Erreurs dans « audex.po »
Le fichier audex.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°130,
| Original : | <html><head/><body><p>Write Media Catalog Number (MCN) and International Standard Recording Codes (ISRC, ISO 3901) of the tracks into the cue sheet (if your drive have the capability).</p><p>Depending in your drive it could take a few seconds at the end of your ripping process to fetch those numbers and codes.</p></body></html> |
|---|---|
| Traduction : | <html><head/><body><p>Les codes « MCN » (Media Catalog Number) et « ISRC » (International Standard Recording Codes, dénommée aussi « ISO 3901 ») des pistes dans la table d'informations (Si votre périphérique les prend en charge).</p><p>Selon votre lecteur, cela peut prendre quelques secondes à la fin du processus d'extraction pour retrouver ces nombres et ces codes.</p></body></html> |
media -> média
Message n°136,
| Original : | SFV (Simple File Verification) |
|---|---|
| Traduction : | SFV (Simple File Verification) |
Mettre un accent aigu sur le « e »
Message n°171,
| Original : | Xiph.Org Foundation |
|---|---|
| Traduction : | Fondation « Xiph.Org » |
Mettre une espace après un point
Message n°174,
| Original : | Special thanks to Xiph.Org Foundation for providing compact disc ripper |
|---|---|
| Traduction : | Remerciements tout particulièrement à la fondation « Xiph.Org » pour avoir fourni un extracteur audio « CD ». |
Mettre une espace après un point
Message n°373,
| Original : | <table><tr><th>Placeholder</th><th>Description</th></tr><tr><td>$tartist</td><td>This is the artist of every track. It is especially useful on compilation CDs.</td></tr><tr><td>$ttitle</td><td>The track title. Normally each track on a CD has its own title, which is the name of the song.</td></tr><tr><td>$trackno</td><td>The track number. First track is 1.</td></tr><tr><td><tt>$isrc</tt></td><td>The International Standard Recording Code (ISRC) of the track (only available if supported by your device).</td></tr></table> |
|---|---|
| Traduction : | <table><tr><th>Emplacement réservé</th><th>Description</th></tr><tr><td>$tartist</td><td>Ceci est l'artiste pour chaque piste. Ceci peut être utile pour les CD de compilation.</td></tr><tr><td>$ttitle</td><td>Le titre de la piste. En général, chaque piste possède son titre propre qui est le nom de la chanson.</td></tr><tr><td>$trackno</td><td>Le numéro de la piste. La première piste est numérotée 1.</td></tr><tr><td><tt>$isrc</tt></td><td>Le code « ISRC » (International Standard Recording Code) de la piste (Uniquement disponible si votre périphérique le prend en charge).</td></tr></table> |
Ne jamais mettre plus d'une espace
Message n°374,
| Original : | <table><tr><th>Placeholder</th><th>Specific parameter</th><th>Description</th></tr><tr><td><tt>$i</tt></td><td></td><td>The temporary WAVE file (RIFF WAVE) created by Audex from CD audio track. This is the input file for your command line encoder.</td></tr><tr><td><tt>$o</tt></td><td></td><td>The full output filename and path. Use it as the output for your command line encoder.</td></tr><tr><td><tt>$cover</tt></td><td><tt>format,x,y</tt></td><td>Filename of the cover file. If no cover is set, this will be empty. Mostly useful in conjunction with the <tt>pre</tt> parameter. Image can be scaled with the <tt>x</tt> and <tt>y</tt> parameters. Possible image <tt>formats</tt> are JPEG, PNG, GIF or BMP (Default: JPEG). <i><b>Note:</b> LAME discards cover files larger than 128 KiB.</i></td></tr></table> |
|---|---|
| Traduction : | <table><tr><th>Emplacement réservé</th><th>Paramètre spécifique</th><th>Description</th></tr><tr><td><tt>$i</tt></td><td></td><td>Le fichier « WAV » temporaire (RIFF WAVE) est créé par Audex à partir de la piste audio du CD. Ceci est le fichier d'entrée pour votre encodeur en ligne de commandes.</td></tr><tr><td><tt>$o</tt></td><td></td><td>Le nom de fichier et l'emplacement complet du fichier de sortie. Veuillez l'utiliser comme sortie de votre encodeur en ligne de commandes.</td></tr><tr><td><tt>$cover</tt></td><td><tt>format, x, y</tt></td><td>Nom du fichier pour la couverture. Si aucune couverture n'est définie, ce paramètre doit être laissé vide. La plupart du temps utile en conjonction avec le paramètre <tt>pre</tt>. L'image soit être dimensionnée selon les paramètres <tt>x</tt> et <tt>y</tt>. Les <tt>formats</tt> possibles d'images sont « JPEG », « PNG », « GIF » ou « BMP » (Par défaut : « JPEG »). <i><b>Remarque : </b> l'encodeur « LAME » ignore les fichiers de couverture de taille supérieure à 128 Ko.</i></td></tr></table> |
Ne jamais mettre plus d'une espace
Message n°375,
| Original : | <table><tr><th>Placeholder</th><th>Specific parameter</th><th>Description</th></tr><tr><td>$size</td><td><tt>iec,precision</tt></td><td>Prints the overall size of all extracted (encoded) music files (incl. the cover image file). With <tt>iec</tt> calculate (k)ibi, (m)ebi or (g)ibi. The additional parameter <tt>precision</tt> can define the number of decimal places.</td></tr><tr><td>$length</td><td></td><td>Prints the relevant overall length of all extracted tracks. The format is min:sec.</td></tr><tr><td>$nooftracks</td><td></td><td>Prints the total number of extracted tracks.</td></tr><tr><td>$discid</td><td>base</td><td>Prints the CDDB discid in hexadecimal format.</td></tr><tr><td><tt>$mcn</tt></td><td></td><td>The Media Catalog Number (MCN) of the CD (only available if supported by your device).</td></tr><tr><td>$now</td><td><tt>format,locale</tt></td><td>Prints the current date and/or time. The parameter format specifies the output. Please consult official qt documentation (<tt>https://doc.qt.io/qt-5/qtime.html#toString</tt>, <tt>https://doc.qt.io/qt-6/qdate.html#toString</tt>) for the supported specifiers within the format string. With the additional key <tt>locale</tt> you can specify a language setting. By default your system locales are used. The locale has the format <tt>language_TERRITORY</tt>, e.g. <tt>en_EN</tt>. <tt>language</tt> is a lowercase, two-letter, ISO 639 language code and <tt>TERRITORY</tt> an uppercase, two-letter, ISO 3166 territory code.</td></tr><tr><td>$br</td><td></td><td>Prints a linebreak.</td></tr></table> |
|---|---|
| Traduction : | <table><tr><th>Emplacement réservé</th><th>Paramètre spécifique</th><th>Description</th></tr><tr><td>$size</td><td><tt>iec, precision</tt></td><td>Affiche la taille totale de tous les fichiers musicaux extraits (encodés) (Y compris le fichier de l'image de la couverture). Avec le paramètre <tt>iec</tt>, calcule (K)o, (M)o ou (G)o. Le paramètre additionnel <tt>precision</tt> peut définir le nombre de chiffres décimaux.</td></tr><tr><td>$length</td><td></td><td>Affiche la longueur totale correspondant à toutes les pistes extraites. Le format est sous la forme min : sec.</td></tr><tr><td>$nooftracks</td><td></td><td>Affiche le nombre total de pistes extraites.</td></tr><tr><td>$discid</td><td>base</td><td>Affiche l'identifiant de disque « CDDB » au format hexadécimal.</td></tr><tr><td><tt>$mcn</tt></td><td></td><td>Le code « MCN » (Media Catalog Number) du CD (Disponible uniquement si pris en charge par votre périphérique).</td></tr><tr><td>$now</td><td><tt>format, locale</tt></td><td>Imprime la date et / ou l'heure courante. La sortie est faite selon le paramètre de format. Veuillez consulter la documentation officielle de Qt (<tt>https://doc.qt.io/qt-5/qtime.html#toString</tt>, <tt>https://doc.qt.io/qt-6/qdate.html#toString</tt>) pour les spécificateurs pris en charge sous forme de chaînes. Avec la clé supplémentaire <tt>locale</tt>, vous pouvez spécifier un paramètre de langue. Par défaut, les paramètres de localisation e votre système sont utilisés. Le paramètre « locale » est défini par le format <tt>langue_PAYS</tt>, par exemple, <tt>en_EN</tt>. <tt>langue</tt> est en 2 lettres minuscules et selon le code des langues « ISO 639 » et le paramètre <tt>PAYS</tt> est en 2 lettres majuscules et selon le code de pays « ISO 3166 ».</td></tr><tr><td>$br</td><td></td><td>Imprime un saut de ligne.</td></tr></table> |
media -> média
Message n°398,
| Original : | Your device can read the Media Catalog Number (MCN) of the disc. |
|---|---|
| Traduction : | Votre périphérique peut lire le code « MCN » (Media Catalog Number) du disque. |
media -> médiaFautes d'orthographe :
Message n°128,
| Original : | <html><head/><body><p>Write Media Catalog Number (MCN) and International Standard Recording Codes (ISRC, ISO 3901) of the tracks into the cue sheet (if your drive have the capability).</p><p>Depending in your drive it could take a few seconds at the end of your ripping process to fetch those numbers and codes.</p></body></html> |
|---|---|
| Traduction : | <html><head/><body><p>Les codes « MCN » (Media Catalog Number) et « ISRC » (International Standard Recording Codes, dénommée aussi « ISO 3901 ») des pistes dans la table d'informations (Si votre périphérique les prend en charge).</p><p>Selon votre lecteur, cela peut prendre quelques secondes à la fin du processus d'extraction pour retrouver ces nombres et ces codes.</p></body></html> |

À la ligne 922
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Reporting »
- « Recordions »
- « Recordons »
- « Recordiez »
- « Recordman »
Message n°134,
| Original : | SFV (Simple File Verification) |
|---|---|
| Traduction : | SFV (Simple File Verification) |

À la ligne 968
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Vérification »
- « Vérifications »
- « Versification »
- « Versifications »
Message n°135,
| Original : | MD5 (Message-Digest Algorithm 5) |
|---|---|
| Traduction : | MD5 (Message-Digest Algorithm 5) |

À la ligne 974
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Algorithme »
- « Algorithmes »
- « D'algorithme »
- « L'algorithme »
- « D'algorithmes »
Message n°136,
| Original : | SHA-256 (Secure Hash Algorithm) |
|---|---|
| Traduction : | SHA-256 (Secure Hash Algorithm) |

À la ligne 980
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Algorithme »
- « Algorithmes »
- « D'algorithme »
- « L'algorithme »
- « D'algorithmes »
Message n°172,
| Original : | Elson |
|---|---|
| Traduction : | Elson |

À la ligne 1230
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Nelson »
- « Telson »
- « Epson »
- « Olson »
- « Lésons »
Message n°254,
| Original : | Your given playlist file format is unknown. Please choose on of these formats: M3U, PLS or XSPF. |
|---|---|
| Traduction : | Le format de fichier de la liste de lecture que vous avez indiqué est inconnu. Veuillez choisir un de ces formats : « M3U », « pls » ou « xspf ». |

Message n°254,
| Original : | Your given playlist file format is unknown. Please choose on of these formats: M3U, PLS or XSPF. |
|---|---|
| Traduction : | Le format de fichier de la liste de lecture que vous avez indiqué est inconnu. Veuillez choisir un de ces formats : « M3U », « pls » ou « xspf ». |

Message n°337,
| Original : | <table><tr><th>Placeholder</th><th>Description</th></tr><tr><td>$tartist</td><td>This is the artist of every track. It is especially useful on compilation CDs.</td></tr><tr><td>$ttitle</td><td>The track title. Normally each track on a CD has its own title, which is the name of the song.</td></tr><tr><td>$trackno</td><td>The track number. First track is 1.</td></tr><tr><td><tt>$isrc</tt></td><td>The International Standard Recording Code (ISRC) of the track (only available if supported by your device).</td></tr></table> |
|---|---|
| Traduction : | <table><tr><th>Emplacement réservé</th><th>Description</th></tr><tr><td>$tartist</td><td>Ceci est l'artiste pour chaque piste. Ceci peut être utile pour les CD de compilation.</td></tr><tr><td>$ttitle</td><td>Le titre de la piste. En général, chaque piste possède son titre propre qui est le nom de la chanson.</td></tr><tr><td>$trackno</td><td>Le numéro de la piste. La première piste est numérotée 1.</td></tr><tr><td><tt>$isrc</tt></td><td>Le code « ISRC » (International Standard Recording Code) de la piste (Uniquement disponible si votre périphérique le prend en charge).</td></tr></table> |

À la ligne 2423
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Reporting »
- « Recordions »
- « Recordons »
- « Recordiez »
- « Recordman »
Message n°354,
| Original : | <html><head/><body><p>Some drives have a sample offset when reading audio CDs. To determine the correct offset for your drive model, you can check the <a href="https://www.accuraterip.com/driveoffsets.htm"><span style=" text-decoration: underline; color:#2980b9;">Accuraterip</span></a> database.</p></body></html> |
|---|---|
| Traduction : | <html><head/><body><p>Certains lecteurs ont un décalage d'échantillonnage lors de la lecture de CD audio. Pour déterminer le décalage correct pour votre modèle de lecteur, vous pouvez consulter la base de données <a href="https://www.accuraterip.com/driveoffsets.htm"><span style=" text-decoration: underline; color:#2980b9;">Accuraterip</span></a>.</p></body></html> |

Dernière vérification : Sat Oct 18 09:50:03 2025 (actualisée une fois par semaine).
KDE en français
Corriger le fichier audex.po
Retour