• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « partitionmanager_resizehowto.po »

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier partitionmanager_resizehowto.po

Le fichier partitionmanager_resizehowto.po comporte :

  • aucune violation de règles de traduction.
  • 13 fautes d'orthographe.

Fautes d'orthographe :

Message n°4,
Original :On <glossterm linkend="glossary-device">device</glossterm> <quote>/dev/sdb</quote>, partition <quote>sdb2</quote> has only little free space left while the other partition, <quote>sdb1</quote>, is far from being full. For that reason it seems advisable to make the first partition a little smaller and grow <quote>sdb2</quote> so it has more free space available.
Traduction :Sur le <glossterm linkend="glossary-device">périphérique</glossterm> <quote>/dev/sdb</quote>, il ne reste que peu d'espace sur la partition <quote>sdb2</quote>, alors que l'autre partition, <quote>sdb1</quote>, est loin d'être pleine. Pour cette raison, il semble recommandé de réduire un peu la première partition et d'agrandir <quote>sdb2</quote> pour qu'elle ait plus d'espace libre disponible.
Avertissement
À la ligne 46 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « db »
  • « sdi »
  • « sda »
  • « sub »
  • « pdb »
Message n°4,
Original :On <glossterm linkend="glossary-device">device</glossterm> <quote>/dev/sdb</quote>, partition <quote>sdb2</quote> has only little free space left while the other partition, <quote>sdb1</quote>, is far from being full. For that reason it seems advisable to make the first partition a little smaller and grow <quote>sdb2</quote> so it has more free space available.
Traduction :Sur le <glossterm linkend="glossary-device">périphérique</glossterm> <quote>/dev/sdb</quote>, il ne reste que peu d'espace sur la partition <quote>sdb2</quote>, alors que l'autre partition, <quote>sdb1</quote>, est loin d'être pleine. Pour cette raison, il semble recommandé de réduire un peu la première partition et d'agrandir <quote>sdb2</quote> pour qu'elle ait plus d'espace libre disponible.
Avertissement
À la ligne 46 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « db »
  • « sdi »
  • « sda »
  • « sub »
  • « pdb »
Message n°4,
Original :On <glossterm linkend="glossary-device">device</glossterm> <quote>/dev/sdb</quote>, partition <quote>sdb2</quote> has only little free space left while the other partition, <quote>sdb1</quote>, is far from being full. For that reason it seems advisable to make the first partition a little smaller and grow <quote>sdb2</quote> so it has more free space available.
Traduction :Sur le <glossterm linkend="glossary-device">périphérique</glossterm> <quote>/dev/sdb</quote>, il ne reste que peu d'espace sur la partition <quote>sdb2</quote>, alors que l'autre partition, <quote>sdb1</quote>, est loin d'être pleine. Pour cette raison, il semble recommandé de réduire un peu la première partition et d'agrandir <quote>sdb2</quote> pour qu'elle ait plus d'espace libre disponible.
Avertissement
À la ligne 46 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « db »
  • « sdi »
  • « sda »
  • « sub »
  • « pdb »
Message n°4,
Original :On <glossterm linkend="glossary-device">device</glossterm> <quote>/dev/sdb</quote>, partition <quote>sdb2</quote> has only little free space left while the other partition, <quote>sdb1</quote>, is far from being full. For that reason it seems advisable to make the first partition a little smaller and grow <quote>sdb2</quote> so it has more free space available.
Traduction :Sur le <glossterm linkend="glossary-device">périphérique</glossterm> <quote>/dev/sdb</quote>, il ne reste que peu d'espace sur la partition <quote>sdb2</quote>, alors que l'autre partition, <quote>sdb1</quote>, est loin d'être pleine. Pour cette raison, il semble recommandé de réduire un peu la première partition et d'agrandir <quote>sdb2</quote> pour qu'elle ait plus d'espace libre disponible.
Avertissement
À la ligne 46 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « db »
  • « sdi »
  • « sda »
  • « sub »
  • « pdb »
Message n°7,
Original :The first step is to make more room for the partition to grow, so start by shrinking <quote>sdb1</quote>. Click on the partition and choose <xref linkend="menu-partition-resize"/>. The following dialog comes up:
Traduction :Comme la première étape consiste à faire plus de place pour que la partition s'agrandisse, commencez par réduire la taille de <quote>sdb1</quote>. Cliquez sur la partition et choisissez <xref linkend="menu-partition-resize"/>. La boîte de dialogue suivante apparaît :
Avertissement
À la ligne 67 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « db »
  • « sdi »
  • « sda »
  • « sub »
  • « pdb »
Message n°8,
Original :Resize dialog before resizing /dev/sdb1
Traduction :La boîte de dialogue <quote>Redimensionner</quote> avant le redimensionnement de <quote>/dev/sdb1</quote>
Avertissement
À la ligne 74 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « db »
  • « sdi »
  • « sda »
  • « sub »
  • « pdb »
Message n°11,
Original :Resize dialog after resizing /dev/sdb1
Traduction :La boîte de dialogue <quote>Redimensionner</quote> après le redimensionnement de <quote>/dev/sdb1</quote>
Avertissement
À la ligne 95 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « db »
  • « sdi »
  • « sda »
  • « sub »
  • « pdb »
Message n°13,
Original :Main window after resizing /dev/sdb1
Traduction :La fenêtre principale après redimensionnement de <quote>/dev/sdb1</quote>
Avertissement
À la ligne 109 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « db »
  • « sdi »
  • « sda »
  • « sub »
  • « pdb »
Message n°16,
Original :Now that there is some free space between the two partitions you can move and grow partition <quote>sdb2</quote>. First, click on <quote>sdb2</quote> and choose <xref linkend="menu-partition-resize"/> again. The resize dialog comes up once more, this time for the second partition. Drag its left handle to the leftmost end so that the dialog looks like this:
Traduction :Maintenant qu'il y a de l'espace libre disponible entre les deux partitions, vous pouvez déplacer et agrandir la partition <quote>sdb2</quote>. Tout d'abord, cliquez sur <quote>sdb2</quote> et choisissez <xref linkend="menu-partition-resize"/> à nouveau. La boîte de dialogue de redimensionnement apparaît une fois de plus, cette fois pour la seconde partition. Faites glisser sa poignée gauche vers l'extrémité la plus à gauche pour que la boîte de dialogue ressemble à celle-ci :
Avertissement
À la ligne 130 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « db »
  • « sdi »
  • « sda »
  • « sub »
  • « pdb »
Message n°16,
Original :Now that there is some free space between the two partitions you can move and grow partition <quote>sdb2</quote>. First, click on <quote>sdb2</quote> and choose <xref linkend="menu-partition-resize"/> again. The resize dialog comes up once more, this time for the second partition. Drag its left handle to the leftmost end so that the dialog looks like this:
Traduction :Maintenant qu'il y a de l'espace libre disponible entre les deux partitions, vous pouvez déplacer et agrandir la partition <quote>sdb2</quote>. Tout d'abord, cliquez sur <quote>sdb2</quote> et choisissez <xref linkend="menu-partition-resize"/> à nouveau. La boîte de dialogue de redimensionnement apparaît une fois de plus, cette fois pour la seconde partition. Faites glisser sa poignée gauche vers l'extrémité la plus à gauche pour que la boîte de dialogue ressemble à celle-ci :
Avertissement
À la ligne 130 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « db »
  • « sdi »
  • « sda »
  • « sub »
  • « pdb »
Message n°17,
Original :Resize dialog after resizing /dev/sdb2
Traduction :La boîte de dialogue <quote>Redimensionner</quote> après le redimensionnement de <quote>/dev/sdb2</quote>
Avertissement
À la ligne 137 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « db »
  • « sdi »
  • « sda »
  • « sub »
  • « pdb »
Message n°20,
Original :Main window after resizing /dev/sdb2
Traduction :La fenêtre principale après le redimensionnement de <quote>/dev/sdb2</quote>
Avertissement
À la ligne 158 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « db »
  • « sdi »
  • « sda »
  • « sub »
  • « pdb »
Message n°24,
Original :Resizing a partition in the way you resized <quote>/dev/sdb2</quote> above always means it has to be moved to the left first before it can be grown because partitions can never be grown to the left directly. Unfortunately, moving such a large partition will take quite some time. It is not unusual for an operation like this to take several minutes or even more.
Traduction :Redimensionner une partition de la manière dont vous avez procédé pour <quote>/dev/sdb2</quote> plus haut signifie toujours qu'il faudra déplacer cette partition vers la gauche d'abord, avant de pouvoir l'agrandir, car il est impossible de les agrandir vers la gauche directement. Malheureusement, le déplacement d'une partition aussi grande demandera un certain temps. Il n'est pas rare qu'une opération comme celle-ci prenne plusieurs minutes, voire plus.
Avertissement
À la ligne 186 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « db »
  • « sdi »
  • « sda »
  • « sub »
  • « pdb »
Dernière vérification : Sat May 10 11:39:09 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal