• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « kturtle.po »

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier kturtle.po

Le fichier kturtle.po comporte :

  • aucune violation de règles de traduction.
  • 7 fautes d'orthographe.

Fautes d'orthographe :

Message n°3,
Original :cies AT kde DOT nl
Traduction :cies AT kde DOT nl
Avertissement
À la ligne 42 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cies »
  • « vies »
  • « fies »
  • « cis »
  • « ces »
Message n°5,
Original :annma AT kde DOT org
Traduction :annma AT kde DOT org
Avertissement
À la ligne 56 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « anima »
  • « annua »
  • « ann ma »
  • « ann-ma »
  • « lanman »
Message n°7,
Original :piacentini AT kde DOT org
Traduction :piacentini AT kde DOT org
Avertissement
À la ligne 70 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Piacentini »
  • « placentation »
Message n°44,
Original :Software copyright 2003-2007 Cies Breijs <email>cies AT kde DOT nl</email>
Traduction :Copyright du logiciel 2003 - 2007 Cies Breijs <email>cies AT kde DOT nl</email>
Avertissement
À la ligne 330 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cies »
  • « vies »
  • « fies »
  • « cis »
  • « ces »
Message n°46,
Original :Cies Breijs <email>cies AT kde DOT nl</email>
Traduction :Cies Breijs <email>cies AT kde DOT nl</email>
Avertissement
À la ligne 344 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Cies »
  • « vies »
  • « fies »
  • « cis »
  • « ces »
Message n°49,
Original :Updated translation how-to and some proofreading changes by Andrew Coles <email>andrew_coles AT yahoo DOT co DOT uk</email>
Traduction :Mise à jour du tutoriel de traduction et quelques modifications après relecture par Andrew Coles <email>andrew_coles AT yahoo DOT co DOT uk</email>
Avertissement
À la ligne 365 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Soles »
  • « Doles »
  • « Moles »
  • « Voles »
  • « Yoles »
Message n°49,
Original :Updated translation how-to and some proofreading changes by Andrew Coles <email>andrew_coles AT yahoo DOT co DOT uk</email>
Traduction :Mise à jour du tutoriel de traduction et quelques modifications après relecture par Andrew Coles <email>andrew_coles AT yahoo DOT co DOT uk</email>
Avertissement
À la ligne 365 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « oléandres »
Dernière vérification : Sat May 10 11:39:09 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal