• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « tellico_importing-exporting.po »

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier tellico_importing-exporting.po

Le fichier tellico_importing-exporting.po comporte :

  • 2 violations de règles de traduction.
  • 4 fautes d'orthographe.

Violation de règles de traduction :

Message n°36,
Original :If the bibtex importer encounters fields in the file which are not in the default bibliography collection, they are added as <link linkend="line">Simple Text</link> fields, with two exceptions. If the field value contains more than 100 characters, it becomes a <link linkend="para">Paragraph</link> field. If the field value appears to contain a &URL; or a file reference, then a <link linkend="url">&URL;</link> field is created. &appname; uses an internal copy of the <ulink url="http://www.gerg.ca/software/btOOL/">btparse library</ulink> for parsing the bibtex files.
Traduction :Si l'importation BibTeX rencontre dans le fichier des champs absents de la collection bibliographique par défaut, ils seront ajoutés comme champs <link linkend="line">Texte simple</link>, avec deux exceptions. Si le contenu du champ dépasse les cent caractères, il devient un champ <link linkend="para">Paragraphe</link>. S'il contient une &URL; ou fait référence à un fichier, alors un champ <link linkend="url">&URL;</link> sera créé. &appname; utilise une copie interne de la <ulink url="http://www.gerg.ca/software/btOOL/">bibliothèque btparse</ulink> pour analyser les fichiers BibTeX.
AvertissementUtilisez « URL » en majuscule
À la ligne 280 Motif : « \burl\b » | Rapporter un faux positif
Message n°87,
Original :When exporting to <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Bibtex">Bibtex</ulink>, the field values may be escaped with braces or quotation marks. If any string macros are used in the collection, they may optionally be exported as macros or expanded. For &URL; fields, &appname; may enclose the field values with the <literal>\url{...}</literal> tag. Finally, entries with no citation key may be skipped rather than have &appname; auto-generate the key.
Traduction :À l'exportation en <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Bibtex">BibTeX</ulink>, les valeurs des champs peuvent être échappées à l'aide de crochets ou de guillemets. Si des macros d'entrées sont utilisées dans la collection, elles peuvent être exportées comme macros ou bien étendues. Pour les champs &URL;, &appname; peut entourer leurs valeurs avec la balise <literal>\url}...}</literal>. Enfin, les entrées qui n'ont pas de clé de citation peuvent être ignorées au lieu de générer automatiquement la clé.
AvertissementUtilisez « URL » en majuscule
À la ligne 652 Motif : « \burl\b » | Rapporter un faux positif

Fautes d'orthographe :

Message n°11,
Original :To facilitate the use of barcode scanners, searches can include multiple ISBN/UPC values. Selecting the <guilabel>Multiple ISBN/UPC search</guilabel> check box will disable the search box and enable the <guibutton>Edit ISBN/UPC values...</guibutton> button, which will open a multi-line text entry box. Each ISBN should be entered on a line by itself. After closing the box, each ISBN will be validated for correct formatting. The ISBN validation is able to convert 13-digit EAN values, as well as full <acronym>UPC</acronym> codes, to the proper formatting. The ISBN list may also be read from a text file.
Traduction :Pour faciliter l'utilisation des numériseurs de codes barres, les recherches peuvent inclure plusieurs valeurs ISBN/UPC. Sélectionner la case à cocher <guilabel>Recherche ISBN/UPC multiple</guilabel> désactivera la zone de recherche et activera le bouton <guibutton>Éditer les valeurs ISBN/UPC</guibutton>, qui ouvrira une boîte de saisie comprenant plusieurs lignes. Chaque ISBN doit être écrit sur une ligne. Après avoir fermé la boîte de texte, chaque ISBN sera validé pour le bon formatage. La validation ISBN peut convertir treize valeurs chiffres EAN, ainsi que des codes complets <acronym>UPC</acronym>, au formatage correct. La liste ISBN peut aussi être lue depuis un fichier texte.
Avertissement
À la ligne 97 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « numérisera »
  • « numériseras »
  • « numérisées »
  • « numériser »
  • « numérises »
Message n°38,
Original :<ulink url="http://bibtexml.sf.net">Bibtexml</ulink> is an &XML; representation of bibtex data, and the data from the imported bibtexml file is treated in the same way as bibtex data would be.
Traduction :<ulink url="http://BibTeXml.sf.net">BibTeXML</ulink> est une représentation &XML; des données BibTeX, et sont traitées à l'import de la même manière que les données BibTeX.
Avertissement
À la ligne 294 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l'importa »
  • « l'importe »
  • « l'impôt »
  • « d'import »
  • « l'emport »
Message n°49,
Original :Importing Goodreads Collection
Traduction :Importer une collection Goodreads
Avertissement
À la ligne 378 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Godèrent »
  • « Gondèrent »
  • « Goderaient »
  • « Gonderaient »
  • « Godaient »
Message n°76,
Original :Additionally, individual files may be created for each entry in the collection, with links created in the top-level &HTML; file. The entry files will be created in the same folder as the images. The entry &HTML; files will use the current stylesheet template, as shown in the <interface>Entry View</interface>.
Traduction :De plus, des fichiers individuels peuvent être créés pour chaque entrée de la collection, liés dans un fichier &HTML; abrégé. Les fichiers d'entrées seront créés dans le même dossier que les images. Les fichiers &HTML; d'entrées utiliseront comme modèle la feuille de style définie, telle qu'affichée dans la <interface>Vue des entrées</interface>.
Avertissement
À la ligne 574 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « qu'afficher »
  • « qu'affiche »
  • « qu'affiches »
  • « qu'affichez »
  • « qu'affichai »
Dernière vérification : Sat Oct 18 09:54:57 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal