render target video.</p>
Traduction :<p>Cet outil permet aux utilisateurs de prétraiter les images comme des trames pour créer un diaporama vidéo.</p><p>Les éléments à traiter peuvent être sélectionnés un par un ou par groupe dans une sélection d'albums.</p><p>Différents effets visuels peuvent être appliqués aux images pour générer des transitions lors du rendu vidéo.</p>
Avertissement
À la ligne 22238 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « prétraité »
  • « retraiter »
  • « pré traiter »
  • « pré-traiter »
  • « retraite »
Message n°3118,
Original :<qt><p><h1><b>Welcome to Video Slideshow tool</b></h1></p><p>This assistant will guide you to export</p><p>your images as a video stream.</p><p>You can generate quickly a <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Time-lapse_photography'>Time-lapse</a> movie from images</p><p>captured with a tripod mounted camera controlled with an <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Intervalometer#Photography'>intervalometer</a>.</p><p></p><p>You can also create a video presentation with transition</p><p>effects and audio tracks to show on a TV screen.</p></qt>
Traduction :<qt><p><h1><b>Bienvenue dans l'outil de diaporama vidéo</b></h1></p><p>Cet assistant vous guidera pour exporter</p><p>vos images vers un flux vidéo.</p><p>Vous pouvez générer rapidement un <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/Time-lapse_photography'>Time-lapse</a> à partir des images</p><p>acquises par un appareil monté sur un trépied motorisé contrôlé par un <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/Intervalometer#Photography'>intervalomètre</a>.</p><p></p><p>Vous pouvez aussi créer une présentation vidéo avec des effets</p><p>de transition vidéo et des pistes audio pour l'afficher sur un écran de télévision.</p></qt>
Avertissement
À la ligne 22305 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « lapes »
  • « lapés »
  • « lape »
  • « lapé »
  • « laps »
Message n°3118,
Original :<qt><p><h1><b>Welcome to Video Slideshow tool</b></h1></p><p>This assistant will guide you to export</p><p>your images as a video stream.</p><p>You can generate quickly a <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Time-lapse_photography'>Time-lapse</a> movie from images</p><p>captured with a tripod mounted camera controlled with an <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Intervalometer#Photography'>intervalometer</a>.</p><p></p><p>You can also create a video presentation with transition</p><p>effects and audio tracks to show on a TV screen.</p></qt>
Traduction :<qt><p><h1><b>Bienvenue dans l'outil de diaporama vidéo</b></h1></p><p>Cet assistant vous guidera pour exporter</p><p>vos images vers un flux vidéo.</p><p>Vous pouvez générer rapidement un <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/Time-lapse_photography'>Time-lapse</a> à partir des images</p><p>acquises par un appareil monté sur un trépied motorisé contrôlé par un <a href='https://fr.wikipedia.org/wiki/Intervalometer#Photography'>intervalomètre</a>.</p><p></p><p>Vous pouvez aussi créer une présentation vidéo avec des effets</p><p>de transition vidéo et des pistes audio pour l'afficher sur un écran de télévision.</p></qt>
Avertissement
À la ligne 22305 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°3138,
Original :This value repeat one image in the sequence.
While creating timelapse; it is usual to use 1.
Typically, the number of frames will determine
the time to show the same frame in the video.
The result will depend of the number of frames
per second used to encode the media.
Traduction :Cette valeur répète une image dans la séquence. 
Lors de la création d'une animation hyper-accélérée (timelapse), il est habituel d'utiliser la valeur 1. 
En règle générale, le nombre de trames déterminera le temps
 d'affichage de la même trame dans la vidéo. 
Le résultat dépendra du nombre de trames 
par seconde utilisé pour encoder le média.
Avertissement
À la ligne 22451 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « démêlasse »
  • « t'immolasse »
  • « t'emmêlasse »
  • « démêlasses »
  • « t'immolasses »
Message n°3270,
Original :Bend
Traduction :Bend
Contexte :Filter Effect: Bend
Avertissement
À la ligne 23607 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vend »
  • « BND »
  • « Ben »
  • « End »
  • « Band »
Message n°3495,
Original :The POST method is now required for all setters
Traduction :La méthode POST est maintenant requise pour tous les mutateurs
Avertissement
À la ligne 25480 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « mutateur »
  • « mutâtes »
  • « mutantes »
  • « mutilateurs »
  • « tâteurs »
Message n°3538,
Original :Photostream Only
Traduction :Photostream seulement
Avertissement
À la ligne 25772 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Photo stream »
  • « Photo-stream »
Message n°3549,
Original :The POST method is now required for all setters.
Traduction :La méthode POST est maintenant requise pour tous les mutateurs.
Avertissement
À la ligne 25845 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « mutateur »
  • « mutâtes »
  • « mutantes »
  • « mutilateurs »
  • « tâteurs »
Message n°3662,
Original :iNaturalist
Traduction :iNaturalist
Contexte :@title
Avertissement
À la ligne 26676 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Naturaliste »
  • « Naturalisât »
  • « Naturalisa »
  • « Naturalise »
  • « Naturalisé »
Message n°3663,
Original :A tool to export photos as iNaturalist observations.
Traduction :Un outil d'exportation de photos comme observations iNaturalist.
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 26683 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Naturaliste »
  • « Naturalisât »
  • « Naturalisa »
  • « Naturalise »
  • « Naturalisé »
Message n°3664,
Original :This tool exports photos as iNaturalist observations.<br><br>See iNaturalist web site for details: %1.
Traduction :Cet outil permet l'exportation de photos comme observations pour « iNaturalist ».<br><br>Veuillez consulter le site Internet « iNaturalist » pour plus de détails : %1
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 26690 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Naturaliste »
  • « Naturalisât »
  • « Naturalisa »
  • « Naturalise »
  • « Naturalisé »
Message n°3664,
Original :This tool exports photos as iNaturalist observations.<br><br>See iNaturalist web site for details: %1.
Traduction :Cet outil permet l'exportation de photos comme observations pour « iNaturalist ».<br><br>Veuillez consulter le site Internet « iNaturalist » pour plus de détails : %1
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 26690 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Naturaliste »
  • « Naturalisât »
  • « Naturalisa »
  • « Naturalise »
  • « Naturalisé »
Message n°3665,
Original :Export to &iNaturalist...
Traduction :Exporter to &iNaturalist…
Contexte :@action
Avertissement
À la ligne 26703 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Naturaliste »
  • « Naturalisât »
  • « Naturalisa »
  • « Naturalise »
  • « Naturalisé »
Message n°3670,
Original :iNaturalist
Traduction :iNaturalist
Avertissement
À la ligne 26735 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Naturaliste »
  • « Naturalisât »
  • « Naturalisa »
  • « Naturalise »
  • « Naturalisé »
Message n°3688,
Original :epifamily
Traduction :épifamille
Contexte :taxonomic rank
Avertissement
À la ligne 26861 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « épi famille »
  • « épi-famille »
  • « épiphanie »
  • « épiphanies »
  • « épiphane »
Message n°3714,
Original :This is the list of images to upload to an iNaturalist observation.
Traduction :Il s'agit de la liste des images à envoyer vers une observation iNaturalist.
Avertissement
À la ligne 27042 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Naturaliste »
  • « Naturalisât »
  • « Naturalisa »
  • « Naturalise »
  • « Naturalisé »
Message n°3728,
Original :<b><h2><a href="%1"><font color="#74ac00">iNaturalist</font></a> Export</h2></b>
Traduction :<b><h2>Exportation <a href="%1"><font color="#74ac00">iNaturalist</font></a></h2></b>
Avertissement
À la ligne 27133 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Naturaliste »
  • « Naturalisât »
  • « Naturalisa »
  • « Naturalise »
  • « Naturalisé »
Message n°3734,
Original :iNaturalist Export
Traduction :Exportation de iNaturalist
Avertissement
À la ligne 27176 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Naturaliste »
  • « Naturalisât »
  • « Naturalisa »
  • « Naturalise »
  • « Naturalisé »
Message n°3737,
Original :Closest %1research-grade %2 reported in %3.
Traduction :Le plus près %1research-grade %2 signalé dans %3.
Avertissement
À la ligne 27195 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Research »
  • « re search »
  • « re-search »
  • « search »
  • « htsearch »
Message n°3845,
Original :Pinterest
Traduction :Pinterest
Contexte :@title
Avertissement
À la ligne 27975 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pintèrent »
  • « Pinter est »
  • « Pinter-est »
  • « Pinterez »
  • « Pinterait »
Message n°3846,
Original :A tool to export to Pinterest web-service
Traduction :Un outil d'exportation vers le service Internet « Pinterest »
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 27982 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pintèrent »
  • « Pinter est »
  • « Pinter-est »
  • « Pinterez »
  • « Pinterait »
Message n°3847,
Original :This tool allows users to export items to Pinterest web-service.<br><br>See Pinterest web site for details: %1
Traduction :Cet outil permet aux utilisateurs d'exporter des éléments vers le service Internet « Pinterest ». <br><br>Veuillez consulter le site Internet de « Pinterest » pour plus de détails : %1
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 27989 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pintèrent »
  • « Pinter est »
  • « Pinter-est »
  • « Pinterez »
  • « Pinterait »
Message n°3847,
Original :This tool allows users to export items to Pinterest web-service.<br><br>See Pinterest web site for details: %1
Traduction :Cet outil permet aux utilisateurs d'exporter des éléments vers le service Internet « Pinterest ». <br><br>Veuillez consulter le site Internet de « Pinterest » pour plus de détails : %1
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 27989 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pintèrent »
  • « Pinter est »
  • « Pinter-est »
  • « Pinterez »
  • « Pinterait »
Message n°3848,
Original :Export to &Pinterest...
Traduction :Exporter vers &Pinterest…
Contexte :@action
Avertissement
À la ligne 28002 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pintèrent »
  • « Pinter est »
  • « Pinter-est »
  • « Pinterez »
  • « Pinterait »
Message n°3849,
Original :Failed to upload Pin
Traduction :Impossible de téléverser vers Pin
Avertissement
À la ligne 28008 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « télé verser »
  • « télé-verser »
  • « t'élèverez »
  • « téléviser »
  • « t'élèverai »
Message n°3851,
Original :Export to Pinterest
Traduction :Exporter vers Pinterest
Contexte :@title:window
Avertissement
À la ligne 28021 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pintèrent »
  • « Pinter est »
  • « Pinter-est »
  • « Pinterez »
  • « Pinterait »
Message n°3852,
Original :Start upload to Pinterest
Traduction :Démarrer l'envoi vers Pinterest
Contexte :@info:tooltip, button
Avertissement
À la ligne 28028 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pintèrent »
  • « Pinter est »
  • « Pinter-est »
  • « Pinterez »
  • « Pinterait »
Message n°3854,
Original :Pinterest export
Traduction :Export Pinterest
Avertissement
À la ligne 28041 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pintèrent »
  • « Pinter est »
  • « Pinter-est »
  • « Pinterez »
  • « Pinterait »
Message n°3855,
Original :Failed to upload photo to Pinterest.
%1
Do you want to continue?
Traduction :La transmission de la photo vers Pinterest a échoué.
%1
Voulez-vous continuer ?
Avertissement
À la ligne 28047 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pintèrent »
  • « Pinter est »
  • « Pinter-est »
  • « Pinterez »
  • « Pinterait »
Message n°3856,
Original :Pinterest call failed:
%1
Traduction :L'appel à Pinterest a échoué :
%1
Avertissement
À la ligne 28060 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pintèrent »
  • « Pinter est »
  • « Pinter-est »
  • « Pinterez »
  • « Pinterait »
Message n°3901,
Original :Rajce
Traduction :Rajce
Contexte :@title
Avertissement
À la ligne 28380 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Race »
  • « Racé »
  • « Rance »
  • « Raj ce »
  • « Raj-ce »
Message n°3902,
Original :A tool to export to Rajce web-service
Traduction :Un outil d'exportation vers le service Internet « Rajce »
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 28387 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Race »
  • « Racé »
  • « Rance »
  • « Raj ce »
  • « Raj-ce »
Message n°3903,
Original :This tool allows users to export items to Rajce web-service.<br><br>See Rajce web site for details: %1
Traduction :Cet outil permet aux utilisateurs d'exporter des éléments vers le service Internet « Rajce ». <br><br>Veuillez consulter le site Internet de « Rajce » pour plus de détails : %1
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 28394 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Race »
  • « Racé »
  • « Rance »
  • « Raj ce »
  • « Raj-ce »
Message n°3903,
Original :This tool allows users to export items to Rajce web-service.<br><br>See Rajce web site for details: %1
Traduction :Cet outil permet aux utilisateurs d'exporter des éléments vers le service Internet « Rajce ». <br><br>Veuillez consulter le site Internet de « Rajce » pour plus de détails : %1
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 28394 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Race »
  • « Racé »
  • « Rance »
  • « Raj ce »
  • « Raj-ce »
Message n°3904,
Original :Export to &Rajce...
Traduction :Exporter vers &Rajce…
Contexte :@action
Avertissement
À la ligne 28407 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Race »
  • « Racé »
  • « Rance »
  • « Raj ce »
  • « Raj-ce »
Message n°3993,
Original :Failed to create tweet for photo uploaded
Traduction :Impossible de créer le tweet pour la photo téléversée
Avertissement
À la ligne 29009 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « télé versée »
  • « télé-versée »
  • « télévisée »
  • « t'élèverez »
  • « télévisées »
Message n°4002,
Original :Failed to upload photo: %1
Do you want to continue?
Traduction :Impossible de téléverser la photo : %1
Voulez-vous continuer ?
Avertissement
À la ligne 29079 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « télé verser »
  • « télé-verser »
  • « t'élèverez »
  • « téléviser »
  • « t'élèverai »
Message n°4032,
Original :Import Raw Using Libraw
Traduction :Importer le format « Raw » en utilisant « Libraw »
Avertissement
À la ligne 29332 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LibRaw »
  • « Lib raw »
  • « Lib-raw »
  • « Libéra »
  • « Libre »
Message n°4033,
Original :A tool to import Raw images using Libraw engine
Traduction :Un outil pour importer des images « Raw » en utilisant le moteur « Libraw »
Avertissement
À la ligne 29338 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LibRaw »
  • « Lib raw »
  • « Lib-raw »
  • « Libéra »
  • « Libre »
Message n°4034,
Original :<p>This Image Editor tool import Raw images using Libraw engine as decoder.</p><p>This is the <b>native</b> Raw Import tool included in core application. It does not require any external engine to work.</p><p>See Libraw web site for details: <a href='https://www.libraw.org/'>https://www.libraw.org/</a></p>
Traduction :<p> Cet outil d'édition d'images importe les images « Raw » en utilisant le moteur « Libraw » comme décodeur.</p><p>Ceci est un outil <b>natif</b> d'importation de format « Raw », intégré dans le cœur de l'application. Il ne nécessite aucun moteur externe pour fonctionner.</p><p>Veuillez consulter le site Internet de « Libraw » pour plus de détails : <a href='https://www.libraw.org/'>https://www.libraw.org/</a>.</p>
Avertissement
À la ligne 29344 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LibRaw »
  • « Lib raw »
  • « Lib-raw »
  • « Libéra »
  • « Libre »
Message n°4034,
Original :<p>This Image Editor tool import Raw images using Libraw engine as decoder.</p><p>This is the <b>native</b> Raw Import tool included in core application. It does not require any external engine to work.</p><p>See Libraw web site for details: <a href='https://www.libraw.org/'>https://www.libraw.org/</a></p>
Traduction :<p> Cet outil d'édition d'images importe les images « Raw » en utilisant le moteur « Libraw » comme décodeur.</p><p>Ceci est un outil <b>natif</b> d'importation de format « Raw », intégré dans le cœur de l'application. Il ne nécessite aucun moteur externe pour fonctionner.</p><p>Veuillez consulter le site Internet de « Libraw » pour plus de détails : <a href='https://www.libraw.org/'>https://www.libraw.org/</a>.</p>
Avertissement
À la ligne 29344 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LibRaw »
  • « Lib raw »
  • « Lib-raw »
  • « Libéra »
  • « Libre »
Message n°4291,
Original :There was an error associating your albumLibraryPath ("%1") with a storage volume of your system. This problem may indicate that there is a problem with your installation. If you are working on Linux, check that HAL is installed and running. In any case, you can seek advice from the digikam developers mailing list (see www.digikam.org/support). The database updating process will now be aborted because we do not want to create a new database based on false assumptions from a broken installation.
Traduction :Il s'est produit une erreur en associant votre « albumLibraryPath » (« %1 ») avec un volume de stockage de votre système. Cet incident peut indiquer qu'il y a un problème avec votre installation. Si vous travaillez sous Linux, vérifiez que HAL est installé et fonctionne. Quoi qu'il en soit, vous pouvez demander conseil sur la liste de diffusion des développeurs de digiKam (Veuillez consulter la pages « www.digikam.org/support »). Le processus de mise à jour de la base de données va maintenant s'interrompre car nous ne voulons pas créer une nouvelle base de données reposant sur des suppositions fausses provenant d'une installation défectueuse.
Avertissement
À la ligne 31224 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « PATH »
  • « Pat »
  • « Patch »
  • « Bath »
  • « XPath »
Message n°4344,
Original :The database is not valid: the "DBSimilarityVersion" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. 
Traduction :La base de données n'est pas valable : le paramètre « DBSimilarityVersion » n'existe pas. Impossible de vérifier la version du schéma de la base de données actuelle. Essayez de démarrer avec une base de données vide. 
Avertissement
À la ligne 31614 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Similarité »
  • « Similarités »
Message n°4393,
Original :The WAL (Write-Ahead Log) mode is significantly faster in most scenarios on supported systems.
Traduction :Le mode « WAL » (Write-Ahead Log) est significativement plus rapide dans la plupart des scénarios sur les systèmes pris en charge.
Avertissement
À la ligne 31960 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « HEAD »
  • « AED »
  • « EAD »
  • « Read »
  • « Arend »
Message n°4394,
Original :Write-Ahead Log is a mode to use a roll-forward journal that records transactions that have been committed but not yet applied to the databases. It uses an auxiliary journalized file to host structures for recovery transactions during a crash. The changes are first recorded in the log, before the changes are written to the database. This made database requests atomic and robust in extensive and critical use cases.
Traduction :Le mode « WAL » (Write-Ahead Log) met en œuvre un journal roll-forward, enregistrant les transactions demandées mais non encore appliquées aux bases de données. Il utilise un fichier journalisé auxiliaire pour héberger les structures pour les transactions de récupération suite à un plantage. Les modifications sont d'abord enregistrées dans le journal, avant que les modifications ne soient écrites dans la base de données. Cela a rend des demandes de base de données atomiques et robustes dans les cas d'utilisation intensives et critiques.
Avertissement
À la ligne 31966 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « HEAD »
  • « AED »
  • « EAD »
  • « Read »
  • « Arend »
Message n°4394,
Original :Write-Ahead Log is a mode to use a roll-forward journal that records transactions that have been committed but not yet applied to the databases. It uses an auxiliary journalized file to host structures for recovery transactions during a crash. The changes are first recorded in the log, before the changes are written to the database. This made database requests atomic and robust in extensive and critical use cases.
Traduction :Le mode « WAL » (Write-Ahead Log) met en œuvre un journal roll-forward, enregistrant les transactions demandées mais non encore appliquées aux bases de données. Il utilise un fichier journalisé auxiliaire pour héberger les structures pour les transactions de récupération suite à un plantage. Les modifications sont d'abord enregistrées dans le journal, avant que les modifications ne soient écrites dans la base de données. Cela a rend des demandes de base de données atomiques et robustes dans les cas d'utilisation intensives et critiques.
Avertissement
À la ligne 31966 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « frocard »
  • « Harward »
  • « cornard »
  • « forât »
  • « frocards »
Message n°4394,
Original :Write-Ahead Log is a mode to use a roll-forward journal that records transactions that have been committed but not yet applied to the databases. It uses an auxiliary journalized file to host structures for recovery transactions during a crash. The changes are first recorded in the log, before the changes are written to the database. This made database requests atomic and robust in extensive and critical use cases.
Traduction :Le mode « WAL » (Write-Ahead Log) met en œuvre un journal roll-forward, enregistrant les transactions demandées mais non encore appliquées aux bases de données. Il utilise un fichier journalisé auxiliaire pour héberger les structures pour les transactions de récupération suite à un plantage. Les modifications sont d'abord enregistrées dans le journal, avant que les modifications ne soient écrites dans la base de données. Cela a rend des demandes de base de données atomiques et robustes dans les cas d'utilisation intensives et critiques.
Avertissement
À la ligne 31966 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Journalise »
  • « journaliser »
  • « journalisés »
  • « journalisme »
  • « journaliste »
Message n°4422,
Original :The similarity database is used by digiKam to host
image Haar matrix data for the similarity search.
Traduction :La base de données de similarité est utilisée par digiKam pour héberger les
 données des matrices de Haar pour la recherche par similarité.
Avertissement
À la ligne 32186 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Haas »
  • « Haïr »
  • « Ha ar »
  • « Ha-ar »
  • « Ara »
Message n°4428,
Original :<p>Note: with a Linux server, a database can be initialized following the commands below:</p><p># su</p><p># systemctl restart mysqld</p><p># mysql -u root</p><p>...</p><p>Enter SQL code to Mysql prompt in order to init digiKam databases with grant privileges (see behind)</p><p>...</p><p>quit</p><p>NOTE: If you have problems with a MySQL server on Ubuntu based Linux system, use the addition command in the mysql prompt to be able to create MySQL triggers.<br>SET GLOBAL log_bin_trust_function_creators=1;</p><p>NOTE: If you have an enormous collection, you should start MySQL server with mysql --max_allowed_packet=128M OR in my.ini or ~/.my.cnf, change the settings</p>
Traduction :<p>Remarque : sur un serveur Linux, une base de données peut être initialisée avec les commandes suivantes :</p><p># su</p><p># systemctl restart mysqld</p><p># mysql -u root</p><p>...</p><p>Veuillez saisir le code « SQL » dans l'invite de MySQL pour initialiser les bases de données de DigiKam avec les permissions correspondantes (Voir ci-dessous)</p><p>...</p><p>Quitter</p><p>Remarque : si vous rencontrez des problèmes avec un serveur MySQL s'exécutant sur un système sous Ubuntu Linux, veuillez utiliser la commande d'addition sur la ligne de commandes de MySQL permettant de créer des déclencheurs MySQL.<br>SET GLOBAL log_bin_trust_function_creators=1 ; </p><p>Remarque : si vous possédez une énorme collection, vous devriez lancer le serveur MySQL avec l'option « mysql --max_allowed_packet=128M » ou modifier ces paramètres dans les fichiers « my.ini » ou « ~/.my.cnf »</p>
Avertissement
À la ligne 32230 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°4428,
Original :<p>Note: with a Linux server, a database can be initialized following the commands below:</p><p># su</p><p># systemctl restart mysqld</p><p># mysql -u root</p><p>...</p><p>Enter SQL code to Mysql prompt in order to init digiKam databases with grant privileges (see behind)</p><p>...</p><p>quit</p><p>NOTE: If you have problems with a MySQL server on Ubuntu based Linux system, use the addition command in the mysql prompt to be able to create MySQL triggers.<br>SET GLOBAL log_bin_trust_function_creators=1;</p><p>NOTE: If you have an enormous collection, you should start MySQL server with mysql --max_allowed_packet=128M OR in my.ini or ~/.my.cnf, change the settings</p>
Traduction :<p>Remarque : sur un serveur Linux, une base de données peut être initialisée avec les commandes suivantes :</p><p># su</p><p># systemctl restart mysqld</p><p># mysql -u root</p><p>...</p><p>Veuillez saisir le code « SQL » dans l'invite de MySQL pour initialiser les bases de données de DigiKam avec les permissions correspondantes (Voir ci-dessous)</p><p>...</p><p>Quitter</p><p>Remarque : si vous rencontrez des problèmes avec un serveur MySQL s'exécutant sur un système sous Ubuntu Linux, veuillez utiliser la commande d'addition sur la ligne de commandes de MySQL permettant de créer des déclencheurs MySQL.<br>SET GLOBAL log_bin_trust_function_creators=1 ; </p><p>Remarque : si vous possédez une énorme collection, vous devriez lancer le serveur MySQL avec l'option « mysql --max_allowed_packet=128M » ou modifier ces paramètres dans les fichiers « my.ini » ou « ~/.my.cnf »</p>
Avertissement
À la ligne 32230 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « restât »
  • « restant »
  • « restait »
  • « re start »
  • « re-start »
Message n°4542,
Original :Using LibRaw version %2<br>1 model on the list
Traduction :Utilisation de la version %2 de la bibliothèque « libraw » <br/>Un modèle dans la liste
Avertissement
À la ligne 33043 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LibRaw »
  • « lib raw »
  • « lib-raw »
  • « libéra »
  • « libre »
Message n°4542,
Original :Using LibRaw version %2<br>1 model on the list
Traduction :Utilisation de la version %2 de la bibliothèque « libraw » <br/>%1 modèles dans la liste
Avertissement
À la ligne 33043 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LibRaw »
  • « lib raw »
  • « lib-raw »
  • « libéra »
  • « libre »
Message n°4543,
Original :Using LibRaw version %2<br>1 model on the list (found: %3)
Traduction :Utilisation de la version %2 de la bibliothèque « libraw » <br>Un modèle dans la liste (Détecté : %3)
Avertissement
À la ligne 33059 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LibRaw »
  • « lib raw »
  • « lib-raw »
  • « libéra »
  • « libre »
Message n°4543,
Original :Using LibRaw version %2<br>1 model on the list (found: %3)
Traduction :Utilisation de la version %2 de la bibliothèque « libraw »<br>%1 modèles dans la liste (Détecté :%3)
Avertissement
À la ligne 33059 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LibRaw »
  • « lib raw »
  • « lib-raw »
  • « libéra »
  • « libre »
Message n°4632,
Original :<b>Black & White with Blue Filter</b>:<p>Simulate black and white film exposure using a blue filter. This accentuates haze and fog. Used for dye transfer and contrast effects.</p>
Traduction :<b>Noir et blanc avec filtre bleu</b> :<p>simule une exposition de film noir et blanc avec à l'aide d'un filtre bleu. Cette fonction accentue la brume et le brouillard. Utilisée pour le transfert hydrotypique et les effets de contraste.</p>
Avertissement
À la ligne 33752 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « hydro typique »
  • « hydro-typique »
  • « hydropique »
  • « hydropiques »
Message n°4647,
Original :<b>Black & White with greenish tint</b>:<p>This effect is also known as Verdante.</p>
Traduction :<b>Noir et blanc avec teinte verdâtre</b> :<p>cet effet est également connu sous le nom Verdante.</p>
Avertissement
À la ligne 33870 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Perdante »
  • « Verdâtre »
  • « Perdantes »
  • « Verdage »
  • « Verdâtres »
Message n°4834,
Original :Greycstoration Filter
Traduction :Filtre Greycstoration
Avertissement
À la ligne 35131 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « GREYCstoration »
Message n°4892,
Original :Vibrance:
Traduction :Vibrance :
Avertissement
À la ligne 35498 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Vibrante »
  • « Vibrasse »
  • « Vibrantes »
  • « Vibrasses »
  • « Vibrage »
Message n°4893,
Original :Set here the vibrance adjustment of the image.Vibrance performs selective saturation on less saturated colors and avoiding skin tones.
Traduction :Définissez ici l'ajustement de vibrance de l'image. La vibrance réalise une saturation sélective sur des couleurs moins saturées tout en évitant les tons chair.
Avertissement
À la ligne 35504 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « vibrante »
  • « vibrasse »
  • « vibrantes »
  • « vibrasses »
  • « vibrage »
Message n°4893,
Original :Set here the vibrance adjustment of the image.Vibrance performs selective saturation on less saturated colors and avoiding skin tones.
Traduction :Définissez ici l'ajustement de vibrance de l'image. La vibrance réalise une saturation sélective sur des couleurs moins saturées tout en évitant les tons chair.
Avertissement
À la ligne 35504 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « vibrante »
  • « vibrasse »
  • « vibrantes »
  • « vibrasses »
  • « vibrage »
Message n°4925,
Original :Anti-Vignetting Tool
Traduction :Outil d'antivignettage
Avertissement
À la ligne 35712 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'anti vignettage »
  • « d'anti-vignettage »
Message n°4928,
Original :You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to the image.
Traduction :Vous pouvez voir ici un aperçu sous forme de vignette du filtre antivignettage appliqué à l'image.
Avertissement
À la ligne 35730 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « anti vignettage »
  • « anti-vignettage »
Message n°4944,
Original :This is the camera maker description string found in image meta-data. This one is used to query and find relevant camera device information from Lensfun database.
Traduction :Il s'agit de la chaîne de description du fabricant de l'appareil photo trouvée dans les métadonnées de l'image. On l'utilise pour chercher et trouver les informations relatives au périphérique appareil photo pertinent à partir de la base de données Lensfun.
Avertissement
À la ligne 35828 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LensFun »
  • « Pensum »
  • « L'enfuma »
  • « L'enfume »
  • « L'enfoui »
Message n°4946,
Original :This is the camera model description string found in image meta-data. This one is used to query and found relevant camera device information from Lensfun database.
Traduction :Il s'agit de la chaîne de description du modèle de l'appareil photo trouvée dans les métadonnées de l'image. On l'utilise pour chercher et trouver les informations relatives au périphérique appareil photo pertinent à partir de la base de données Lensfun.
Avertissement
À la ligne 35841 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LensFun »
  • « Pensum »
  • « L'enfuma »
  • « L'enfume »
  • « L'enfoui »
Message n°4947,
Original :This is the lens description string found in image meta-data. This one is used to query and found relevant lens information from Lensfun database.
Traduction :Il s'agit de la chaîne de description de l'objectif trouvée dans les métadonnées de l'image. On l'utilise pour chercher et trouver les informations relatives à l'objectif pertinent à partir de la base de données Lensfun.
Avertissement
À la ligne 35847 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LensFun »
  • « Pensum »
  • « L'enfuma »
  • « L'enfume »
  • « L'enfoui »
Message n°5010,
Original :<b>Softness</b>: This adjusts the softness of the thresholding (soft as opposed to hard thresholding). The higher the softness the more noise remains in the image.
Traduction :<b>Douceur</b> : ce paramètre ajuste la douceur du seuillage (seuillage doux par opposition au seuillage dur). Plus la valeur de douceur est élevée, plus le bruit reste dans l'image.
Avertissement
À la ligne 36274 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « feuillage »
  • « sillage »
  • « feuillages »
  • « smillage »
  • « teillage »
Message n°5010,
Original :<b>Softness</b>: This adjusts the softness of the thresholding (soft as opposed to hard thresholding). The higher the softness the more noise remains in the image.
Traduction :<b>Douceur</b> : ce paramètre ajuste la douceur du seuillage (seuillage doux par opposition au seuillage dur). Plus la valeur de douceur est élevée, plus le bruit reste dans l'image.
Avertissement
À la ligne 36274 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « feuillage »
  • « sillage »
  • « feuillages »
  • « smillage »
  • « teillage »
Message n°5010,
Original :<b>Softness</b>: This adjusts the softness of the thresholding (soft as opposed to hard thresholding). The higher the softness the more noise remains in the image.
Traduction :<b>Douceur</b> : ce paramètre ajuste la douceur du seuillage (seuillage doux par opposition au seuillage dur). Plus la valeur de douceur est élevée, plus le bruit reste dans l'image.
Avertissement
À la ligne 36274 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « feuillage »
  • « sillage »
  • « feuillages »
  • « smillage »
  • « teillage »
Message n°5048,
Original :Photograph Refocus Settings File to Load
Traduction :Fichier de configuration de recentrage de photographie à charger
Contexte :@title:window
Avertissement
À la ligne 36510 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « re centrage »
  • « re-centrage »
  • « recentrasse »
  • « recentrâmes »
  • « recentrâtes »
Message n°5049,
Original :"%1" is not a Photograph Refocus settings text file.
Traduction :« %1 » n'est pas un fichier texte de configuration de recentrage de photographie.
Avertissement
À la ligne 36516 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « re centrage »
  • « re-centrage »
  • « recentrasse »
  • « recentrâmes »
  • « recentrâtes »
Message n°5050,
Original :Cannot load settings from the Photograph Refocus text file.
Traduction :Impossible de charger les paramètres à partir du fichier texte de recentrage de photographie.
Avertissement
À la ligne 36522 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « re centrage »
  • « re-centrage »
  • « recentrasse »
  • « recentrâmes »
  • « recentrâtes »
Message n°5051,
Original :Photograph Refocus Settings File to Save
Traduction :Fichier de configuration de recentrage de photographies à enregistrer
Contexte :@title:window
Avertissement
À la ligne 36529 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « re centrage »
  • « re-centrage »
  • « recentrasse »
  • « recentrâmes »
  • « recentrâtes »
Message n°5052,
Original :Cannot save settings to the Photograph Refocus text file.
Traduction :Impossible d'enregistrer les paramètres dans le fichier texte de configuration de recentrage de photographie.
Avertissement
À la ligne 36535 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « re centrage »
  • « re-centrage »
  • « recentrasse »
  • « recentrâmes »
  • « recentrâtes »
Message n°5129,
Original :Warning: ExifTool is not available to post-process metadata. Without ExifTool, DNG will not include all RAW source properties.
Traduction :Attention : l'outil « ExifTool » est indisponible pour le pré traitement des métadonnées. Sans lui, l'élément « DNG » n'inclura pas toutes les propriétés brutes du source.
Avertissement
À la ligne 37058 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tools »
  • « Toolz »
  • « Bool »
  • « Cool »
  • « Pool »
Message n°5130,
Original :YOLOv11 Nano
Traduction :YOLOv11 Nano
Avertissement
À la ligne 37064 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « OVR »
  • « Ove »
  • « IV »
  • « Pv »
  • « Oc »
Message n°5131,
Original :<p><b>YOLOv11 Nano</b>: small, lightweight neural network offering exceptional speed, but may miss identifying more objects in images. YOLO can detect multiple objects in an image. It is trained to recognize 80 different objects using the COCO dataset.</p>
Traduction :<p><b>YOLOv11 Nano</b> : petit réseau neuronal léger offrant une vitesse exceptionnelle. Cependant, il peut rater l'identification de nombreux objets dans les images. Yolo peut détecter plusieurs objets dans une image. Il est formé pour reconnaître 80 objets différents à l'aide de l'ensemble de données « COCO »</p>
Contexte :@info:tooltip
Avertissement
À la ligne 37071 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « OVR »
  • « Ove »
  • « IV »
  • « Pv »
  • « Oc »
Message n°5131,
Original :<p><b>YOLOv11 Nano</b>: small, lightweight neural network offering exceptional speed, but may miss identifying more objects in images. YOLO can detect multiple objects in an image. It is trained to recognize 80 different objects using the COCO dataset.</p>
Traduction :<p><b>YOLOv11 Nano</b> : petit réseau neuronal léger offrant une vitesse exceptionnelle. Cependant, il peut rater l'identification de nombreux objets dans les images. Yolo peut détecter plusieurs objets dans une image. Il est formé pour reconnaître 80 objets différents à l'aide de l'ensemble de données « COCO »</p>
Contexte :@info:tooltip
Avertissement
À la ligne 37071 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Yole »
  • « Lolo »
  • « Yo lo »
  • « Yo-lo »
  • « Polo »
Message n°5132,
Original :YOLOv11 XLarge
Traduction :YOLOv11 XLarge
Avertissement
À la ligne 37077 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « OVR »
  • « Ove »
  • « IV »
  • « Pv »
  • « Oc »
Message n°5133,
Original :<p><b>YOLOv11 XLarge</b>: large, robust neural network offering good accuracy. It will detect more objects in images than YOLOv11 Nano, but is slower. YOLO can detect multiple objects in an image. It is trained to recognize 80 different objects using the COCO dataset.</p>
Traduction :<p><b>YOLOv11 XLarge</b> : grand réseau neuronal robuste offrant une bonne précision. Il détectera plus d'objets dans les images que YOLOv11 Nano, mais il est plus lent. Yolo peut détecter plusieurs objets dans une image. Il est formé pour reconnaître 80 objets différents à l'aide de l'ensemble de données « COCO »</p>
Contexte :@info:tooltip
Avertissement
À la ligne 37084 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « OVR »
  • « Ove »
  • « IV »
  • « Pv »
  • « Oc »
Message n°5133,
Original :<p><b>YOLOv11 XLarge</b>: large, robust neural network offering good accuracy. It will detect more objects in images than YOLOv11 Nano, but is slower. YOLO can detect multiple objects in an image. It is trained to recognize 80 different objects using the COCO dataset.</p>
Traduction :<p><b>YOLOv11 XLarge</b> : grand réseau neuronal robuste offrant une bonne précision. Il détectera plus d'objets dans les images que YOLOv11 Nano, mais il est plus lent. Yolo peut détecter plusieurs objets dans une image. Il est formé pour reconnaître 80 objets différents à l'aide de l'ensemble de données « COCO »</p>
Contexte :@info:tooltip
Avertissement
À la ligne 37084 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « OVR »
  • « Ove »
  • « IV »
  • « Pv »
  • « Oc »
Message n°5133,
Original :<p><b>YOLOv11 XLarge</b>: large, robust neural network offering good accuracy. It will detect more objects in images than YOLOv11 Nano, but is slower. YOLO can detect multiple objects in an image. It is trained to recognize 80 different objects using the COCO dataset.</p>
Traduction :<p><b>YOLOv11 XLarge</b> : grand réseau neuronal robuste offrant une bonne précision. Il détectera plus d'objets dans les images que YOLOv11 Nano, mais il est plus lent. Yolo peut détecter plusieurs objets dans une image. Il est formé pour reconnaître 80 objets différents à l'aide de l'ensemble de données « COCO »</p>
Contexte :@info:tooltip
Avertissement
À la ligne 37084 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Yole »
  • « Lolo »
  • « Yo lo »
  • « Yo-lo »
  • « Polo »
Message n°5135,
Original :<p><b>EfficientNet B7</b>: large and powerful convoluted neural network. It will detect a single object in an image with high accuracy. EfficientNet B7 was trained to recognize 1,000 different objects using the ImageNet dataset.</p>
Traduction :<p><b>EfficientNet B7</b> : réseau de neurones convolués, grand et puissant. Il détectera un seul objet dans une image avec une grande précision. EfficientNet B7 a été formé pour reconnaître 1 000 objets différents à l'aide de l'ensemble de données de ImageNet.</p>
Contexte :@info:tooltip
Avertissement
À la ligne 37097 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « convoles »
  • « convoques »
  • « convoqués »
  • « convole »
  • « convolé »
Message n°5203,
Original :Smugmug
Traduction :Smugmug
Contexte :Web Service: SMUGMUG
Avertissement
À la ligne 37574 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SmugMug »
Message n°5224,
Original :Upload original image file
Traduction :Téléverser le fichier image original
Avertissement
À la ligne 37704 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Télé verser »
  • « Télé-verser »
  • « T'élèverez »
  • « Téléviser »
  • « T'élèverai »
Message n°5283,
Original :<p>Selecting <b>Extra Small</b> means the model will detect small background faces in addition to medium and larger faces. Selecting <b>Small Faces</b> increases the sensitivity of the model by tuning the model parameters. It will also increase the probability of false-positives, and it will increase detection time.</p><p>Selecting <b>Large</b> or <b>Extra Large</b> will eliminate small background faces from being detected. It is much faster and will reduce the number of false-positives, but will not detect small faces in the background or faces in large group photos.</p><p>If you want to detect all faces in one pass, select <b>Extra Small</b> faces and set the detection accuracy to 2. Unfortunately, this will create a significant number of false-positives. It is recommended to set a detection accuracy of 6-8 and face size of <b>Medium</b> or <b>Large</b> for normal use.</p><p>This setting applies only to YuNet.</p>
Traduction :<p>La sélection de <b>Extrêmement petit</b> signifie que le modèle détectera des visages avec un petit arrière-plan en plus des visages moyens et grands. La sélection de <b>Petits visages</b> augmente la sensibilité du modèle en réglant les paramètres du modèle. Il augmentera également la probabilité de faux positifs et le temps de reconnaissance.</p><p>La sélection de <b>Grand</b> ou <b>Extrêmement grand</b> éliminera de la reconnaissance des visages avec un petit arrière-plan. Elle est beaucoup plus rapide et réduira le nombre de faux positifs, mais ne détectera pas les petits visages dans l'arrière-plan ou les visages dans de grandes photos de groupe. </p><p>Si vous voulez détecter tous les visages en une seule passe, veuillez sélectionner le choix <b>Extrêmement petit</b> et définir la précision de reconnaissance à 2. Malheureusement, ceci vous donnera un important nombre de faux positifs. Il est recommandé de définir une précision de reconnaissance de 6 à 8 et une taille de visage <b>Moyen</b> ou <b>Grand</b> pour une utilisation normale. </p><p>Cette configuration ne s'applique qu'à YuNet.</p>
Contexte :@info:tooltip
Avertissement
À la ligne 38144 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « You »
  • « Yue »
  • « Yum »
  • « Yi »
  • « Yy »
Message n°5286,
Original :Adjust sensitivity versus specificity: the higher the value, the more accurately faces will<br>be recognized, but less faces will be recognized.<br>Note: only faces that are very similar to pre-tagged faces are recognized.
Traduction :Ajuster la sensibilité vis-à-vis de la spécificité : plus la valeur est élevé, plus la reconnaissance faciale<br>sera précise mais moins de visages seront reconnus.<br>Remarque : seuls les visages, très proches des visages préenregistrés, seront reconnus.
Contexte :@info:tooltip
Avertissement
À la ligne 38173 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « réenregistres »
  • « réenregistrés »
  • « pré enregistrés »
  • « pré-enregistrés »
  • « réenregistre »
Message n°5390,
Original :Detect if the image is sabotaging using four basic factors<br>eg. blur, noise, exposure (under / over), and compression levels.<br>See the relevant settings from the next <b>Basic Factors</b> tab.
Traduction :Détecter si l'image est dégradée en utilisant teurs de standard<br>comme les niveaux de flou, de bruit, d'exposition (Sous / sur) et de compression. <br>Veuillez consulter les paramètres correspondants dans le prochain onglet <b>Facteurs essentiels</b>.
Contexte :@info:tooltip
Avertissement
À la ligne 38920 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « tueurs »
  • « heurs »
  • « beurs »
  • « leurs »
  • « meurs »
Message n°5427,
Original :Could not move folder %1 to collection trash.
Check the file permission on the trash folder ".dtrash" in the image collection.
Traduction :Impossible de déplacer le dossier %1 vers la corbeille de la collection.
Vérifiez les droits d'accès au fichier dans le dossier de corbeille « .dtrash » de la collection d'images.
Avertissement
À la ligne 39180 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « trash »
  • « ktrash »
  • « dt rash »
  • « dt-rash »
  • « Thrash »
Message n°5428,
Original :Could not move image %1 to collection trash.
Check the file permission on the trash folder ".dtrash" in the image collection.
Traduction :Impossible de déplacer l'image %1 vers la corbeille de la collection.
Vérifiez les droits d'accès au fichier dans le dossier de corbeille « .dtrash » de la collection d'images.
Avertissement
À la ligne 39190 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « trash »
  • « ktrash »
  • « dt rash »
  • « dt-rash »
  • « Thrash »
Message n°5458,
Original :Assamese
Traduction :Assamese
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 39408 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Anamnèse »
  • « Assumées »
  • « Assumée »
  • « Anamnèses »
  • « Assenées »
Message n°5461,
Original :Bashkir
Traduction :Bachir
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 39432 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bachkir »
  • « Bâcher »
  • « Blanchir »
  • « Bâchiez »
  • « Bâchait »
Message n°5465,
Original :Bislama
Traduction :Bichelamar
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 39464 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bichlamar »
  • « Bichlamars »
Message n°5466,
Original :Bengali;Bangla
Traduction :Bengali, Bangla
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 39472 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sangla »
  • « Bang la »
  • « Bang-la »
  • « Bhangra »
  • « Sanglas »
Message n°5484,
Original :Fijan
Traduction :Fijan
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 39616 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fi jan »
  • « Fi-jan »
  • « Fia »
  • « Fias »
  • « Fiji »
Message n°5499,
Original :Interlingua
Traduction :Interlingua
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 39736 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Interligna »
  • « Interlignas »
Message n°5500,
Original :Interlingue
Traduction :Interlingue
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 39744 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Interligne »
  • « Interligné »
  • « Interligner »
  • « Interlignes »
  • « Interlignés »
Message n°5501,
Original :Inupiak
Traduction :Inupiak
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 39752 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Inupiaq »
  • « Inuvik »
  • « IUPAC »
Message n°5514,
Original :Kashmiri
Traduction :Cachemiri
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 39856 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cachemire »
  • « Cachemires »
Message n°5516,
Original :Kirghiz
Traduction :Kirghiz
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 39872 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kirghize »
  • « Kigz »
  • « Kyrie »
  • « Carguiez »
  • « Kriss »
Message n°5544,
Original :Kurundi
Traduction :Kurundi
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 40097 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Burundi »
  • « Rundi »
  • « Urumqi »
  • « Kubuntu »
  • « Surround »
Message n°5551,
Original :Singhalese
Traduction :Cinghalais
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 40153 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cingalais »
  • « Singhalais »
  • « Cinglais »
  • « Signalais »
  • « Cinglai »
Message n°5560,
Original :Sesotho
Traduction :Sesotho
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 40225 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lesotho »
  • « Sotho »
  • « Soto »
  • « Sexto »
  • « S'est »
Message n°5570,
Original :Tagalog
Traduction :Tagalog
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 40305 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tagal »
  • « Tagaro »
  • « Catalog »
  • « TagDialogs »
  • « T'agaçons »
Message n°5571,
Original :Setswana
Traduction :Setswana
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 40313 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tswana »
  • « Botswana »
Message n°5605,
Original :ExifTool does not exists or exec permission is missing
Traduction :Le logiciel « ExifTool » n'existe pas ou n'a pas de permission d'exécution.
Avertissement
À la ligne 40561 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tools »
  • « Toolz »
  • « Bool »
  • « Cool »
  • « Pool »
Message n°5620,
Original :Invalid pre-release date from the remote list.
Traduction :Date de préversion non valable provenant de la liste distante.
Avertissement
À la ligne 40662 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « perversion »
  • « réversion »
  • « perversions »
  • « pré version »
  • « pré-version »
Message n°5627,
Original :Check for new pre-release version available, please wait...
Traduction :Vérification de la disponibilité d'une nouvelle préversion. Veuillez patienter…
Avertissement
À la ligne 40709 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « perversion »
  • « réversion »
  • « perversions »
  • « pré version »
  • « pré-version »
Message n°5633,
Original :<p>Current <b>%1</b> pre-release date is <i>%2</i>.</p><p>New pre-release built on <i>%3</i> is available on this <a href='%4'>repository</a>.</p><p>Press <b>Download</b> to get the file...</p><p>Note: from Setup/Misc panel, you can switch to check for stable release only.<br>Stable versions are safe to use in production.</p><p>Press <b>Configure</b> if you want to customize update options from setup dialog.</p>
Traduction :<p>La date de la préversion courante <b>%1</b> est <i>%2</i>.</p><p>La compilation de la nouvelle pré-version sur <i>%3</i> est disponible sur ce <a href='%4'>dépôt</a>.</p><p>Veuillez appuyer sur <b> « Téléchargement » </b> pour obtenir le fichier…</p><p>Remarque : à partir du panneau « Paramètres / Divers », vous pouvez basculer pour la vérification d'une version stable uniquement.<br>Les versions stables sont sûres pour des environnements de production.</p><p>Veuillez appuyer sur <b> « Configurer » </b> si vous voulez personnaliser les options de mise à jour à partir de la boîte de dialogue de paramétrage.</p>
Avertissement
À la ligne 40747 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « perversion »
  • « réversion »
  • « perversions »
  • « pré version »
  • « pré-version »
Message n°5634,
Original :<p>Current <b>%1</b> stable version is <i>%2</i></p><p>New stable version <i>%3</i> is available on this <a href='%4'>repository</a>.</p><p>Press <b>Download</b> to get the file...</p><p>Note: from Setup/Misc panel, you can switch to check for weekly pre-release.<br>Pre-release versions are dedicated to test quickly new features.<br>It is not recommended to use pre-releases in production as bugs can remain,<br>unless you know what you are doing.</p><p>Press <b>Configure</b> if you want to customize update options from setup dialog.</p>
Traduction :<p>La version courante stable de <b>%1</b> est <i>%2.</i></p><p>La nouvelle version stable <i>%3</i> est disponible sur ce <a href='%4'>dépôt</a>.</p><p>Veuillez appuyer sur <b> « Téléchargement » </b> pour obtenir le fichier…</p><p>Remarque : à partir du panneau « Paramètres / Divers », vous pouvez basculer pour vérifier les préversions hebdomadaires.<br>Les préversions sont dédiées aux tests rapides de nouvelles fonctionnalités. <br>Il est déconseillé de les utiliser dans un environnement de production, puisque vous pouvez être confronté à des bogues, sauf si vous<br> savez ce que vous faites.</p><p>Veuillez appuyer sur <b> « Configurer » </b> si vous voulez personnaliser les options de mise à jour à partir de la boîte de dialogue de configuration.</p>
Avertissement
À la ligne 40765 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « perversions »
  • « reversions »
  • « réversions »
  • « pré versions »
  • « pré-versions »
Message n°5634,
Original :<p>Current <b>%1</b> stable version is <i>%2</i></p><p>New stable version <i>%3</i> is available on this <a href='%4'>repository</a>.</p><p>Press <b>Download</b> to get the file...</p><p>Note: from Setup/Misc panel, you can switch to check for weekly pre-release.<br>Pre-release versions are dedicated to test quickly new features.<br>It is not recommended to use pre-releases in production as bugs can remain,<br>unless you know what you are doing.</p><p>Press <b>Configure</b> if you want to customize update options from setup dialog.</p>
Traduction :<p>La version courante stable de <b>%1</b> est <i>%2.</i></p><p>La nouvelle version stable <i>%3</i> est disponible sur ce <a href='%4'>dépôt</a>.</p><p>Veuillez appuyer sur <b> « Téléchargement » </b> pour obtenir le fichier…</p><p>Remarque : à partir du panneau « Paramètres / Divers », vous pouvez basculer pour vérifier les préversions hebdomadaires.<br>Les préversions sont dédiées aux tests rapides de nouvelles fonctionnalités. <br>Il est déconseillé de les utiliser dans un environnement de production, puisque vous pouvez être confronté à des bogues, sauf si vous<br> savez ce que vous faites.</p><p>Veuillez appuyer sur <b> « Configurer » </b> si vous voulez personnaliser les options de mise à jour à partir de la boîte de dialogue de configuration.</p>
Avertissement
À la ligne 40765 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « perversions »
  • « reversions »
  • « réversions »
  • « pré versions »
  • « pré-versions »
Message n°5635,
Original :Your software is up-to-date.
%1 pre-release built on %2 is the most recent version available.
Traduction :Votre logiciel est à jour.
La préversion %1 compilée pour %2 est la version la plus récente disponible.
Avertissement
À la ligne 40787 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « perversion »
  • « réversion »
  • « perversions »
  • « pré version »
  • « pré-version »
Message n°5647,
Original :The new %1
pre-release built on %2
have been downloaded at:

%3

Press "Open" to show the bundle in file-manager...
Traduction :La nouvelle préversion %1
a été compilée sur %2
a été téléchargé à : 

%3

Veuillez appuyer sur « Ouvrir » pour afficher le paquet dans le gestionnaire de fichiers… 
Avertissement
À la ligne 40900 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « perversion »
  • « réversion »
  • « perversions »
  • « pré version »
  • « pré-version »
Message n°5650,
Original :The new pre-release %1
built on %2
have been downloaded at:

%3

Press "Install" to close current session and upgrade...
Traduction :La nouvelle préversion %1
compilée sous %2
a été téléchargée à : 

%3

Veuillez appuyer sur « Installer » pour fermer la session courante et lancer la mise à jour…
Avertissement
À la ligne 40946 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « perversion »
  • « réversion »
  • « perversions »
  • « pré version »
  • « pré-version »
Message n°5652,
Original :Error while trying to download %1
pre-release built on %2:

"%3"
Traduction :Erreur durant la tentative de téléchargement 
de la préversion %1 %2 : 

« %3 »
Avertissement
À la ligne 40986 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « perversion »
  • « réversion »
  • « perversions »
  • « pré version »
  • « pré-version »
Message n°5785,
Original :Percentile: 
Traduction :Percentile :
Contexte :@label: color properties
Avertissement
À la ligne 41986 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « PERCENTILE »
  • « Per centile »
  • « Per-centile »
  • « Mercantile »
  • « Mercantiles »
Message n°5831,
Original :Versioned: 
Traduction :Versionné :
Contexte :@label: item properties
Avertissement
À la ligne 42313 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Versionnée »
  • « Version né »
  • « Version-né »
  • « Version »
  • « Versions »
Message n°5851,
Original :Visit LibRaw project website
Traduction :Visitez le site web du projet de la bibliothèque « libraw »
Contexte :@info:tooltip
Avertissement
À la ligne 42458 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LibRaw »
  • « lib raw »
  • « lib-raw »
  • « libéra »
  • « libre »
Message n°5862,
Original :<title>Quality (interpolation)</title><para>Select here the demosaicing method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor, internal to many digital cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of the image) to make an estimate.</item><item><emphasis strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.</item><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation from linuxphoto.org project.</item><item><emphasis strong='true'>DHT</emphasis>: DHT interpolation.See https://www.libraw.org/node/2306 for details.</item><item><emphasis strong='true'>AAHD</emphasis>: modified AHD interpolation.</item></list></para>
Traduction :<title>Qualité (interpolation)</title><para>Sélectionnez ici la méthode pour dématricer à utiliser lors du décodage d'images RAW. Un algorithme pour dématricer est une processus de traitement d'images numériques utilisé pour interpoler une image complète à partir de données brutes partielles reçues des capteurs filtrés par couleur, utilisés en interne par beaucoup d'appareils photo, sous forme d'une matrice de pixels colorés. Aussi connue sous le nom d'interpolation CFA ou reconstruction des couleurs, un nom couramment employé est « dématriçage » Les méthodes suivantes sont utilisées pour dématricer les images RAW :</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinéaire</emphasis> : utiliser une interpolation rapide mais de faible qualité (par défaut, pour les ordinateurs lents). Avec cette méthode, la valeur de rouge pour les pixels non rouges est calculée comme la moyenne des pixels rouges adjacents, de même pour les pixels bleus et verts.</item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis> : utiliser l'interpolation à Nombre Variable de Gradients. Cette méthode calcule un gradient autour du pixel en question et utilise les gradients les plus faibles (représentant des parties plus douces et plus similaires de l'image) pour effectuer une estimation.</item><item><emphasis strong='true'>PPG</emphasis> : utiliser l'interpolation Patterned-Pixel-Grouping. Le regroupement de pixels utilise des considérations à propos des décors naturels pour faire de estimations. Il produit moins d'artefacts de couleurs dans les images naturelles que la méthode à Nombre variable de gradients.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis> : utiliser l'interpolation Adaptive Homogeneity-Directed. Cette méthode choisit la direction d'interpolation pour maximiser l'homogénéité et donc minimiser les artefacts de couleur.</item><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis> : interpolation DCB du projet linuxphoto.org.</item><item><emphasis strong='true'>DHT</emphasis> : interpolation DHT. https://www.libraw.org/node/2306 pour plus de détails.</item> <item><emphasis strong='true'>AAHD</emphasis> interpolation AHD modifiée.</item></list></para><para>Remarque : certaines méthodes peuvent ne pas être disponibles si le décodeur RAW a été compilé sans ces extensions.</para>
Contexte :@info:whatsthis
Avertissement
À la ligne 42539 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « dé matricer »
  • « dé-matricer »
  • « délatrice »
  • « délatrices »
  • « donatrice »
Message n°5862,
Original :<title>Quality (interpolation)</title><para>Select here the demosaicing method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor, internal to many digital cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of the image) to make an estimate.</item><item><emphasis strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.</item><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation from linuxphoto.org project.</item><item><emphasis strong='true'>DHT</emphasis>: DHT interpolation.See https://www.libraw.org/node/2306 for details.</item><item><emphasis strong='true'>AAHD</emphasis>: modified AHD interpolation.</item></list></para>
Traduction :<title>Qualité (interpolation)</title><para>Sélectionnez ici la méthode pour dématricer à utiliser lors du décodage d'images RAW. Un algorithme pour dématricer est une processus de traitement d'images numériques utilisé pour interpoler une image complète à partir de données brutes partielles reçues des capteurs filtrés par couleur, utilisés en interne par beaucoup d'appareils photo, sous forme d'une matrice de pixels colorés. Aussi connue sous le nom d'interpolation CFA ou reconstruction des couleurs, un nom couramment employé est « dématriçage » Les méthodes suivantes sont utilisées pour dématricer les images RAW :</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinéaire</emphasis> : utiliser une interpolation rapide mais de faible qualité (par défaut, pour les ordinateurs lents). Avec cette méthode, la valeur de rouge pour les pixels non rouges est calculée comme la moyenne des pixels rouges adjacents, de même pour les pixels bleus et verts.</item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis> : utiliser l'interpolation à Nombre Variable de Gradients. Cette méthode calcule un gradient autour du pixel en question et utilise les gradients les plus faibles (représentant des parties plus douces et plus similaires de l'image) pour effectuer une estimation.</item><item><emphasis strong='true'>PPG</emphasis> : utiliser l'interpolation Patterned-Pixel-Grouping. Le regroupement de pixels utilise des considérations à propos des décors naturels pour faire de estimations. Il produit moins d'artefacts de couleurs dans les images naturelles que la méthode à Nombre variable de gradients.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis> : utiliser l'interpolation Adaptive Homogeneity-Directed. Cette méthode choisit la direction d'interpolation pour maximiser l'homogénéité et donc minimiser les artefacts de couleur.</item><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis> : interpolation DCB du projet linuxphoto.org.</item><item><emphasis strong='true'>DHT</emphasis> : interpolation DHT. https://www.libraw.org/node/2306 pour plus de détails.</item> <item><emphasis strong='true'>AAHD</emphasis> interpolation AHD modifiée.</item></list></para><para>Remarque : certaines méthodes peuvent ne pas être disponibles si le décodeur RAW a été compilé sans ces extensions.</para>
Contexte :@info:whatsthis
Avertissement
À la ligne 42539 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « dé matricer »
  • « dé-matricer »
  • « délatrice »
  • « délatrices »
  • « donatrice »
Message n°5862,
Original :<title>Quality (interpolation)</title><para>Select here the demosaicing method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor, internal to many digital cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of the image) to make an estimate.</item><item><emphasis strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.</item><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation from linuxphoto.org project.</item><item><emphasis strong='true'>DHT</emphasis>: DHT interpolation.See https://www.libraw.org/node/2306 for details.</item><item><emphasis strong='true'>AAHD</emphasis>: modified AHD interpolation.</item></list></para>
Traduction :<title>Qualité (interpolation)</title><para>Sélectionnez ici la méthode pour dématricer à utiliser lors du décodage d'images RAW. Un algorithme pour dématricer est une processus de traitement d'images numériques utilisé pour interpoler une image complète à partir de données brutes partielles reçues des capteurs filtrés par couleur, utilisés en interne par beaucoup d'appareils photo, sous forme d'une matrice de pixels colorés. Aussi connue sous le nom d'interpolation CFA ou reconstruction des couleurs, un nom couramment employé est « dématriçage » Les méthodes suivantes sont utilisées pour dématricer les images RAW :</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinéaire</emphasis> : utiliser une interpolation rapide mais de faible qualité (par défaut, pour les ordinateurs lents). Avec cette méthode, la valeur de rouge pour les pixels non rouges est calculée comme la moyenne des pixels rouges adjacents, de même pour les pixels bleus et verts.</item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis> : utiliser l'interpolation à Nombre Variable de Gradients. Cette méthode calcule un gradient autour du pixel en question et utilise les gradients les plus faibles (représentant des parties plus douces et plus similaires de l'image) pour effectuer une estimation.</item><item><emphasis strong='true'>PPG</emphasis> : utiliser l'interpolation Patterned-Pixel-Grouping. Le regroupement de pixels utilise des considérations à propos des décors naturels pour faire de estimations. Il produit moins d'artefacts de couleurs dans les images naturelles que la méthode à Nombre variable de gradients.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis> : utiliser l'interpolation Adaptive Homogeneity-Directed. Cette méthode choisit la direction d'interpolation pour maximiser l'homogénéité et donc minimiser les artefacts de couleur.</item><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis> : interpolation DCB du projet linuxphoto.org.</item><item><emphasis strong='true'>DHT</emphasis> : interpolation DHT. https://www.libraw.org/node/2306 pour plus de détails.</item> <item><emphasis strong='true'>AAHD</emphasis> interpolation AHD modifiée.</item></list></para><para>Remarque : certaines méthodes peuvent ne pas être disponibles si le décodeur RAW a été compilé sans ces extensions.</para>
Contexte :@info:whatsthis
Avertissement
À la ligne 42539 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « dé matricer »
  • « dé-matricer »
  • « délatrice »
  • « délatrices »
  • « donatrice »
Message n°5862,
Original :<title>Quality (interpolation)</title><para>Select here the demosaicing method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor, internal to many digital cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of the image) to make an estimate.</item><item><emphasis strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.</item><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation from linuxphoto.org project.</item><item><emphasis strong='true'>DHT</emphasis>: DHT interpolation.See https://www.libraw.org/node/2306 for details.</item><item><emphasis strong='true'>AAHD</emphasis>: modified AHD interpolation.</item></list></para>
Traduction :<title>Qualité (interpolation)</title><para>Sélectionnez ici la méthode pour dématricer à utiliser lors du décodage d'images RAW. Un algorithme pour dématricer est une processus de traitement d'images numériques utilisé pour interpoler une image complète à partir de données brutes partielles reçues des capteurs filtrés par couleur, utilisés en interne par beaucoup d'appareils photo, sous forme d'une matrice de pixels colorés. Aussi connue sous le nom d'interpolation CFA ou reconstruction des couleurs, un nom couramment employé est « dématriçage » Les méthodes suivantes sont utilisées pour dématricer les images RAW :</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinéaire</emphasis> : utiliser une interpolation rapide mais de faible qualité (par défaut, pour les ordinateurs lents). Avec cette méthode, la valeur de rouge pour les pixels non rouges est calculée comme la moyenne des pixels rouges adjacents, de même pour les pixels bleus et verts.</item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis> : utiliser l'interpolation à Nombre Variable de Gradients. Cette méthode calcule un gradient autour du pixel en question et utilise les gradients les plus faibles (représentant des parties plus douces et plus similaires de l'image) pour effectuer une estimation.</item><item><emphasis strong='true'>PPG</emphasis> : utiliser l'interpolation Patterned-Pixel-Grouping. Le regroupement de pixels utilise des considérations à propos des décors naturels pour faire de estimations. Il produit moins d'artefacts de couleurs dans les images naturelles que la méthode à Nombre variable de gradients.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis> : utiliser l'interpolation Adaptive Homogeneity-Directed. Cette méthode choisit la direction d'interpolation pour maximiser l'homogénéité et donc minimiser les artefacts de couleur.</item><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis> : interpolation DCB du projet linuxphoto.org.</item><item><emphasis strong='true'>DHT</emphasis> : interpolation DHT. https://www.libraw.org/node/2306 pour plus de détails.</item> <item><emphasis strong='true'>AAHD</emphasis> interpolation AHD modifiée.</item></list></para><para>Remarque : certaines méthodes peuvent ne pas être disponibles si le décodeur RAW a été compilé sans ces extensions.</para>
Contexte :@info:whatsthis
Avertissement
À la ligne 42539 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pattern ed »
  • « Pattern-ed »
  • « Paternes »
  • « Paterne »
  • « Paternel »
Message n°5862,
Original :<title>Quality (interpolation)</title><para>Select here the demosaicing method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor, internal to many digital cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of the image) to make an estimate.</item><item><emphasis strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.</item><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation from linuxphoto.org project.</item><item><emphasis strong='true'>DHT</emphasis>: DHT interpolation.See https://www.libraw.org/node/2306 for details.</item><item><emphasis strong='true'>AAHD</emphasis>: modified AHD interpolation.</item></list></para>
Traduction :<title>Qualité (interpolation)</title><para>Sélectionnez ici la méthode pour dématricer à utiliser lors du décodage d'images RAW. Un algorithme pour dématricer est une processus de traitement d'images numériques utilisé pour interpoler une image complète à partir de données brutes partielles reçues des capteurs filtrés par couleur, utilisés en interne par beaucoup d'appareils photo, sous forme d'une matrice de pixels colorés. Aussi connue sous le nom d'interpolation CFA ou reconstruction des couleurs, un nom couramment employé est « dématriçage » Les méthodes suivantes sont utilisées pour dématricer les images RAW :</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinéaire</emphasis> : utiliser une interpolation rapide mais de faible qualité (par défaut, pour les ordinateurs lents). Avec cette méthode, la valeur de rouge pour les pixels non rouges est calculée comme la moyenne des pixels rouges adjacents, de même pour les pixels bleus et verts.</item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis> : utiliser l'interpolation à Nombre Variable de Gradients. Cette méthode calcule un gradient autour du pixel en question et utilise les gradients les plus faibles (représentant des parties plus douces et plus similaires de l'image) pour effectuer une estimation.</item><item><emphasis strong='true'>PPG</emphasis> : utiliser l'interpolation Patterned-Pixel-Grouping. Le regroupement de pixels utilise des considérations à propos des décors naturels pour faire de estimations. Il produit moins d'artefacts de couleurs dans les images naturelles que la méthode à Nombre variable de gradients.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis> : utiliser l'interpolation Adaptive Homogeneity-Directed. Cette méthode choisit la direction d'interpolation pour maximiser l'homogénéité et donc minimiser les artefacts de couleur.</item><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis> : interpolation DCB du projet linuxphoto.org.</item><item><emphasis strong='true'>DHT</emphasis> : interpolation DHT. https://www.libraw.org/node/2306 pour plus de détails.</item> <item><emphasis strong='true'>AAHD</emphasis> interpolation AHD modifiée.</item></list></para><para>Remarque : certaines méthodes peuvent ne pas être disponibles si le décodeur RAW a été compilé sans ces extensions.</para>
Contexte :@info:whatsthis
Avertissement
À la ligne 42539 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Groupions »
  • « Groupons »
  • « Groupie »
  • « Groupies »
  • « Groupiez »
Message n°5862,
Original :<title>Quality (interpolation)</title><para>Select here the demosaicing method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor, internal to many digital cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of the image) to make an estimate.</item><item><emphasis strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.</item><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation from linuxphoto.org project.</item><item><emphasis strong='true'>DHT</emphasis>: DHT interpolation.See https://www.libraw.org/node/2306 for details.</item><item><emphasis strong='true'>AAHD</emphasis>: modified AHD interpolation.</item></list></para>
Traduction :<title>Qualité (interpolation)</title><para>Sélectionnez ici la méthode pour dématricer à utiliser lors du décodage d'images RAW. Un algorithme pour dématricer est une processus de traitement d'images numériques utilisé pour interpoler une image complète à partir de données brutes partielles reçues des capteurs filtrés par couleur, utilisés en interne par beaucoup d'appareils photo, sous forme d'une matrice de pixels colorés. Aussi connue sous le nom d'interpolation CFA ou reconstruction des couleurs, un nom couramment employé est « dématriçage » Les méthodes suivantes sont utilisées pour dématricer les images RAW :</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinéaire</emphasis> : utiliser une interpolation rapide mais de faible qualité (par défaut, pour les ordinateurs lents). Avec cette méthode, la valeur de rouge pour les pixels non rouges est calculée comme la moyenne des pixels rouges adjacents, de même pour les pixels bleus et verts.</item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis> : utiliser l'interpolation à Nombre Variable de Gradients. Cette méthode calcule un gradient autour du pixel en question et utilise les gradients les plus faibles (représentant des parties plus douces et plus similaires de l'image) pour effectuer une estimation.</item><item><emphasis strong='true'>PPG</emphasis> : utiliser l'interpolation Patterned-Pixel-Grouping. Le regroupement de pixels utilise des considérations à propos des décors naturels pour faire de estimations. Il produit moins d'artefacts de couleurs dans les images naturelles que la méthode à Nombre variable de gradients.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis> : utiliser l'interpolation Adaptive Homogeneity-Directed. Cette méthode choisit la direction d'interpolation pour maximiser l'homogénéité et donc minimiser les artefacts de couleur.</item><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis> : interpolation DCB du projet linuxphoto.org.</item><item><emphasis strong='true'>DHT</emphasis> : interpolation DHT. https://www.libraw.org/node/2306 pour plus de détails.</item> <item><emphasis strong='true'>AAHD</emphasis> interpolation AHD modifiée.</item></list></para><para>Remarque : certaines méthodes peuvent ne pas être disponibles si le décodeur RAW a été compilé sans ces extensions.</para>
Contexte :@info:whatsthis
Avertissement
À la ligne 42539 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Adoptive »
  • « Adoptives »
  • « Adaptiez »
  • « Adaptative »
  • « Adapte »
Message n°5862,
Original :<title>Quality (interpolation)</title><para>Select here the demosaicing method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor, internal to many digital cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of the image) to make an estimate.</item><item><emphasis strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.</item><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation from linuxphoto.org project.</item><item><emphasis strong='true'>DHT</emphasis>: DHT interpolation.See https://www.libraw.org/node/2306 for details.</item><item><emphasis strong='true'>AAHD</emphasis>: modified AHD interpolation.</item></list></para>
Traduction :<title>Qualité (interpolation)</title><para>Sélectionnez ici la méthode pour dématricer à utiliser lors du décodage d'images RAW. Un algorithme pour dématricer est une processus de traitement d'images numériques utilisé pour interpoler une image complète à partir de données brutes partielles reçues des capteurs filtrés par couleur, utilisés en interne par beaucoup d'appareils photo, sous forme d'une matrice de pixels colorés. Aussi connue sous le nom d'interpolation CFA ou reconstruction des couleurs, un nom couramment employé est « dématriçage » Les méthodes suivantes sont utilisées pour dématricer les images RAW :</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinéaire</emphasis> : utiliser une interpolation rapide mais de faible qualité (par défaut, pour les ordinateurs lents). Avec cette méthode, la valeur de rouge pour les pixels non rouges est calculée comme la moyenne des pixels rouges adjacents, de même pour les pixels bleus et verts.</item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis> : utiliser l'interpolation à Nombre Variable de Gradients. Cette méthode calcule un gradient autour du pixel en question et utilise les gradients les plus faibles (représentant des parties plus douces et plus similaires de l'image) pour effectuer une estimation.</item><item><emphasis strong='true'>PPG</emphasis> : utiliser l'interpolation Patterned-Pixel-Grouping. Le regroupement de pixels utilise des considérations à propos des décors naturels pour faire de estimations. Il produit moins d'artefacts de couleurs dans les images naturelles que la méthode à Nombre variable de gradients.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis> : utiliser l'interpolation Adaptive Homogeneity-Directed. Cette méthode choisit la direction d'interpolation pour maximiser l'homogénéité et donc minimiser les artefacts de couleur.</item><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis> : interpolation DCB du projet linuxphoto.org.</item><item><emphasis strong='true'>DHT</emphasis> : interpolation DHT. https://www.libraw.org/node/2306 pour plus de détails.</item> <item><emphasis strong='true'>AAHD</emphasis> interpolation AHD modifiée.</item></list></para><para>Remarque : certaines méthodes peuvent ne pas être disponibles si le décodeur RAW a été compilé sans ces extensions.</para>
Contexte :@info:whatsthis
Avertissement
À la ligne 42539 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Homogénéité »
  • « Homogénéités »
  • « Homogénéisa »
  • « Homogénéise »
  • « Homogénéisé »
Message n°5862,
Original :<title>Quality (interpolation)</title><para>Select here the demosaicing method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor, internal to many digital cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of the image) to make an estimate.</item><item><emphasis strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.</item><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation from linuxphoto.org project.</item><item><emphasis strong='true'>DHT</emphasis>: DHT interpolation.See https://www.libraw.org/node/2306 for details.</item><item><emphasis strong='true'>AAHD</emphasis>: modified AHD interpolation.</item></list></para>
Traduction :<title>Qualité (interpolation)</title><para>Sélectionnez ici la méthode pour dématricer à utiliser lors du décodage d'images RAW. Un algorithme pour dématricer est une processus de traitement d'images numériques utilisé pour interpoler une image complète à partir de données brutes partielles reçues des capteurs filtrés par couleur, utilisés en interne par beaucoup d'appareils photo, sous forme d'une matrice de pixels colorés. Aussi connue sous le nom d'interpolation CFA ou reconstruction des couleurs, un nom couramment employé est « dématriçage » Les méthodes suivantes sont utilisées pour dématricer les images RAW :</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Bilinéaire</emphasis> : utiliser une interpolation rapide mais de faible qualité (par défaut, pour les ordinateurs lents). Avec cette méthode, la valeur de rouge pour les pixels non rouges est calculée comme la moyenne des pixels rouges adjacents, de même pour les pixels bleus et verts.</item><item><emphasis strong='true'>VNG</emphasis> : utiliser l'interpolation à Nombre Variable de Gradients. Cette méthode calcule un gradient autour du pixel en question et utilise les gradients les plus faibles (représentant des parties plus douces et plus similaires de l'image) pour effectuer une estimation.</item><item><emphasis strong='true'>PPG</emphasis> : utiliser l'interpolation Patterned-Pixel-Grouping. Le regroupement de pixels utilise des considérations à propos des décors naturels pour faire de estimations. Il produit moins d'artefacts de couleurs dans les images naturelles que la méthode à Nombre variable de gradients.</item><item><emphasis strong='true'>AHD</emphasis> : utiliser l'interpolation Adaptive Homogeneity-Directed. Cette méthode choisit la direction d'interpolation pour maximiser l'homogénéité et donc minimiser les artefacts de couleur.</item><item><emphasis strong='true'>DCB</emphasis> : interpolation DCB du projet linuxphoto.org.</item><item><emphasis strong='true'>DHT</emphasis> : interpolation DHT. https://www.libraw.org/node/2306 pour plus de détails.</item> <item><emphasis strong='true'>AAHD</emphasis> interpolation AHD modifiée.</item></list></para><para>Remarque : certaines méthodes peuvent ne pas être disponibles si le décodeur RAW a été compilé sans ces extensions.</para>
Contexte :@info:whatsthis
Avertissement
À la ligne 42539 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Directes »
  • « Directe »
  • « Direct ed »
  • « Direct-ed »
  • « Directeur »
Message n°5880,
Original :Unclip
Traduction :Déclipser
Contexte :@item:inlistbox
Avertissement
À la ligne 42740 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « D'éclipser »
  • « Éclipser »
  • « D'éclipse »
  • « D'éclipses »
  • « T'éclipser »
Message n°5909,
Original :<title>Noise Reduction</title><para>Select here the noise reduction method to apply during RAW decoding.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>None</emphasis>: no noise reduction.</item><item><emphasis strong='true'>Wavelets</emphasis>: wavelets correction to erase noise while preserving real detail. It is applied after interpolation.</item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Fake Before Demosaicing Denoising noise reduction. It is applied before interpolation.</item></list></para>
Traduction :<title>Réduction de bruit</title><para>Sélectionnez ici la méthode de réduction de bruit à appliquer lors du décodage RAW.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Aucune</emphasis> : aucune réduction de bruit.</item><item><emphasis strong='true'>Ondelettes</emphasis> : correction par ondelettes pour retirer le bruit tout en préservant les détails réels. Ceci est appliqué après une interpolation.</item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: réduction de bruit Fake Before Demosaicing Denoising. Ceci est appliqué avant une interpolation.</item></list></para>
Contexte :@info:whatsthis
Avertissement
À la ligne 42995 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Flake »
  • « Lake »
  • « Wake »
  • « Cake »
  • « Face »
Message n°5909,
Original :<title>Noise Reduction</title><para>Select here the noise reduction method to apply during RAW decoding.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>None</emphasis>: no noise reduction.</item><item><emphasis strong='true'>Wavelets</emphasis>: wavelets correction to erase noise while preserving real detail. It is applied after interpolation.</item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Fake Before Demosaicing Denoising noise reduction. It is applied before interpolation.</item></list></para>
Traduction :<title>Réduction de bruit</title><para>Sélectionnez ici la méthode de réduction de bruit à appliquer lors du décodage RAW.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Aucune</emphasis> : aucune réduction de bruit.</item><item><emphasis strong='true'>Ondelettes</emphasis> : correction par ondelettes pour retirer le bruit tout en préservant les détails réels. Ceci est appliqué après une interpolation.</item><item><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: réduction de bruit Fake Before Demosaicing Denoising. Ceci est appliqué avant une interpolation.</item></list></para>
Contexte :@info:whatsthis
Avertissement
À la ligne 42995 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Be fore »
  • « Be-fore »
  • « Perfore »
  • « Perforé »
  • « Pécore »
Message n°5924,
Original :<title>Workspace</title><para>Select here the output color space used to decode RAW data.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>Raw (linear)</emphasis>: in this mode, no output color space is used during RAW decoding.</item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: this is an RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for the Web and portrait photography.</item><item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: this color space is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine art.</item><item><emphasis strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB color space.</item><item><emphasis strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs in mind.</item><item><emphasis strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom output color space profile.</item></list></para>
Traduction :<title>Espace de travail</title><para>Sélectionnez ici l'espace de couleurs de sortie utilisé lors du décodage des données RAW.</para><para><list><item><emphasis strong='true'>RAW (linéaire)</emphasis> : dans ce mode, aucun espace de couleurs n'est utilisé lors du décodage RAW.</item><item><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis> : un espace de couleurs RGB, créé en coopération par Hewlett-Packard et Microsoft. C'est le meilleur choix pour le Web et les photographies de portraits.</item><item><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis> : cet espace de couleurs est un espace RGB étendu, développé par Adobe. Il est utilisé pour les applications de la photographie telles que la publicité et les arts.</item><item><emphasis strong='true'>Gamut large</emphasis> : cet espace de couleurs est une version étendue de l'espace Adobe RGB.</item><item><emphasis strong='true'>Pro-Photo</emphasis> : cet espace de couleurs est un espace RGB développé par Kodak qui offre un gamut designed particulièrement large, à utiliser pour des applications photographiques précises.</item><item><emphasis strong='true'>Personnalisé</emphasis> : utiliser un espace de couleurs personnalisé.</item></list></para>
Contexte :@info:whatsthis
Avertissement
À la ligne 43137 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « désignes »
  • « désignés »
  • « désigne »
  • « désigné »
  • « designer »
Message n°5928,
Original :Casio Digital Camera Raw File Format
Traduction :Format « Raw » de fichier pour la caméra numérique « Casio »
Avertissement
À la ligne 43192 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cascio »
  • « Casino »
  • « Cas io »
  • « Cas-io »
  • « Casinos »
Message n°5932,
Original :Capture Shop Raw Image File
Traduction :Format « Raw » d'image « Capture Shop »
Avertissement
À la ligne 43216 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SHP »
  • « Hop »
  • « Sho »
  • « SWOP »
  • « Stop »
Message n°5937,
Original :Imacon Digital Camera Raw Image Format
Traduction :Format « Raw » d'image pour les caméras numériques « Imacon »
Avertissement
À la ligne 43246 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Maçon »
  • « Mâcon »
  • « Limaçon »
  • « Im acon »
  • « Im-acon »
Message n°5940,
Original :Minolta RD175 Digital Camera Raw Image Format
Traduction :Format « Raw » d'image pour les caméras numériques « Minolta RD175 »
Avertissement
À la ligne 43264 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « M'immolât »
  • « M'immola »
  • « M'inonda »
  • « Minauda »
  • « N'immolât »
Message n°5941,
Original :Mamiya Digital Camera Raw Image Format
Traduction :Format « Raw » d'image pour les caméras numériques « Mamiya »
Avertissement
À la ligne 43270 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Mania »
  • « Manias »
  • « Mayas »
  • « M'anima »
  • « Magyar »
Message n°5942,
Original :Minolta Dimage Digital Camera Raw Image Format
Traduction :Format « Raw » d'image pour les caméras numériques « Minolta Dimage »
Avertissement
À la ligne 43276 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « M'immolât »
  • « M'immola »
  • « M'inonda »
  • « Minauda »
  • « N'immolât »
Message n°5942,
Original :Minolta Dimage Digital Camera Raw Image Format
Traduction :Format « Raw » d'image pour les caméras numériques « Minolta Dimage »
Avertissement
À la ligne 43276 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « D'image »
  • « Image »
  • « Imagé »
  • « D'imager »
  • « D'images »
Message n°5943,
Original :Nikon Digital Camera Raw Image Format
Traduction :Format « Raw » d'image pour les caméras numériques « Nikon »
Avertissement
À la ligne 43282 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Niko »
  • « Nik on »
  • « Nik-on »
  • « IKons »
  • « Nions »
Message n°5944,
Original :Olympus Digital Camera Raw Image Format
Traduction :Format « Raw » d'image pour les caméras numériques « Olympus »
Avertissement
À la ligne 43288 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Olympes »
  • « Olympe »
  • « Olympiens »
  • « Olympien »
  • « Limbu »
Message n°5945,
Original :Pentax Digital Camera Raw Image Format
Traduction :Format « Raw » d'image pour les caméras numériques « Pentax »
Avertissement
À la ligne 43294 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Panax »
  • « Pâta »
  • « Pendant »
  • « Panda »
  • « Patta »
Message n°5948,
Original :Panasonic Digital Camera Image Format
Traduction :Format « Raw » d'image pour les caméras numériques « Panasonic »
Avertissement
À la ligne 43312 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Amazonie »
Message n°5949,
Original :Digital Foto Maker Raw Image File
Traduction :Fichier « Raw » de l'image pour l'outil « Foto Maker »
Avertissement
À la ligne 43318 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Make »
  • « Maser »
  • « Mater »
  • « Mazer »
  • « Mâter »
Message n°5952,
Original :Hasselblad Digital Camera Raw Image Format
Traduction :Format « Raw » d'image pour les caméras numériques « Hasselblad »
Avertissement
À la ligne 43337 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Assemblât »
  • « Assemblant »
  • « Passe-plat »
  • « Passe-plats »
  • « Assemblent »
Message n°5953,
Original :Phantom Software Raw Image File
Traduction :Fichier « Raw » d'image pour le logiciel « Phantom »
Avertissement
À la ligne 43343 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hantons »
  • « Anton »
  • « Pâton »
  • « Atom »
  • « Fantôme »
Message n°5954,
Original :Sinar Raw Image File
Traduction :Fichier « Raw » de l'image « Sinar »
Avertissement
À la ligne 43349 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dinar »
  • « Sonar »
  • « Sitar »
  • « Sin ar »
  • « Sin-ar »
Message n°5956,
Original :Apple Quicktake 100/150 Digital Camera Raw Image Format
Traduction :Format « Raw » d'image pour les caméras numériques « Apple Quicktake 100/150 »
Avertissement
À la ligne 43361 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « QuickTime »
  • « Tictaque »
  • « Tictaqué »
  • « Tictaquer »
  • « Tictaques »
Message n°5957,
Original :Panasonic LX3 Digital Camera Raw Image Format
Traduction :Format « Raw » d'image pour les caméras numériques « Panasonic LX3 »
Avertissement
À la ligne 43367 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Amazonie »
Message n°5958,
Original :Sinar Capture Shop Raw Image File
Traduction :Fichier « Raw » de l'image « Sinar Capture Shop »
Avertissement
À la ligne 43373 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dinar »
  • « Sonar »
  • « Sitar »
  • « Sin ar »
  • « Sin-ar »
Message n°5958,
Original :Sinar Capture Shop Raw Image File
Traduction :Fichier « Raw » de l'image « Sinar Capture Shop »
Avertissement
À la ligne 43373 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SHP »
  • « Hop »
  • « Sho »
  • « SWOP »
  • « Stop »
Message n°5959,
Original :Leica Digital Camera Raw Image Format
Traduction :Format « Raw » d'image pour les caméras numériques « Leica »
Avertissement
À la ligne 43379 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lei ca »
  • « Lei-ca »
  • « L'épiça »
  • « Leqa »
  • « L'épiças »
Message n°5960,
Original :Samsung Raw Image Format
Traduction :Format « Raw » de l'image « Samsung »
Avertissement
À la ligne 43385 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Shantung »
  • « Samson »
  • « Shantoung »
  • « Shantungs »
  • « Sung »
Message n°5963,
Original :Arriflex Camera Raw Image Format
Traduction :Format « Raw » d'image pour les caméras numériques « Arriflex »
Avertissement
À la ligne 43403 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Reflex »
  • « Riflez »
  • « Rifle »
  • « Riflé »
  • « Triplex »
Message n°6124,
Original :Enter the Informative Provider Reference here. I.P.R is a name registered with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is "XMP" if a standard Reference Code is used.
Traduction :Saisissez ici l'I.P.R (« Informative Provider Reference », référence de la source d'informations). I.P.R est un nom enregistré avec le XMP / NAA, identifiant la source qui fournit un indicateur du contenu. La valeur par défaut de l'I.P.R. est « XMP » si un code de référence standard est utilisé.
Avertissement
À la ligne 44554 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'a »
  • « l'y »
  • « l'à »
  • « LL »
  • « ls »
Message n°6124,
Original :Enter the Informative Provider Reference here. I.P.R is a name registered with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is "XMP" if a standard Reference Code is used.
Traduction :Saisissez ici l'I.P.R (« Informative Provider Reference », référence de la source d'informations). I.P.R est un nom enregistré avec le XMP / NAA, identifiant la source qui fournit un indicateur du contenu. La valeur par défaut de l'I.P.R. est « XMP » si un code de référence standard est utilisé.
Avertissement
À la ligne 44554 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pro vider »
  • « Pro-vider »
  • « Proviste »
  • « Protide »
  • « Profiter »
Message n°6124,
Original :Enter the Informative Provider Reference here. I.P.R is a name registered with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is "XMP" if a standard Reference Code is used.
Traduction :Saisissez ici l'I.P.R (« Informative Provider Reference », référence de la source d'informations). I.P.R est un nom enregistré avec le XMP / NAA, identifiant la source qui fournit un indicateur du contenu. La valeur par défaut de l'I.P.R. est « XMP » si un code de référence standard est utilisé.
Avertissement
À la ligne 44554 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Référence »
  • « Référencé »
  • « Referencer »
  • « Référencer »
  • « Références »
Message n°6124,
Original :Enter the Informative Provider Reference here. I.P.R is a name registered with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is "XMP" if a standard Reference Code is used.
Traduction :Saisissez ici l'I.P.R (« Informative Provider Reference », référence de la source d'informations). I.P.R est un nom enregistré avec le XMP / NAA, identifiant la source qui fournit un indicateur du contenu. La valeur par défaut de l'I.P.R. est « XMP » si un code de référence standard est utilisé.
Avertissement
À la ligne 44554 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'a »
  • « l'y »
  • « l'à »
  • « LL »
  • « ls »
Message n°6137,
Original :<p>This field should contain the job titles of the authors. Examples might include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author field, the Author field must also be filled out.</p><p>With IPTC, this field is limited to 32 characters.</p>
Traduction :<p>Ce champ devrait contenir la désignation des fonctions des auteurs. Des exemples pourraient comprendre des titres tels que : photographe collaborateur, photographe indépendant ou photographe commercial indépendant. Comme ce champ est un qualificateur pour le champ « Auteur », ce dernier doit également être rempli.</p><p>Avec « IPTC », il est limité à 32 caractères.</p>
Avertissement
À la ligne 44641 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Qualificateur »
  • « quantificateur »
  • « quantificateurs »
  • « falsificateur »
  • « qualifiâtes »
Message n°6139,
Original :<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated Press, these organizations could be listed here as they are "providing" the image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should be listed here.</p><p>With IPTC, this field is limited to 32 characters.</p>
Traduction :<p>(synonyme de fournisseur) : utilisez le champ « Fournisseur » pour identifier le fournisseur de la photographie. Ce dernier n'en est pas nécessairement l'auteur. Si un photographe travaille pour une agence de presse, telle que « Reuters » ou « Associated Press », ces organisations peuvent être listées ici puisqu'elles « fournissent » l'image pour qu'elle soit utilisée par d'autres. Si l'image fait partie d de photos sur commande, alors le groupe (l'agence) impliquée dans la fourniture de l'image devra être listée ici.</p><p>Avec « IPTC », ce champ est limité à 32 caractères.</p>
Avertissement
À la ligne 44657 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Associates »
  • « Associâtes »
  • « Associât »
  • « Associâmes »
  • « Associatif »
Message n°6139,
Original :<p>(synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated Press, these organizations could be listed here as they are "providing" the image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should be listed here.</p><p>With IPTC, this field is limited to 32 characters.</p>
Traduction :<p>(synonyme de fournisseur) : utilisez le champ « Fournisseur » pour identifier le fournisseur de la photographie. Ce dernier n'en est pas nécessairement l'auteur. Si un photographe travaille pour une agence de presse, telle que « Reuters » ou « Associated Press », ces organisations peuvent être listées ici puisqu'elles « fournissent » l'image pour qu'elle soit utilisée par d'autres. Si l'image fait partie d de photos sur commande, alors le groupe (l'agence) impliquée dans la fourniture de l'image devra être listée ici.</p><p>Avec « IPTC », ce champ est limité à 32 caractères.</p>
Avertissement
À la ligne 44657 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pressa »
  • « Presse »
  • « Pressé »
  • « Près »
  • « Prés »
Message n°6141,
Original :<p>The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: &copy; {date of first publication} name of copyright owner, as in "&copy;2005 John Doe." Note, the word "copyright" or the abbreviation "copr" may be used in place of the &copy; symbol. In some foreign countries only the copyright symbol is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright symbol must be a full circle with a "c" inside; using something like (c) where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional protection worldwide, use of the phrase, "all rights reserved" following the notice above is encouraged. <br>In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights reserved. <br>In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the phrase "all rights reserved".</p><p>With XMP, you can include more than one copyright string using different languages.</p><p>With IPTC, this field is limited to 128 characters.</p>
Traduction :<p>La « mention de licence » devra contenir toute mention de licence nécessaire pour revendiquer la propriété intellectuelle d'une image et devra identifier le(s) détenteur(s) actuel(s) de la licence pour la photographie. Habituellement, il s'agit du photographe, mais si l'image a été créée par un employé ou dans le cadre d'un contrat de commande (« work-for-hire »), alors, l'agence ou la société devra être mentionnée. Veuillez utiliser la forme appropriée à votre pays. États-Unis : « &copy; » {Date de première publication} nom du propriétaire de la licence, comme dans « &copy;2005 Jean Dupont ». Remarque : le mot « licence » ou son abréviation en anglais « copr » peut être utilisée à la place du symbole « &copy; ». Dans certains pays étrangers, seul le symbole de licence est reconnu et l'abréviation n'est pas acceptée. De plus, le symbole de « licence » doit être un cercle complet avec un « c » à l'intérieur. L'utilisation d'un caractère comme (c) où les parenthèses forment un cercle partiel ne suffit pas. Pour une protection supplémentaire dans le monde entier, l'emploi de la phrase « Tous droits réservés » placée après la notice ci-dessus est vivement encouragé.<br>En Europe, on utilisera : copyright {année} {propriétaire du copyright}, tous droits réservés.<br>Au Japon, pour une protection maximale, les trois éléments suivants devront apparaître dans le champ « Copyright » du cœur « IPTC » : (a) le mot, « Copyright », (b) année de première publication et (c) nom de l'auteur. Vous pouvez également inclure la phrase « Tous droits réservés »</p><p>Avec « XMP », vous pouvez inclure plus d'une chaîne de licence dans différentes langues.</p><p>Avec IPTC, ce champ est limité à 128 caractères.</p>
Avertissement
À la ligne 44673 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « hier »
  • « haire »
  • « hure »
  • « ire »
  • « hie »
Message n°6219,
Original :Update timestamps with ExifTool
Traduction :Mettre à jour les horodatages avec l'outil ExifTool
Avertissement
À la ligne 45201 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tools »
  • « Toolz »
  • « Bool »
  • « Cool »
  • « Pool »
Message n°6336,
Original :AVI - Audio Video Interleave
Traduction :AVI - Audio Video Interleave
Contexte :Video Standard AVI
Avertissement
À la ligne 46014 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Interleaf »
Message n°6337,
Original :MKV - Matroska
Traduction :MKV - Matroska
Contexte :Video Standard MKV
Avertissement
À la ligne 46021 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « M'arrosa »
  • « Matauoka »
  • « Matriça »
  • « M'arrosas »
  • « N'arrosa »
Message n°6455,
Original :Perceptual
Traduction :Perceptuel
Avertissement
À la ligne 46823 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Perpétuel »
  • « Perceptuelles »
  • « Percepteur »
  • « Perpétuels »
  • « Percepteurs »
Message n°6459,
Original :<ul><li><p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</p><p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of colors that the output device can render, the image intent will cause all the colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls within the range that can be rendered and so that the relationship between colors is preserved as much as possible.</p><p>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is the default intent.</p></li><li><p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that fall outside the range that the output device can render to be adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged.</p><p>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ....)</p></li><li><p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any colors that fall outside the range that the output device can render are adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof intent does not preserve the white point.</p></li><li><p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the image at the possible expense of hue and lightness.</p><p>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is still working on methods to achieve the desired effects.</p><p>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it is more important that the colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific color.</p></li></ul>
Traduction :<ul><li><p>Le <b>rendu perceptuel</b> amène la compression ou l'expansion du gamut complet de l'image pour remplir le gamut du périphérique de destination, pour que l'équilibre des gris soit préservé, mais la précision colorimétrique risque de ne pas être préservée.</p><p>En d'autres termes, si certaines couleurs, dans une image, tombent en dehors de la palette de couleurs que le périphérique de sortie peut restituer, le rendu de l'image fera s'ajuster toutes les couleurs de l'image pour que chaque couleur, dans l'image, tombe dans la palette susceptible d'être restituée et que la relation entre les couleurs soit préservée autant que possible.</p><p>Ce mode de rendu est le plus approprié pour l'affichage des photos et des images, et représente le mode de rendu par défaut.</p></li><li><p>Le <b>rendu colorimétrique absolu</b> fait s'ajuster toute couleur tombant en dehors de la palette que le périphérique de sortie à la couleur la plus proche susceptible d'être rendue, alors que toutes les autres couleurs restent inchangées.</p><p>Ce mode de rendu préserve le point blanc et est le plus approprié pour les tons directs (Pantone, TruMatch, couleurs de logo…)</p></li><li><p>Le <b>rendu colorimétrique relatif</b> est défini de telle sorte que toute couleur tombant en dehors de la palette que le périphérique de sortie peut restituer sot ajustée à la couleur la plus proche pouvant être restituée, alors que toutes les autres couleurs restent inchangées. Le rendu d'épreuve ne préserve pas le point blanc.</p></li><li><p>Le <b>rendu de saturation</b> préserve la saturation des couleurs dans l'image au détriment possible de la teinte et de la luminosité.</p><p>L'implémentation de ce mode de rendu reste quelque peu problématique, et le profil « ICC » travaille toujours sur des méthodes visant à atteindre les effets souhaités.</p><p>Ce mode de rendu est le plus approprié pour l'infographie d'entreprise telle que les diagrammes, où il est plus important que les couleurs soient vives et contrastent bien entre elles plutôt qu'une couleur spécifique.</p></li></ul>
Avertissement
À la ligne 46847 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « perpétuel »
  • « perceptuelles »
  • « percepteur »
  • « perpétuels »
  • « percepteurs »
Message n°6505,
Original :Perceptual
Traduction :Perceptuel
Contexte :@info: icc profile redering
Avertissement
À la ligne 47242 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Perpétuel »
  • « Perceptuelles »
  • « Percepteur »
  • « Perpétuels »
  • « Percepteurs »
Message n°6520,
Original :Professional Photo Management with the Power of Open Source
Traduction :Gestion de photo professionnelle avec la puissance de l'Open Source
Avertissement
À la ligne 47365 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'a »
  • « l'y »
  • « l'à »
  • « LL »
  • « ls »
Message n°6525,
Original :SFace and YuNet DNN models integration
in face workflow.
Face Management and auto-tag AI improvements.
AI red eyes detection
Traduction :Intégration des modèles DNN SFace et YuNet. 
dans la processus de traitement des visages.
Améliorations de la gestion des visages et de l'étiquettage automatique.
Détection par AI de l'effet « Yeux rouges »
Avertissement
À la ligne 47397 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « You »
  • « Yue »
  • « Yum »
  • « Yi »
  • « Yy »
Message n°6525,
Original :SFace and YuNet DNN models integration
in face workflow.
Face Management and auto-tag AI improvements.
AI red eyes detection
Traduction :Intégration des modèles DNN SFace et YuNet. 
dans la processus de traitement des visages.
Améliorations de la gestion des visages et de l'étiquettage automatique.
Détection par AI de l'effet « Yeux rouges »
Avertissement
À la ligne 47397 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'étiquetage »
  • « d'étiquetage »
  • « l'étiquetâtes »
  • « étiquetage »
  • « l'étiquette »
Message n°6537,
Original :New OneDrive, Pinterrest, and Box export tools
Traduction :Nouveaux outils d'export OneDrive, Pinterest et Box
Avertissement
À la ligne 47511 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pintèrent »
  • « Pinter est »
  • « Pinter-est »
  • « Pinterez »
  • « Pinterait »
Message n°6604,
Original :ExifTool viewer
Traduction :Afficheur « ExifTool »
Avertissement
À la ligne 47931 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tools »
  • « Toolz »
  • « Bool »
  • « Cool »
  • « Pool »
Message n°6610,
Original :ExifTool is a platform-independent command-line application for reading, writing and editing meta information in a wide variety of files.
Traduction :ExifTool est un logiciel multi plate-forme, en ligne de commandes, pour la lecture, l'écriture et la modification des informations de métadonnées, dans une très large variété de fichiers. 
Avertissement
À la ligne 47972 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tools »
  • « Toolz »
  • « Bool »
  • « Cool »
  • « Pool »
Message n°6611,
Original :%1 is an open-source software program for reading, writing, and manipulating multimedia files. It is platform independent available as a command-line application. ExifTool is commonly incorporated into different types of digital workflows and supports many types of metadata including Exif, IPTC, XMP, JFIF, GeoTIFF, ICC Profile, Photoshop IRB, as well as the manufacturer-specific metadata formats of many digital cameras.

Here you can configure location where ExifTool binary is located. Application will try to find this binary automatically if they are already installed on your computer.
Traduction :%1 est un logiciel open-source pour la lecture, l'écriture et la manipulation de fichiers multimédia. Il est indépendant de toute plate-forme et disponible en tant qu'application en ligne de commandes. ExifTool est généralement intégré à différents types de flux de travail numériques et prend en charge de nombreux types de métadonnées, notamment EXIF, IPTC, XMP, JFIF, GeoTIFF, les profils ICC, Photoshop IRB, ainsi que les formats de métadonnées spécifiques à des fabricants de nombreux appareils photo numériques.

Vous pouvez configurer ici l'emplacement où se trouve le binaire de ExifTool. L'application essaiera de trouver ce binaire automatiquement s'il est déjà installé sur votre ordinateur.
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 47979 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « QApplication »
  • « KApplication »
  • « d'application »
  • « l'application »
  • « application »
Message n°6611,
Original :%1 is an open-source software program for reading, writing, and manipulating multimedia files. It is platform independent available as a command-line application. ExifTool is commonly incorporated into different types of digital workflows and supports many types of metadata including Exif, IPTC, XMP, JFIF, GeoTIFF, ICC Profile, Photoshop IRB, as well as the manufacturer-specific metadata formats of many digital cameras.

Here you can configure location where ExifTool binary is located. Application will try to find this binary automatically if they are already installed on your computer.
Traduction :%1 est un logiciel open-source pour la lecture, l'écriture et la manipulation de fichiers multimédia. Il est indépendant de toute plate-forme et disponible en tant qu'application en ligne de commandes. ExifTool est généralement intégré à différents types de flux de travail numériques et prend en charge de nombreux types de métadonnées, notamment EXIF, IPTC, XMP, JFIF, GeoTIFF, les profils ICC, Photoshop IRB, ainsi que les formats de métadonnées spécifiques à des fabricants de nombreux appareils photo numériques.

Vous pouvez configurer ici l'emplacement où se trouve le binaire de ExifTool. L'application essaiera de trouver ce binaire automatiquement s'il est déjà installé sur votre ordinateur.
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 47979 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tools »
  • « Toolz »
  • « Bool »
  • « Cool »
  • « Pool »
Message n°6611,
Original :%1 is an open-source software program for reading, writing, and manipulating multimedia files. It is platform independent available as a command-line application. ExifTool is commonly incorporated into different types of digital workflows and supports many types of metadata including Exif, IPTC, XMP, JFIF, GeoTIFF, ICC Profile, Photoshop IRB, as well as the manufacturer-specific metadata formats of many digital cameras.

Here you can configure location where ExifTool binary is located. Application will try to find this binary automatically if they are already installed on your computer.
Traduction :%1 est un logiciel open-source pour la lecture, l'écriture et la manipulation de fichiers multimédia. Il est indépendant de toute plate-forme et disponible en tant qu'application en ligne de commandes. ExifTool est généralement intégré à différents types de flux de travail numériques et prend en charge de nombreux types de métadonnées, notamment EXIF, IPTC, XMP, JFIF, GeoTIFF, les profils ICC, Photoshop IRB, ainsi que les formats de métadonnées spécifiques à des fabricants de nombreux appareils photo numériques.

Vous pouvez configurer ici l'emplacement où se trouve le binaire de ExifTool. L'application essaiera de trouver ce binaire automatiquement s'il est déjà installé sur votre ordinateur.
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 47979 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tools »
  • « Toolz »
  • « Bool »
  • « Cool »
  • « Pool »
Message n°6622,
Original :Audio Interchange File Format
Traduction :Format interopérable de fichiers audio
Avertissement
À la ligne 48073 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « inter opérable »
  • « inter-opérable »
Message n°6623,
Original :Monkey's Audio
Traduction :Audio de Monkey
Avertissement
À la ligne 48079 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Money »
  • « Mon key »
  • « Mon-key »
  • « MLDonkey »
  • « Mickey »
Message n°6643,
Original :DjVu image
Traduction :Image « DjVU »
Avertissement
À la ligne 48199 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « DJ »
  • « JD »
  • « DH »
  • « DJF »
  • « DaJ »
Message n°6646,
Original :Exchangeable Image File Format metadata
Traduction :Métadonnées pour format interopérable de fichier d'images
Avertissement
À la ligne 48217 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « inter opérable »
  • « inter-opérable »
Message n°6654,
Original :FotoWare FotoStation Information
Traduction :Informations de fichiers « FotoWare FotoStation »
Avertissement
À la ligne 48265 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Are »
  • « War »
  • « Oware »
  • « Wars »
  • « Kåre »
Message n°6655,
Original :Compuserve Graphics Interchange Format
Traduction :Format « Compuserve Graphics Interchange »
Avertissement
À la ligne 48271 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Conserve »
  • « Conservé »
  • « Compulserai »
  • « Conserver »
  • « Conserves »
Message n°6657,
Original :Geolocated Tagged Image File Format
Traduction :Format de fichier d'images étiquetées et géolocalisées
Avertissement
À la ligne 48283 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « géo localisées »
  • « géo-localisées »
  • « localisées »
  • « localisée »
Message n°6666,
Original :JPEG File Interchange Format
Traduction :Format interopérable de fichiers « JPEG »
Avertissement
À la ligne 48337 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « inter opérable »
  • « inter-opérable »
Message n°6671,
Original :Creo Leaf Capture Information
Traduction :Informations de capture pour « Creo Leaf »
Avertissement
À la ligne 48367 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Credo »
  • « CRET »
  • « Créa »
  • « Crée »
  • « Créé »
Message n°6672,
Original :Lytro Light Field Picture Info
Traduction :Informations pour les images du champ de lumière Lytro
Avertissement
À la ligne 48373 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Yitro »
  • « Litron »
  • « Hydro »
  • « Litho »
  • « Litre »
Message n°6675,
Original :Magick Image File Format
Traduction :Format de fichier d'image « Magick »
Avertissement
À la ligne 48391 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Magic »
  • « Mick »
  • « Magie »
  • « Magique »
  • « Magies »
Message n°6677,
Original :JVC Canon and Panasonic Camcorders Information
Traduction :Informations de caméscopes JVC, Canon et Panasonic
Avertissement
À la ligne 48403 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « kinescopes »
  • « kinescope »
Message n°6677,
Original :JVC Canon and Panasonic Camcorders Information
Traduction :Informations de caméscopes JVC, Canon et Panasonic
Avertissement
À la ligne 48403 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Amazonie »
Message n°6679,
Original :Motion Picture Experts Group
Traduction :MPEG (Motion Picture Experts Group)
Avertissement
À la ligne 48415 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Biture »
  • « Bituré »
  • « Bitture »
  • « Bitturé »
  • « Biturer »
Message n°6683,
Original :Matroska Audio/Video/Subtitle Information
Traduction :Informations audio / vidéo / sous-titre « Matroska »
Avertissement
À la ligne 48439 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « M'arrosa »
  • « Matauoka »
  • « Matriça »
  • « M'arrosas »
  • « N'arrosa »
Message n°6692,
Original :Paint Shop Pro Information
Traduction :Informations de fichiers « Paint Shop Pro »
Avertissement
À la ligne 48493 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Plaint »
  • « Paient »
  • « Pain »
  • « Paît »
  • « Pint »
Message n°6692,
Original :Paint Shop Pro Information
Traduction :Informations de fichiers « Paint Shop Pro »
Avertissement
À la ligne 48493 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SHP »
  • « Hop »
  • « Sho »
  • « SWOP »
  • « Stop »
Message n°6693,
Original :Palm database, Mobipocket electronic books, and Amazon Kindle Information
Traduction :Informations pour base de données Palm, livres électroniques Mobipocket et Amazon Kindle
Avertissement
À la ligne 48499 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Quintile »
  • « Quinte »
  • « Qu'iodle »
  • « Quintes »
  • « Qu'inhale »
Message n°6694,
Original :Panasonic RAW 2 Information
Traduction :Informations « Panasonic RAW 2 »
Avertissement
À la ligne 48505 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Amazonie »
Message n°6695,
Original :Streaming Parrot Drone Video Information
Traduction :Informations de vidéo en flux pour drone Parrot
Avertissement
À la ligne 48511 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « dronte »
  • « DONE »
  • « done »
  • « trône »
  • « trôné »
Message n°6695,
Original :Streaming Parrot Drone Video Information
Traduction :Informations de vidéo en flux pour drone Parrot
Avertissement
À la ligne 48511 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Barrot »
  • « Garrot »
  • « Barrots »
  • « Par rot »
  • « Par-rot »
Message n°6697,
Original :Photo Mechanic Trailer Information
Traduction :Informations pour vidéo « Photo Mechanic »
Avertissement
À la ligne 48523 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Méchâmes »
  • « N'échampis »
  • « N'échampir »
  • « N'échampit »
  • « N'échampît »
Message n°6703,
Original :Resource Interchange File Format Information
Traduction :Information de format interopérable de fichiers de ressources
Avertissement
À la ligne 48559 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « inter opérable »
  • « inter-opérable »
Message n°6706,
Original :RGBE High Dynamic-Range
Traduction :RGBE HDR (High Dynamic-Range)
Avertissement
À la ligne 48577 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Dynamics »
  • « Dyna mic »
  • « Dyna-mic »
  • « Dynamo »
  • « Dynamique »
Message n°6707,
Original :Rawzor Image Information
Traduction :Informations d'image « Rawzor »
Avertissement
À la ligne 48583 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Raptor »
  • « Rasoir »
  • « Rancir »
  • « Rassir »
  • « Raseur »
Message n°6709,
Original :Redcode RAW Video Information
Traduction :Informations brute de vidéo « Redcode »
Avertissement
À la ligne 48595 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Recode »
  • « Red code »
  • « Red-code »
  • « Décode »
  • « Décodé »
Message n°6711,
Original :Sigma/Foveon RAW Information
Traduction :Informations brutes pour Sigma / Foveon
Avertissement
À la ligne 48607 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Forons »
  • « Lovons »
  • « Novons »
  • « Foehn »
  • « Fréon »
Message n°6713,
Original :Stereo Still Image Information
Traduction :Informations d'images « Stereo Still »
Avertissement
À la ligne 48619 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Stéréo »
  • « Stéréos »
  • « Stère »
  • « Stéré »
  • « Stères »
Message n°6713,
Original :Stereo Still Image Information
Traduction :Informations d'images « Stereo Still »
Avertissement
À la ligne 48619 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Till »
  • « Sil »
  • « S'il »
  • « Sils »
  • « Util »
Message n°6736,
Original :Cannot load data
from %1
with ExifTool.

%2
Traduction :Impossible de charger les données
à partir de %1
avec ExifTool.

%2
Contexte :@info: error message
Avertissement
À la ligne 48782 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tools »
  • « Toolz »
  • « Bool »
  • « Cool »
  • « Pool »
Message n°6738,
Original :Save ExifTool Information
Traduction :Enregistrer les informations « ExifTool »
Contexte :@title:window
Avertissement
À la ligne 48806 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tools »
  • « Toolz »
  • « Bool »
  • « Cool »
  • « Pool »
Message n°6774,
Original :Adobe Lightroom Schema
Traduction :Schéma « Adobe Lightroom »
Avertissement
À la ligne 49030 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Litron »
  • « Litrons »
  • « Liguerons »
  • « L'histrion »
  • « L'ignorons »
Message n°6775,
Original :ACDSee XMP Schema
Traduction :Schéma « XMP ACDSee »
Avertissement
À la ligne 49036 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « ESE »
  • « Semé »
  • « Sexe »
  • « Siée »
  • « Suée »
Message n°6821,
Original :Arabic (Chad)
Traduction :Arabe (Chad)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 49326 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chas »
  • « Chaud »
  • « Cha »
  • « Chat »
  • « CAD »
Message n°6825,
Original :Azerbaijani (Republic of Azerbaijan)
Traduction :Azerbaïdjanais (République d'Azerbaïdjan)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 49350 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « d'Y »
  • « d'y »
  • « d'à »
  • « DH »
  • « dd »
Message n°6826,
Original :Bashkir (Russia)
Traduction :Bachir (Russie)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 49356 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bachkir »
  • « Bâcher »
  • « Blanchir »
  • « Bâchiez »
  • « Bâchait »
Message n°6835,
Original :Bosnian (Bosnia and Herzegovina)
Traduction :Bosnien (Bosnie et Herzégovine)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 49412 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bosnie »
  • « Bohémien »
  • « Brownien »
  • « Ionien »
  • « Boquien »
Message n°6839,
Original :Cebuano (Philippines)
Traduction :Cebuano (Philippines)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 49436 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sébum »
  • « Sébums »
  • « Ébouâmes »
  • « Soprano »
  • « Zébrâmes »
Message n°6890,
Original :English (Cayman Islands)
Traduction :Anglais (Îles Cayman)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 49742 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Caïman »
  • « Calma »
  • « Carma »
  • « Canna »
  • « Kapman »
Message n°6921,
Original :English (Tokelau)
Traduction :Anglais (Tokélaou)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 49928 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tokelau »
  • « Toquera »
  • « Toqueras »
  • « D'Okular »
  • « D'okular »
Message n°6934,
Original :Esperanto (France)
Traduction :Esperanto (France)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 50006 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Espéranto »
  • « Espérantos »
  • « Espérant »
  • « Espérât »
  • « Espèrent »
Message n°6998,
Original :French (Chad)
Traduction :Français (Chad)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 50390 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chas »
  • « Chaud »
  • « Cha »
  • « Chat »
  • « CAD »
Message n°7008,
Original :Gujarati (India)
Traduction :Gujarat (Inde)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 50450 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Gujarati »
  • « Garât »
  • « Goudjarati »
  • « Garant »
  • « Goujat »
Message n°7009,
Original :Manx (United Kingdom)
Traduction :Manx (Royaume-Uni)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 50456 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Max »
  • « Man »
  • « Mans »
  • « Mann »
  • « Mana »
Message n°7014,
Original :Hmong (Laos)
Traduction :Hmong (Laos)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 50486 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hong »
  • « Jong »
  • « Gong »
  • « Mng »
  • « Mon »
Message n°7021,
Original :Indonesian (Bahasa Indonesia)
Traduction :Indonésien (Indonésie Bahasa)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 50528 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Basa »
  • « Bavassa »
  • « Basas »
  • « Balsa »
  • « Blasa »
Message n°7022,
Original :Igbo (Nigeria)
Traduction :Igbo (Nigeria)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 50534 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Igo »
  • « Igos »
  • « INPO »
  • « Ingo »
  • « Iagno »
Message n°7042,
Original :Cornish (United Kingdom)
Traduction :Cornouailles (Royaume-Uni)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 50654 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Corneilles »
  • « Corneille »
  • « Cruelles »
  • « Cordelles »
  • « Cornières »
Message n°7052,
Original :Meadow Mari (Russia)
Traduction :Meadow Mari (Russie)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 50714 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Meadows »
  • « Médoc »
  • « Shadow »
  • « Méandre »
  • « Mandoc »
Message n°7075,
Original :Chewa (Zambia)
Traduction :Chewa (Zambie)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 50852 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chéra »
  • « ChezWam »
  • « Chetan »
  • « Cherra »
  • « Chéras »
Message n°7078,
Original :Punjabi (India)
Traduction :Penjabi (Inde)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 50870 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Pendjabi »
  • « Panjabi »
  • « Panjâbî »
  • « Punjabi »
Message n°7079,
Original :Papiamento (Aruba-Dutch Caribbean)
Traduction :Papiamento (Aruba-Caraïbes néerlandaises)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 50876 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7088,
Original :Portuguese (São Tomé e Principe)
Traduction :Portugais (São Tomé et Principe)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 50930 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sao »
  • « SSO »
  • « Saxo »
  • « DAO »
  • « Saï »
Message n°7089,
Original :Otomi Querétaro (Mexico)
Traduction :Otomi Querétaro (Mexico)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 50936 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ôtons »
  • « Domi »
  • « T'omis »
  • « Ottoman »
  • « Tony »
Message n°7089,
Original :Otomi Querétaro (Mexico)
Traduction :Otomi Querétaro (Mexico)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 50936 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7100,
Original :Sinhala (Sri Lanka)
Traduction :Cinghalais (Sri Lanka)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 51002 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cingalais »
  • « Singhalais »
  • « Cinglais »
  • « Signalais »
  • « Cinglai »
Message n°7109,
Original :Serbian (Serbia and Montenegro)
Traduction :Serbe (Serbe et Monténégro)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 51056 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Montenegro »
Message n°7125,
Original :Klingon (US state)
Traduction :Klingon (États unis)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 51152 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kling on »
  • « Kling-on »
  • « Clignons »
  • « Kling »
  • « Linon »
Message n°7126,
Original :Tagalog (Philippines)
Traduction :Tagalog (Philippines)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 51158 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tagal »
  • « Tagaro »
  • « Catalog »
  • « TagDialogs »
  • « T'agaçons »
Message n°7127,
Original :Setswana Tswana (Botswana)
Traduction :Setswana / Tswana (Botswana)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 51164 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tswana »
  • « Botswana »
Message n°7128,
Original :Setswana Tswana (South Africa)
Traduction :Setswana / Tswana (Afrique du Sud)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 51170 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tswana »
  • « Botswana »
Message n°7129,
Original :Tongan (Tonga)
Traduction :Tongien (Tonga)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 51176 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tonie »
  • « Ionien »
  • « Tonies »
  • « Tinian »
  • « Ioniens »
Message n°7135,
Original :Udmurt (Russia)
Traduction :Udmurt (Russie)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 51212 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Umount »
  • « Humour »
  • « Oudmourtie »
  • « Humours »
  • « Output »
Message n°7140,
Original :Uzbek (Uzbekistan)
Traduction :Uzbek (Ouzbékistan)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 51242 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ouzbek »
  • « D'ouzbek »
  • « L'ouzbek »
Message n°7143,
Original :IsiXhosa Xhosa (South Africa)
Traduction :IsiXhosa Xhosa (Afrique du Sud)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 51260 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « ISI »
  • « IMSI »
  • « ISIN »
  • « ISO »
  • « Iso »
Message n°7146,
Original :Yucatec Maya (Mexico)
Traduction :Yucatec Maya (Mexique)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 51278 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Yucatan »
  • « Suçâtes »
  • « Luxâtes »
  • « Locate »
  • « Lucane »
Message n°7153,
Original :isiZulu Zulu (South Africa)
Traduction :Isizoulou / Zoulou (Afrique du Sud)
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 51320 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7381,
Original :Uruguay, Eastern Republic of
Traduction :République orientale de l'Uruguay
Contexte :@info: country code
Avertissement
À la ligne 52917 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'a »
  • « l'y »
  • « l'à »
  • « LL »
  • « ls »
Message n°7439,
Original :Bashkir
Traduction :Bachir
Contexte :@info: language name
Avertissement
À la ligne 53322 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bachkir »
  • « Bâcher »
  • « Blanchir »
  • « Bâchiez »
  • « Bâchait »
Message n°7446,
Original :Cebuano
Traduction :Cebuano
Contexte :@info: language name
Avertissement
À la ligne 53371 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sébum »
  • « Sébums »
  • « Ébouâmes »
  • « Soprano »
  • « Zébrâmes »
Message n°7473,
Original :Hmong
Traduction :Hmong
Contexte :@info: language name
Avertissement
À la ligne 53560 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Hong »
  • « Jong »
  • « Gong »
  • « Mng »
  • « Mon »
Message n°7476,
Original :Igbo
Traduction :Igbo
Contexte :@info: language name
Avertissement
À la ligne 53581 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Igo »
  • « Igos »
  • « INPO »
  • « Ingo »
  • « Iagno »
Message n°7486,
Original :Klingon
Traduction :Klingon
Contexte :@info: language name
Avertissement
À la ligne 53651 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kling on »
  • « Kling-on »
  • « Clignons »
  • « Kling »
  • « Linon »
Message n°7487,
Original :Klingon (PlqaD)
Traduction :Klingon (PlqaD)
Contexte :@info: language name
Avertissement
À la ligne 53658 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kling on »
  • « Kling-on »
  • « Clignons »
  • « Kling »
  • « Linon »
Message n°7487,
Original :Klingon (PlqaD)
Traduction :Klingon (PlqaD)
Contexte :@info: language name
Avertissement
À la ligne 53658 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Plia »
  • « Plaqua »
  • « Ploqua »
  • « Plan »
  • « Plaça »
Message n°7490,
Original :Kyrgyz
Traduction :Kyrgyz
Contexte :@info: language name
Avertissement
À la ligne 53679 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kyrie »
  • « Kyries »
  • « Kirghize »
  • « Kriss »
  • « Cyril »
Message n°7511,
Original :Papiamento
Traduction :Papiamento
Contexte :@info: language name
Avertissement
À la ligne 53826 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7517,
Original :Queretaro Otomi
Traduction :Queretaro Otomi
Contexte :@info: language name
Avertissement
À la ligne 53868 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°7517,
Original :Queretaro Otomi
Traduction :Queretaro Otomi
Contexte :@info: language name
Avertissement
À la ligne 53868 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Ôtons »
  • « Domi »
  • « T'omis »
  • « Ottoman »
  • « Tony »
Message n°7524,
Original :Sesotho
Traduction :Sesotho
Contexte :@info: language name
Avertissement
À la ligne 53917 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Lesotho »
  • « Sotho »
  • « Soto »
  • « Sexto »
  • « S'est »
Message n°7527,
Original :Sinhala
Traduction :Cinghalais
Contexte :@info: language name
Avertissement
À la ligne 53938 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cingalais »
  • « Singhalais »
  • « Cinglais »
  • « Signalais »
  • « Cinglai »
Message n°7535,
Original :Tagalog
Traduction :Tagalog
Contexte :@info: language name
Avertissement
À la ligne 53994 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tagal »
  • « Tagaro »
  • « Catalog »
  • « TagDialogs »
  • « T'agaçons »
Message n°7542,
Original :Tongan
Traduction :Tongien
Contexte :@info: language name
Avertissement
À la ligne 54043 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tonie »
  • « Ionien »
  • « Tonies »
  • « Tinian »
  • « Ioniens »
Message n°7545,
Original :Udmurt
Traduction :Udmurt
Contexte :@info: language name
Avertissement
À la ligne 54064 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Umount »
  • « Humour »
  • « Oudmourtie »
  • « Humours »
  • « Output »
Message n°7555,
Original :Yucatec Maya
Traduction :Yucatec Maya
Contexte :@info: language name
Avertissement
À la ligne 54134 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Yucatan »
  • « Suçâtes »
  • « Luxâtes »
  • « Locate »
  • « Lucane »
Message n°7716,
Original :ExifTool
Traduction :ExifTool
Contexte :@title:tab
Avertissement
À la ligne 55318 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tools »
  • « Toolz »
  • « Bool »
  • « Cool »
  • « Pool »
Message n°7736,
Original :Weekly Pre-Releases
Traduction :Préversions hebdomadaires
Avertissement
À la ligne 55448 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Perversions »
  • « Reversions »
  • « Réversions »
  • « Pré versions »
  • « Pré-versions »
Message n°7737,
Original :Set this option to configure which kind of new versions must be check for updates.
"Stable" releases are official versions safe to use in production.
"Pre-releases" are proposed weekly to tests quickly new features
and are not recommended to use in production as bugs can remain.
Traduction :Sélectionner cette option pour configurer quelle sorte de nouvelles versions doit être vérifiée pour les mises à jour.
Les versions « Stables » sont des versions officielles, sûres pour être utilisées en environnement de production.
Les préversions sont proposées de façon hebdomadaire pour effectuer rapidement des tests sur les nouvelles fonctionnalités.
Il est déconseillé d'utiliser les préversions dans un environnement de production, puisque vous pouvez être confronté à des bogues.
Avertissement
À la ligne 55455 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « perversions »
  • « reversions »
  • « réversions »
  • « pré versions »
  • « pré-versions »
Message n°7737,
Original :Set this option to configure which kind of new versions must be check for updates.
"Stable" releases are official versions safe to use in production.
"Pre-releases" are proposed weekly to tests quickly new features
and are not recommended to use in production as bugs can remain.
Traduction :Sélectionner cette option pour configurer quelle sorte de nouvelles versions doit être vérifiée pour les mises à jour.
Les versions « Stables » sont des versions officielles, sûres pour être utilisées en environnement de production.
Les préversions sont proposées de façon hebdomadaire pour effectuer rapidement des tests sur les nouvelles fonctionnalités.
Il est déconseillé d'utiliser les préversions dans un environnement de production, puisque vous pouvez être confronté à des bogues.
Avertissement
À la ligne 55455 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « perversions »
  • « reversions »
  • « réversions »
  • « pré versions »
  • « pré-versions »
Message n°7752,
Original :Adwaita
Traduction :Adwaita
Contexte :icon theme
Avertissement
À la ligne 55571 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Adapta »
  • « Allaita »
  • « Adaptas »
  • « Allaitas »
  • « Traita »
Message n°7755,
Original :Faenza
Traduction :Faenza
Contexte :icon theme
Avertissement
À la ligne 55595 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fana »
  • « Fazenda »
  • « Sanza »
  • « Franz »
  • « Fienta »
Message n°7766,
Original :Check for new version option will verify the pre-releases.
"Pre-releases" are proposed weekly to tests quickly new features.
It is not recommended to use pre-release in production as bugs can remain,
unless you know what you are doing.
Do you want to continue?
Traduction :L'option de vérification d'existence d'une nouvelle version vérifiera les préversions.
Les « préversions » sont proposées de façon hebdomadaire pour effectuer rapidement des tests sur les nouvelles fonctionnalités.
Il est déconseillé d'utiliser les préversions dans un environnement de production, puisque vous pouvez être confronté à des bogues, 
sauf si vous savez ce que vous faites.
Voulez-vous vraiment continuer ?
Avertissement
À la ligne 55679 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « perversions »
  • « reversions »
  • « réversions »
  • « pré versions »
  • « pré-versions »
Message n°7766,
Original :Check for new version option will verify the pre-releases.
"Pre-releases" are proposed weekly to tests quickly new features.
It is not recommended to use pre-release in production as bugs can remain,
unless you know what you are doing.
Do you want to continue?
Traduction :L'option de vérification d'existence d'une nouvelle version vérifiera les préversions.
Les « préversions » sont proposées de façon hebdomadaire pour effectuer rapidement des tests sur les nouvelles fonctionnalités.
Il est déconseillé d'utiliser les préversions dans un environnement de production, puisque vous pouvez être confronté à des bogues, 
sauf si vous savez ce que vous faites.
Voulez-vous vraiment continuer ?
Avertissement
À la ligne 55679 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « perversions »
  • « reversions »
  • « réversions »
  • « pré versions »
  • « pré-versions »
Message n°7766,
Original :Check for new version option will verify the pre-releases.
"Pre-releases" are proposed weekly to tests quickly new features.
It is not recommended to use pre-release in production as bugs can remain,
unless you know what you are doing.
Do you want to continue?
Traduction :L'option de vérification d'existence d'une nouvelle version vérifiera les préversions.
Les « préversions » sont proposées de façon hebdomadaire pour effectuer rapidement des tests sur les nouvelles fonctionnalités.
Il est déconseillé d'utiliser les préversions dans un environnement de production, puisque vous pouvez être confronté à des bogues, 
sauf si vous savez ce que vous faites.
Voulez-vous vraiment continuer ?
Avertissement
À la ligne 55679 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « perversions »
  • « reversions »
  • « réversions »
  • « pré versions »
  • « pré-versions »
Message n°8077,
Original :<p><i>Note:</i> removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.</p>
Traduction :<p><i>Remarque :</i> les média amovibles (tels que les lecteurs USB ou les DVD) et les systèmes de fichiers distants (comme NFS ou Samba montés avec cifs/smbfs) sont pris en charge.</p>
Avertissement
À la ligne 57807 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SMBFS »
  • « SMBus »
  • « smb fs »
  • « smb-fs »
  • « smbd »
Message n°8086,
Original :<qt><p>Set here if you want to store the information assigned to items in digiKam in the files' metadata, to improve interoperability with other photo management programs:</p></qt>
Traduction :<qt><p>Décidez ici si vous voulez mémoriser les informations affectées à des éléments de digiKam dans les métadonnées des fichiers, pour améliorer l'interopérabilité avec d'autres programmes de gestion de photos :</p></qt>
Avertissement
À la ligne 57879 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « interopérabilité »
Message n°8209,
Original :State Capital
Traduction :Capitale de l'État
Avertissement
À la ligne 58842 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'état »
  • « l'étant »
  • « l'entât »
  • « l'était »
  • « d'état »
Message n°8224,
Original :Robotic Rover
Traduction :Rover robotique
Avertissement
À la ligne 58940 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « River »
  • « Rober »
  • « Over »
  • « Dover »
  • « Roger »
Message n°8225,
Original :Unmanned Soft Landing Site
Traduction :Site pour atterrissage en douceur de drones
Avertissement
À la ligne 58946 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « drontes »
  • « trônes »
  • « trônés »
  • « dropes »
  • « dropés »
Message n°8226,
Original :Unmanned Hard Landing Site
Traduction :Site pour atterrissage brutal de drones
Avertissement
À la ligne 58952 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « drontes »
  • « trônes »
  • « trônés »
  • « dropes »
  • « dropés »
Message n°8393,
Original :Garden Centre
Traduction :Jardinerie
Avertissement
À la ligne 59964 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Jardineriez »
  • « Sardinerie »
  • « Jardine rie »
  • « Jardine-rie »
  • « Jardiner ie »
Message n°8402,
Original :Artwork
Traduction :Œuvres d'art
Avertissement
À la ligne 60018 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Oeuvres »
  • « Oeuvrés »
  • « Oeuvrées »
  • « Oeuvre »
  • « Oeuvré »
Message n°8425,
Original :Car Sharing
Traduction :Covoiturage
Avertissement
À la ligne 60156 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Co voiturage »
  • « Co-voiturage »
  • « Voiturage »
  • « Voiturages »
Message n°8441,
Original :Bahai
Traduction :Bahaï
Avertissement
À la ligne 60252 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Bahía »
  • « Bâchai »
  • « Balai »
  • « Basai »
  • « Bavai »
Message n°8448,
Original :Shinto
Traduction :Shinto
Avertissement
À la ligne 60294 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Shintô »
  • « Shintôs »
  • « Sh into »
  • « Sh-into »
  • « Siento »
Message n°8449,
Original :Sikh
Traduction :Sikh
Avertissement
À la ligne 60300 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SINH »
  • « Sinh »
  • « HSIK »
  • « Sic »
  • « Ski »
Message n°8513,
Original :Snow Park
Traduction :Snow parc
Avertissement
À la ligne 60689 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « DNow »
  • « NOW »
  • « Now »
  • « Xsnow »
  • « Show »
Message n°8628,
Original :Antimeridian
Traduction :Antiméridien
Avertissement
À la ligne 61436 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Anti méridien »
  • « Anti-méridien »
Message n°8705,
Original :A plugin to load Geolocation Data from the KML and KMZ data file format.
Traduction :Un module externe pour le chargement de données de géolocalisation à partir d'un fichier de données au format « kml » et « kmz »
Avertissement
À la ligne 61963 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « MZ »
  • « km »
  • « KMM »
  • « kHz »
  • « khz »
Message n°8713,
Original :Pn2 File Parser
Traduction :Analyseur de fichiers « pn2 »
Avertissement
À la ligne 62011 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « PN »
  • « pN »
  • « pm »
  • « np »
  • « PNP »
Message n°8720,
Original :<p><b>Azimuthal Equidistant Projection</b> ("fish eye")</p><p>Applications: Display of seismic and radio data and for use in digital planetariums.</p>
Traduction :<p><b>Projection équidistante azimutale</b> (Grand Angle type « FishEye »)</p><p>Applications : affichage des données sismiques et radio, pour une utilisation dans les planétariums numériques.</p>
Avertissement
À la ligne 62053 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Eyes »
  • « Yee »
  • « Eue »
  • « Été »
  • « EE »
Message n°8726,
Original :<p><b>Lambert Azimuthal Equal-Area Projection</b></p><p>Applications: Used in structural geology to plot directional data.</p>
Traduction :<p><b>Zone équivalente azimutale de Lambert</b></p> <p> Applications : utilisé en géologie structurelle pour tracer les données directionnelles.</p>
Avertissement
À la ligne 62101 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « directionnelle »
  • « directionnel les »
  • « directionnel-les »
  • « directionnel »
  • « d'irrationnelles »
Message n°8743,
Original :Universal Transverse Mercator (UTM)
Traduction :Universal Transverse Mercator (UTM)
Avertissement
À la ligne 62225 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Traverse »
  • « Traversé »
  • « Transperce »
  • « Transpercé »
  • « Transversale »
Message n°8908,
Original :#Sat: %1
Traduction :N°Sat : %1
Avertissement
À la ligne 63377 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « AST »
  • « Sta »
  • « SATA »
  • « Salt »
  • « Skat »
Message n°8938,
Original :{State district}
Traduction :{District de l'État}
Avertissement
À la ligne 63565 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'état »
  • « l'étant »
  • « l'entât »
  • « l'était »
  • « d'état »
Message n°8978,
Original :Process reverse geocoding
Traduction :Traiter la géocodage inversée
Avertissement
À la ligne 63808 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « géo codage »
  • « géo-codage »
  • « encodage »
  • « décodage »
  • « codage »
Message n°8980,
Original :Retrieving RG info -
Traduction :Extraction des informations de géocodage inverse - 
Avertissement
À la ligne 63820 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « géo codage »
  • « géo-codage »
  • « encodage »
  • « décodage »
  • « codage »
Message n°8981,
Original :Reverse Geo-coding Error
Traduction :Erreur de géocodage inversé
Contexte :@title:window
Avertissement
À la ligne 63827 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « géo codage »
  • « géo-codage »
  • « encodage »
  • « décodage »
  • « codage »
Message n°8984,
Original :%1 out of %2 images have been reverse geocoded. Would you like to keep the tags which were already obtained?
Traduction :%1 sur %2 images ont fait l'objet d'un géocodage inversé. Voulez-vous conserver les étiquettes déjà obtenues ?
Avertissement
À la ligne 63846 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « géo codage »
  • « géo-codage »
  • « encodage »
  • « décodage »
  • « codage »
Message n°8985,
Original :1 image have been reverse geocoded. Would you like to keep the tags which were already obtained?
Traduction :Une image a fait l'objet d'un géocodage inversé. Voulez-vous vraiment conserver les étiquettes déjà obtenues ?
Avertissement
À la ligne 63852 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « géo codage »
  • « géo-codage »
  • « encodage »
  • « décodage »
  • « codage »
Message n°8986,
Original :Abort reverse geocoding?
Traduction :Annuler le géocodage inversé ?
Contexte :@title:window
Avertissement
À la ligne 63859 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « géo codage »
  • « géo-codage »
  • « encodage »
  • « décodage »
  • « codage »
Message n°9019,
Original :Show Non-Geolocated Items
Traduction :Afficher les éléments non géolocalisés
Avertissement
À la ligne 64057 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « géo localisés »
  • « géo-localisés »
  • « localises »
  • « localisés »
  • « localise »
Message n°9022,
Original :Non Geo-located Items
Traduction :Éléments non géolocalisés
Avertissement
À la ligne 64084 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « géo localisés »
  • « géo-localisés »
  • « localises »
  • « localisés »
  • « localise »
Message n°9061,
Original :Enable soft-proofing color managed view
Traduction :Activer l'affichage avec gestion de la couleur de l'épreuvage sur écran
Avertissement
À la ligne 64341 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « épreuvage »
  • « l'épreuve »
  • « l'élevage »
  • « l'éprouvante »
  • « l'éprouvasse »
Message n°9063,
Original :Disable soft-proofing color managed view
Traduction :Désactiver l'affichage avec gestion de la couleur de l'épreuvage sur écran
Avertissement
À la ligne 64353 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « épreuvage »
  • « l'épreuve »
  • « l'élevage »
  • « l'éprouvante »
  • « l'éprouvasse »
Message n°9064,
Original :<b>Configure the Soft Proofing View</b>
Traduction :<b>Configurez l'affichage de l'épreuvage sur écran</b>
Avertissement
À la ligne 64359 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « épreuvage »
  • « l'épreuve »
  • « l'élevage »
  • « l'éprouvante »
  • « l'éprouvasse »
Message n°9067,
Original :<p>Press this button to get detailed information about the selected proofing profile.</p>
Traduction :<p>Cliquez sur ce bouton pour obtenir des informations détaillées à propos du profil d'épreuvage sélectionné.</p>
Avertissement
À la ligne 64378 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « épreuvage »
  • « d'épreuve »
  • « d'épreuves »
  • « d'élevage »
  • « d'éprouvante »
Message n°9134,
Original :Soft Proofing Options...
Traduction :Options d'épreuvage sur écran…
Contexte :@action
Avertissement
À la ligne 64841 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « épreuvage »
  • « d'épreuve »
  • « d'épreuves »
  • « d'élevage »
  • « d'éprouvante »
Message n°9135,
Original :Soft Proofing View
Traduction :Affichage de l'épreuvage sur écran
Contexte :@action
Avertissement
À la ligne 64848 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « épreuvage »
  • « l'épreuve »
  • « l'élevage »
  • « l'éprouvante »
  • « l'éprouvasse »
Message n°9258,
Original :The "Mounted Camera" driver is a simple interface to a camera disk mounted locally on your system.<br><br>It does not use libgphoto2 drivers.<br><br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam team at:<br><br>https://www.digikam.org/support/contact/
Traduction :Le pilote « Appareil photo monté » est une interface simple à un appareil photo monté localement sur votre système. <br> <br>Il n'utilise pas les pilotes « libgphoto2 » <br> <br>Pour signaler tout problème concernant ce pilote, veuillez contacter l'équipe de digiKam à l'adresse :  <br>
https://www.digikam.org/?q=contact
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 65769 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « LibGPhoto »
Message n°9347,
Original :Failed to move sidecar file for <filename>%1</filename>
Traduction :Impossible de déplacer le fichier « sidecar » pour <filename>%1</filename>
Avertissement
À la ligne 66416 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « side-car »
  • « side-cars »
  • « side car »
  • « sidéra »
  • « sidérât »
Message n°9390,
Original :<p>These expressions may be used to customize date format:</p><p><b>d</b>: The day as a number without a leading zero (1 to 31)</p><p><b>dd</b>: The day as a number with a leading zero (01 to 31)</p><p><b>ddd</b>: The abbreviated localized day name (e.g. 'Mon' to 'Sun')</p><p><b>dddd</b>: The long localized day name (e.g. 'Monday' to 'Sunday')</p><p><b>M</b>: The month as a number without a leading zero (1 to 12)</p><p><b>MM</b>: The month as a number with a leading zero (01 to 12)</p><p><b>MMM</b>: The abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' to 'Dec')</p><p><b>MMMM</b>: The long localized month name (e.g. 'January' to 'December')</p><p><b>yy</b>: The year as two digit number (eg. 00 to 99)</p><p><b>yyyy</b>: The year as four digit number (eg. 2012)</p><p>All other input characters will be treated as text. Any sequence of characters that are enclosed in singlequotes will be treated as text and not be used as an expression. Examples, if date is 20 July 1969:</p><p><b>dd.MM.yyyy</b> : 20.07.1969</p><p><b>ddd MMMM d yy</b> : Sun July 20 69</p><p><b>'Photo shot on ' dddd</b> : Photo shot on Sunday</p>
Traduction :<p>Ces expressions peuvent être utilisées pour personnaliser le format de la date : </p><p><b> « d » :</b> le jour sous la forme d'un nombre sans zéro de début (1 à 31), </p><p><b> « dd » :</b> le jour sous la forme d'un nombre, avec un zéro de début (01 à 31), </p><p><b> « ddd » :</b> le nom du jour localisé abrégé (Par exemple, « Lun » à « Dim »), </p><p><b> « dddd » :</b> le nom du jour localisé dans sa forme longue (Par exemple, « Lundi » à « Dimanche »), </p><p><b> « M » :</b> le mois sous la forme d'un nombre, avec un zéro au début (01 à 12), </p><p><b> « MM » :</b> le mois sous la forme d'un nombre, avec un zéro au début (01 à 12), </p><p><b> « MMM » :</b> le nom de mois localisé abrégé (Par exemple, « Jan » à « Déc »), </p><p><b> « MMMM » :</b> le nom de mois localisé dans sa forme longue (Par exemple, « Janvier » à « Décembre »), </p><p><b> « yy » :</b> l'année sous la forme d'un nombre à deux chiffres (Par exemple de 00 à 99), </p><p><b> « yyyy » :</b> l'année sous la forme d'un nombre à quatre chiffres (Par exemple, 2012).</p><p>Tous les autres caractères d'entrée seront considérés comme du texte. Toute séquence de caractères entourés de simples quotes sera considérée comme du texte et non utilisée comme une expression. Par exemple, si la date est le 20 Juillet 1969 : </p><p><b>dd.MM.yyyy</b> : 20.07.1969</p><p><b>ddd MMMM d yy</b> : Dim Juillet 20 69</p><p><b> « Photo prise le  » jjjj</b> : Photo prise le Dimanche</p>
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 66756 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « qu'ôtes »
  • « quottes »
  • « quoted »
  • « QUOTE »
  • « Quote »
Message n°9430,
Original :<p>These expressions may be used to customize the command line:</p><p><b>%file</b>: full path of the imported file</p><p><b>%filename</b>: file name of the imported file</p><p><b>%path</b>: path of the imported file</p><p><b>%orgfilename</b>: original file name</p><p><b>%orgpath</b>: original path</p><p>If there are no expressions full path is added to the command.</p>
Traduction :<p>Ces expressions peuvent être utilisées pour personnaliser la ligne de commande :</p><p><b>%file</b> : emplacement complet du fichier importé</p><p><b>%filename</b> : nom de fichier du fichier importé</p><p><b>%path</b> : emplacement du fichier importé</p><p><b>%orgfilename</b> : nom du fichier original</p><p><b>%orgpath</b> : emplacement original</p><p>S'il n'existe pas d'expressions rationnelles, l'emplacement complet est ajouté à la commande.</p>
Avertissement
À la ligne 67075 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « PATH »
  • « pat »
  • « patch »
  • « bath »
  • « XPath »
Message n°9430,
Original :<p>These expressions may be used to customize the command line:</p><p><b>%file</b>: full path of the imported file</p><p><b>%filename</b>: file name of the imported file</p><p><b>%path</b>: path of the imported file</p><p><b>%orgfilename</b>: original file name</p><p><b>%orgpath</b>: original path</p><p>If there are no expressions full path is added to the command.</p>
Traduction :<p>Ces expressions peuvent être utilisées pour personnaliser la ligne de commande :</p><p><b>%file</b> : emplacement complet du fichier importé</p><p><b>%filename</b> : nom de fichier du fichier importé</p><p><b>%path</b> : emplacement du fichier importé</p><p><b>%orgfilename</b> : nom du fichier original</p><p><b>%orgpath</b> : emplacement original</p><p>S'il n'existe pas d'expressions rationnelles, l'emplacement complet est ajouté à la commande.</p>
Avertissement
À la ligne 67075 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « org filename »
  • « org-filename »
Message n°9430,
Original :<p>These expressions may be used to customize the command line:</p><p><b>%file</b>: full path of the imported file</p><p><b>%filename</b>: file name of the imported file</p><p><b>%path</b>: path of the imported file</p><p><b>%orgfilename</b>: original file name</p><p><b>%orgpath</b>: original path</p><p>If there are no expressions full path is added to the command.</p>
Traduction :<p>Ces expressions peuvent être utilisées pour personnaliser la ligne de commande :</p><p><b>%file</b> : emplacement complet du fichier importé</p><p><b>%filename</b> : nom de fichier du fichier importé</p><p><b>%path</b> : emplacement du fichier importé</p><p><b>%orgfilename</b> : nom du fichier original</p><p><b>%orgpath</b> : emplacement original</p><p>S'il n'existe pas d'expressions rationnelles, l'emplacement complet est ajouté à la commande.</p>
Avertissement
À la ligne 67075 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « rpath »
  • « Orgad »
  • « orgeat »
  • « orgeats »
  • « rognât »
Message n°9530,
Original :Items scanned for cataloging: %1
Traduction :Éléments analysés pour catalogage : %1
Avertissement
À la ligne 67745 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « catalog age »
  • « catalog-age »
  • « catalogue »
  • « catalogué »
  • « catalogne »
Message n°9531,
Original :Item scanned for cataloging: %1
Traduction :Élément analysé pour catalogage : %1
Avertissement
À la ligne 67751 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « catalog age »
  • « catalog-age »
  • « catalogue »
  • « catalogué »
  • « catalogne »
Message n°9996,
Original :<p>To set a <b>Generic PTP/IP Network Device</b><br>(which uses Picture Transfer Protocol), please<br>use <a href="ptpipcamera">%1</a> from the camera list.</p>
Traduction :<p>Pour définir un appareil photo comme <b>périphérique « PTP / réseau IP générique » </b> <br/> (Utilisant « PTP » (Picture Transfer Protocol), veuillez <br>utiliser <a href="ptpipcamera">%1</a> depuis la liste des appareils photo.</p>
Avertissement
À la ligne 70808 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Biture »
  • « Bituré »
  • « Bitture »
  • « Bitturé »
  • « Biturer »
Message n°10051,
Original :<p>Below are the locations of your root albums used to store your images. Write access is necessary to be able to edit images in these albums.</p><p>Note: Removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.</p><p>Important: You need to mount the share natively on your system before to setup a remote collection.</p><p></p>
Traduction :<p>Voici les emplacements de vos albums racine utilisés pour stocker vos images. Un accès en écriture est nécessaire pour pouvoir modifier des images dans ces albums.</p><p>Remarque : les média amovibles (tels que les lecteurs USB ou les DVD) et les systèmes de fichiers distants (comme NFS ou Samba montés avec cifs/smbfs) sont pris en charge.</p><p>Important : vous devez monter les partages nativement sur votre système avant de définir une connexion distante.</p><p></p>
Avertissement
À la ligne 71168 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SMBFS »
  • « SMBus »
  • « smb fs »
  • « smb-fs »
  • « smbd »
Message n°10056,
Original :<p>Set the names of directories that you want to ignore from your photo collections. The names are case sensitive and should be separated by a semicolon.</p><p>This is for example useful when you store your photos on a Synology NAS (Network Attached Storage). In every directory the system creates a subdirectory @eaDir to store thumbnails. To avoid digiKam inserting the original photo and its corresponding thumbnail twice, @eaDir is ignored by default.</p><p>To re-include directories that are ignored by default prefix it with a minus, e.g. -@eaDir.</p>
Traduction :<p>Définissez les noms des dossiers que vous voulez ignorer dans vos collections de photos. Les noms sont sensibles à la casse et doivent être séparés par un point-virgule.</p><p>Ceci est utile par exemple lorsque vous stockez vos photos sur un NAS (Network Attached Storage) Synology. Ce système crée dans chaque dossier un sous-dossier nommé @eaDir où il stocke les vignettes. Pour éviter d'ajouter inutilement ces vignettes à digiKam, @eaDir est ignoré par défaut.</p><p>Pour ré-inclure des dossiers qui sont ignorés par défaut, préfixez-les avec un signe moins, ex : -@eaDir.</p>
Avertissement
À la ligne 71211 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Attaches »
  • « Attachés »
  • « Attache »
  • « Attaché »
  • « Attacher »
Message n°10056,
Original :<p>Set the names of directories that you want to ignore from your photo collections. The names are case sensitive and should be separated by a semicolon.</p><p>This is for example useful when you store your photos on a Synology NAS (Network Attached Storage). In every directory the system creates a subdirectory @eaDir to store thumbnails. To avoid digiKam inserting the original photo and its corresponding thumbnail twice, @eaDir is ignored by default.</p><p>To re-include directories that are ignored by default prefix it with a minus, e.g. -@eaDir.</p>
Traduction :<p>Définissez les noms des dossiers que vous voulez ignorer dans vos collections de photos. Les noms sont sensibles à la casse et doivent être séparés par un point-virgule.</p><p>Ceci est utile par exemple lorsque vous stockez vos photos sur un NAS (Network Attached Storage) Synology. Ce système crée dans chaque dossier un sous-dossier nommé @eaDir où il stocke les vignettes. Pour éviter d'ajouter inutilement ces vignettes à digiKam, @eaDir est ignoré par défaut.</p><p>Pour ré-inclure des dossiers qui sont ignorés par défaut, préfixez-les avec un signe moins, ex : -@eaDir.</p>
Avertissement
À la ligne 71211 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « St orage »
  • « St-orage »
  • « Dorage »
  • « D'orage »
  • « Sporange »
Message n°10056,
Original :<p>Set the names of directories that you want to ignore from your photo collections. The names are case sensitive and should be separated by a semicolon.</p><p>This is for example useful when you store your photos on a Synology NAS (Network Attached Storage). In every directory the system creates a subdirectory @eaDir to store thumbnails. To avoid digiKam inserting the original photo and its corresponding thumbnail twice, @eaDir is ignored by default.</p><p>To re-include directories that are ignored by default prefix it with a minus, e.g. -@eaDir.</p>
Traduction :<p>Définissez les noms des dossiers que vous voulez ignorer dans vos collections de photos. Les noms sont sensibles à la casse et doivent être séparés par un point-virgule.</p><p>Ceci est utile par exemple lorsque vous stockez vos photos sur un NAS (Network Attached Storage) Synology. Ce système crée dans chaque dossier un sous-dossier nommé @eaDir où il stocke les vignettes. Pour éviter d'ajouter inutilement ces vignettes à digiKam, @eaDir est ignoré par défaut.</p><p>Pour ré-inclure des dossiers qui sont ignorés par défaut, préfixez-les avec un signe moins, ex : -@eaDir.</p>
Avertissement
À la ligne 71211 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sinologie »
  • « Sinologue »
  • « Sinologies »
  • « Sinologues »
  • « Myologie »
Message n°10056,
Original :<p>Set the names of directories that you want to ignore from your photo collections. The names are case sensitive and should be separated by a semicolon.</p><p>This is for example useful when you store your photos on a Synology NAS (Network Attached Storage). In every directory the system creates a subdirectory @eaDir to store thumbnails. To avoid digiKam inserting the original photo and its corresponding thumbnail twice, @eaDir is ignored by default.</p><p>To re-include directories that are ignored by default prefix it with a minus, e.g. -@eaDir.</p>
Traduction :<p>Définissez les noms des dossiers que vous voulez ignorer dans vos collections de photos. Les noms sont sensibles à la casse et doivent être séparés par un point-virgule.</p><p>Ceci est utile par exemple lorsque vous stockez vos photos sur un NAS (Network Attached Storage) Synology. Ce système crée dans chaque dossier un sous-dossier nommé @eaDir où il stocke les vignettes. Pour éviter d'ajouter inutilement ces vignettes à digiKam, @eaDir est ignoré par défaut.</p><p>Pour ré-inclure des dossiers qui sont ignorés par défaut, préfixez-les avec un signe moins, ex : -@eaDir.</p>
Avertissement
À la ligne 71211 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « EAN »
  • « EAD »
  • « EAP »
  • « EPa »
  • « ESA »
Message n°10056,
Original :<p>Set the names of directories that you want to ignore from your photo collections. The names are case sensitive and should be separated by a semicolon.</p><p>This is for example useful when you store your photos on a Synology NAS (Network Attached Storage). In every directory the system creates a subdirectory @eaDir to store thumbnails. To avoid digiKam inserting the original photo and its corresponding thumbnail twice, @eaDir is ignored by default.</p><p>To re-include directories that are ignored by default prefix it with a minus, e.g. -@eaDir.</p>
Traduction :<p>Définissez les noms des dossiers que vous voulez ignorer dans vos collections de photos. Les noms sont sensibles à la casse et doivent être séparés par un point-virgule.</p><p>Ceci est utile par exemple lorsque vous stockez vos photos sur un NAS (Network Attached Storage) Synology. Ce système crée dans chaque dossier un sous-dossier nommé @eaDir où il stocke les vignettes. Pour éviter d'ajouter inutilement ces vignettes à digiKam, @eaDir est ignoré par défaut.</p><p>Pour ré-inclure des dossiers qui sont ignorés par défaut, préfixez-les avec un signe moins, ex : -@eaDir.</p>
Avertissement
À la ligne 71211 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « EAN »
  • « EAD »
  • « EAP »
  • « EPa »
  • « ESA »
Message n°10056,
Original :<p>Set the names of directories that you want to ignore from your photo collections. The names are case sensitive and should be separated by a semicolon.</p><p>This is for example useful when you store your photos on a Synology NAS (Network Attached Storage). In every directory the system creates a subdirectory @eaDir to store thumbnails. To avoid digiKam inserting the original photo and its corresponding thumbnail twice, @eaDir is ignored by default.</p><p>To re-include directories that are ignored by default prefix it with a minus, e.g. -@eaDir.</p>
Traduction :<p>Définissez les noms des dossiers que vous voulez ignorer dans vos collections de photos. Les noms sont sensibles à la casse et doivent être séparés par un point-virgule.</p><p>Ceci est utile par exemple lorsque vous stockez vos photos sur un NAS (Network Attached Storage) Synology. Ce système crée dans chaque dossier un sous-dossier nommé @eaDir où il stocke les vignettes. Pour éviter d'ajouter inutilement ces vignettes à digiKam, @eaDir est ignoré par défaut.</p><p>Pour ré-inclure des dossiers qui sont ignorés par défaut, préfixez-les avec un signe moins, ex : -@eaDir.</p>
Avertissement
À la ligne 71211 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « EAN »
  • « EAD »
  • « EAP »
  • « EPa »
  • « ESA »
Message n°10158,
Original :<title>Default File Format for Saving Versioned Images</title><para>Select the file format in which edited images are saved automatically. Format-specific options, like compression settings, can be configured on the <interface>Format Options</interface> tab.</para>
Traduction :<title>Format de fichier par défaut pour l'enregistrement des images versionnées</title><para>Veuillez sélectionner le format de fichier dans lequel les images modifiées sont enregistrées automatiquement. Les options spécifiques de format, comme les paramètres de compression, peuvent être configurées dans l'onglet <interface>Options de format</interface>.</para>
Contexte :@info:whatsthis
Avertissement
À la ligne 71920 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « versionnée »
  • « version nées »
  • « version-nées »
  • « visionnées »
  • « versions »
Message n°10169,
Original :<para>If an image has been edited, only the <interface>current versions</interface> will be shown in the main thumbnail view. From the <interface>right sidebar</interface>, you always have access to all hidden files.</para> <para>With the options here, you can choose to show certain files permanently.</para> <para>If you activate non-destructive editing and image versioning for the first time, it will only be work for newly saved images.</para>
Traduction :<para>Si une image a été modifiée, seules les <interface>versions actuelles</interface> seront affichées dans l'affichage principal des vignettes. Depuis la <interface>barre latérale droite</interface>, vous pouvez toujours accéder à tous les fichiers cachés.</para> <para>Avec les options présentes ici, vous pouvez choisir d'afficher certains fichiers de façon permanente.</para> <para>Si vous activez une modification non destructive et du versionnage d'images pour la première fois, cela ne fonctionnera uniquement pour les images nouvellement enregistrées.</para>
Contexte :@info:whatsthis
Avertissement
À la ligne 72012 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « version nage »
  • « version-nage »
  • « personnage »
  • « versionnée »
  • « personnages »
Message n°10175,
Original :<item><emphasis strong='true'>HEIF</emphasis>: High Efficiency Image File Format is a container format for storing individual images. A HEIF image using HEVC codec (H.265) requires less storage space than the equivalent quality JPEG. </item>
Traduction :<item><emphasis strong='true'>HEIF</emphasis> : le format « HEIF » (High Efficiency Image File Format) est un format de conteneur pour l'enregistrement d'images individuelles. Une image « HEIF » utilisant le codec « HEVC » (H.265) nécessite moins d'espace d'enregistrement que celle au format « JPEG » de qualité équivalente. </item>
Contexte :@info:whatsthis
Avertissement
À la ligne 72072 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Efficience »
  • « Efficient »
  • « Efficiences »
  • « Efficients »
  • « Efficiente »
Message n°10176,
Original :<item><emphasis strong='true'>JPEG-XL</emphasis>: It is a royalty-free raster-graphics file format that supports lossless compression. It is designed to outperform existing raster formats and thus to become their universal replacement. </item>
Traduction :<item><emphasis strong='true'>JPEG-XL</emphasis> : il s'agit d'un format de fichier matriciel libre de droits, pouvant prendre en charge la compression sans perte. Il est conçu pour être beaucoup plus performant que les formats matriciels existants et ainsi devenir leur remplaçant universel.</item>
Contexte :@info:whatsthis
Avertissement
À la ligne 72079 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « matriciez »
  • « matricielles »
  • « matricide »
  • « matrice »
  • « matricé »
Message n°10176,
Original :<item><emphasis strong='true'>JPEG-XL</emphasis>: It is a royalty-free raster-graphics file format that supports lossless compression. It is designed to outperform existing raster formats and thus to become their universal replacement. </item>
Traduction :<item><emphasis strong='true'>JPEG-XL</emphasis> : il s'agit d'un format de fichier matriciel libre de droits, pouvant prendre en charge la compression sans perte. Il est conçu pour être beaucoup plus performant que les formats matriciels existants et ainsi devenir leur remplaçant universel.</item>
Contexte :@info:whatsthis
Avertissement
À la ligne 72079 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « matricielles »
  • « matriciez »
  • « matricides »
  • « matrices »
  • « matricés »
Message n°10220,
Original :You should only activate this option if you are exchanging image metadata with programs that use the sidecar format BASENAME.xmp. If you have images with the same base name (e.g. Image.CR2 and Image.JPG) then the sidecar can no longer be uniquely assigned and will be used for both images, which can lead to metadata problems.
Traduction :Vous ne devriez activer cette option que si vous échangez des métadonnées d'image avec des programmes qui utilisent le format « sidecar » « BASENAME.xmp » Si vous avez des images avec le même nom de base (par exemple, Image.CR2 et Image.JPG), le format « sidecar » ne peut plus être attribué de manière unique et sera utilisé pour les deux images, ce qui peut entraîner des problèmes de métadonnées.
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 72422 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « side-car »
  • « side-cars »
  • « side car »
  • « sidéra »
  • « sidérât »
Message n°10220,
Original :You should only activate this option if you are exchanging image metadata with programs that use the sidecar format BASENAME.xmp. If you have images with the same base name (e.g. Image.CR2 and Image.JPG) then the sidecar can no longer be uniquely assigned and will be used for both images, which can lead to metadata problems.
Traduction :Vous ne devriez activer cette option que si vous échangez des métadonnées d'image avec des programmes qui utilisent le format « sidecar » « BASENAME.xmp » Si vous avez des images avec le même nom de base (par exemple, Image.CR2 et Image.JPG), le format « sidecar » ne peut plus être attribué de manière unique et sera utilisé pour les deux images, ce qui peut entraîner des problèmes de métadonnées.
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 72422 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « side-car »
  • « side-cars »
  • « side car »
  • « sidéra »
  • « sidérât »
Message n°10222,
Original :Do you really want to enable metadata writing to RAW files? digiKam delegates this task to the ExifTool backend.
With different RAW formats, problems are known which can lead to the corrupt of RAW files.
If you decide to do so, make a backup of your RAW files. We strongly recommend not to enable this option.
Traduction :Voulez-vous vraiment activer l'écriture des métadonnées vers les fichiers bruts ? digiKam délègue cette tâche au moteur « ExifTool » 
Avec les différents formats de fichiers bruts, des problèmes peuvent se produire et conduire à la corruption des fichiers bruts. 
Si vous choisissez de continuer, veuillez faire une sauvegarde de vos fichiers bruts. Il est fortement recommandé de ne pas activer cette option.
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 72436 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tools »
  • « Toolz »
  • « Bool »
  • « Cool »
  • « Pool »
Message n°10226,
Original :Baloo Desktop Search
Traduction :Recherche sur le bureau avec Baloo
Contexte :@option
Avertissement
À la ligne 72471 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Paolo »
  • « Ballon »
  • « Ballot »
  • « Banlon »
  • « Palot »
Message n°10227,
Original :Store metadata from digiKam in Baloo
Traduction :Enregistrer les métadonnées de digiKam dans Baloo
Contexte :@option
Avertissement
À la ligne 72478 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Paolo »
  • « Ballon »
  • « Ballot »
  • « Banlon »
  • « Palot »
Message n°10228,
Original :Turn on this option to push rating, comments and tags from digiKam into the Baloo storage
Traduction :Sélectionnez cette option pour envoyer la notation, les commentaires et les étiquettes provenant de digiKam pour être enregistrés dans les données de Baloo.
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 72485 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Paolo »
  • « Ballon »
  • « Ballot »
  • « Banlon »
  • « Palot »
Message n°10229,
Original :Read metadata from Baloo
Traduction :Lire les métadonnées à partir de Baloo
Contexte :@option
Avertissement
À la ligne 72492 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Paolo »
  • « Ballon »
  • « Ballot »
  • « Banlon »
  • « Palot »
Message n°10230,
Original :Turn on this option if you want to apply changes to rating, comments and tags made in Baloo to digiKam's metadata storage. Please note that image metadata will not be edited automatically.
Traduction :Sélectionnez cette option si vous voulez appliquer des modifications, à la notation, aux commentaires et aux étiquettes, produites dans Baloo et pour le stockage de métadonnées de digiKam. Veuillez noter que les métadonnées de l'image ne seront pas modifiées automatiquement.
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 72499 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Paolo »
  • « Ballon »
  • « Ballot »
  • « Banlon »
  • « Palot »
Message n°10231,
Original :provides the basis to handle all kinds of metadata on the KDE desktop in a generic fashion. It allows you to tag, rate and comment your files in KDE applications like Dolphin. Please set here if you want to synchronize the metadata stored by digiKam desktop-wide with the Baloo Desktop Search.
Traduction :fournit la base nécessaire pour gérer tous les types de métadonnées sur le bureau KDE d'une façon générique. Il permet d'étiqueter, noter et commenter les fichiers dans des applications KDE comme Dolphin. Veuillez décider ici si vous voulez synchroniser les métadonnées stockées par digiKam sur l'ensemble du bureau avec la recherche sur le bureau Baloo.
Contexte :@info
Avertissement
À la ligne 72506 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Paolo »
  • « Ballon »
  • « Ballot »
  • « Banlon »
  • « Palot »
Message n°10232,
Original :Baloo
Traduction :Baloo
Contexte :@title:tab
Avertissement
À la ligne 72513 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Paolo »
  • « Ballon »
  • « Ballot »
  • « Banlon »
  • « Palot »
Message n°10254,
Original :Use ExifTool backend to read metadata from files
Traduction :Utiliser le moteur « ExifTool » pour la lecture de métadonnées des fichiers.
Contexte :@option:check
Avertissement
À la ligne 72673 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tools »
  • « Toolz »
  • « Bool »
  • « Cool »
  • « Pool »
Message n°10255,
Original :Turn on this option to read metadata from files with ExifTool backend instead Exiv2. This will slowdown a little bit the synchronization of files metadata with database.
Traduction :Activez cette option pour écrire les métadonnées vers des fichiers avec le moteur « ExifTool » au lieu de « Exiv2 » Ceci ralentira un peu la synchronisation des métadonnées des fichiers avec la base de données.
Contexte :@info:whatsthis
Avertissement
À la ligne 72680 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tools »
  • « Toolz »
  • « Bool »
  • « Cool »
  • « Pool »
Message n°10256,
Original :Delegate to ExifTool backend all operations to write metadata to files
Traduction :Déléguer au moteur « ExifTool » toutes les opérations d'écriture de métadonnées dans les fichiers.
Contexte :@option:check
Avertissement
À la ligne 72687 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tools »
  • « Toolz »
  • « Bool »
  • « Cool »
  • « Pool »
Message n°10257,
Original :Turn on this option to write metadata to files with ExifTool backend instead Exiv2. This will slowdown a little bit the synchronization of files metadata with database.
Traduction :Activez cette option pour écrire les métadonnées vers des fichiers avec le moteur « ExifTool » au lieu de « Exiv2 » Ceci ralentira un peu la synchronisation des métadonnées des fichiers avec la base de données.
Contexte :@info:whatsthis
Avertissement
À la ligne 72694 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tools »
  • « Toolz »
  • « Bool »
  • « Cool »
  • « Pool »
Message n°10261,
Original :Turn on this option to write metadata into RAW files. This feature is delegate to ExifTool backend and is disabled by default.
Traduction :Activez cette option pour écrire des métadonnées dans des fichiers « RAW » Cette fonctionnalité est déléguée au moteur « ExifTool » et est désactivée par défaut.
Contexte :@info:whatsthis
Avertissement
À la ligne 72722 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tools »
  • « Toolz »
  • « Bool »
  • « Cool »
  • « Pool »
Message n°10268,
Original :Note: see %1 of ExifTool backend.
Traduction :Remarque : veuillez consulter %1 du moteur « ExifTool »
Contexte :@label
Avertissement
À la ligne 72771 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tools »
  • « Toolz »
  • « Bool »
  • « Cool »
  • « Pool »
Message n°10270,
Original :Note: these options depends of %1 availability. Check in the ExifTool tab for details.
Traduction :Remarque : ces options dépendent de la disponibilité de %1. Veuillez vérifier dans l'onglet « ExifTool » pour plus de détails.
Contexte :@label
Avertissement
À la ligne 72785 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tools »
  • « Toolz »
  • « Bool »
  • « Cool »
  • « Pool »
Message n°10271,
Original :ExifTool backend
Traduction :Moteur « ExifTool »
Contexte :@label
Avertissement
À la ligne 72792 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tools »
  • « Toolz »
  • « Bool »
  • « Cool »
  • « Pool »
Message n°10352,
Original :Set this option to automatically start a background face recognition scan
when a new face is tagged. This will make the tagging process easier.
Traduction :Définissez cette option pour démarrer automatiquement une analyse de reconnaissance faciale en arrière-plan
lorsqu'un nouveau visage est étiqueté. Cela facilitera le processus l'étiquettage.
Avertissement
À la ligne 73412 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'étiquetage »
  • « d'étiquetage »
  • « l'étiquetâtes »
  • « étiquetage »
  • « l'étiquette »
Message n°10401,
Original :AVFoundation (System)
Traduction :AVFoundation (Système)
Avertissement
À la ligne 73747 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Fondation »
  • « Fondations »
  • « Fomentation »
Message n°10469,
Original :<p>You can use this button to get more detailed information about the selected proofing profile.</p>
Traduction :<p>Vous pouvez utiliser ce bouton pour obtenir des informations plus détaillées à propos du profil d'épreuvage sélectionné.</p>
Avertissement
À la ligne 74261 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « épreuvage »
  • « d'épreuve »
  • « d'épreuves »
  • « d'élevage »
  • « d'éprouvante »
Dernière vérification : Sat Oct 18 09:50:03 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal