• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « kmymoney_details-payees.po »

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier kmymoney_details-payees.po

Le fichier kmymoney_details-payees.po comporte :

  • 4 violations de règles de traduction.
  • 1 faute d'orthographe.

Violation de règles de traduction :

Message n°6,
Original :2010-07-25
Traduction :2010-07-25
AvertissementMettez le format de la date en Français : jj/mm/aaaa
À la ligne 57 Motif : « ^\d\d\d\d-\d\d-\d\d$ » | Rapporter un faux positif
Message n°36,
Original :For example, let's say your monthly mortgage payment comes in from your bank like this <quote>SUNTRUST BANK MAPLE VALLEY, GA 111506</quote> one month and then <quote>SUNTRUST BANK MAPLE VALLEY, GA 121606</quote> the next month. You would really like both of those transactions to be assigned simply to your payee <quote>SunTrust</quote>. The transaction matching feature is for you!
Traduction :Par exemple, supposons que votre remboursement d'emprunt vous arrive de votre banque une fois comme ceci <quote>SUNTRUST BANK MAPLE VALLEY, GA 111506</quote>  et la fois d'après  comme cela <quote>SUNTRUST BANK MAPLE VALLEY, GA 121606</quote>. Vous apprécieriez que l'opération soit à chaque fois affectée à votre bénéficiaire, en l'occurrence <quote>SunTrust</quote>. La fonction de correspondance des opérations est faite pour vous ! 
AvertissementNe jamais mettre plus d'une espace
À la ligne 274 Motif : « + » | Rapporter un faux positif
Message n°47,
Original :You can also choose whether you want to ignore the case of the Match Key. If you choose this option, the Match Key <quote>SunTrust</quote> would match <quote>SUNTRUST BANK</quote> or <quote>SunTrust Bank</quote>.
Traduction :Vous pouvez également décider si vous voulez ignorer la casse de la clé. Si vous décidez ainsi, la clé <quote>SunTrust</quote> mettrait en correspondance  aussi bien <quote>SUNTRUST BANK</quote> que <quote>SunTrust Bank</quote>.
AvertissementNe jamais mettre plus d'une espace
À la ligne 354 Motif : « + » | Rapporter un faux positif
Message n°53,
Original :When you import transactions using the QIF import, or using a plugin such as OFX or AqBanking, the Match Keys you have set will be considered. If the Match Key for one of your payees is found anywhere in the payee of the imported transaction, the corresponding payee from your list will be assigned to that transaction. Thus, a Match Key of <quote>SunTrust</quote> will match <quote>SUNTRUST BANK MAPLE VALLEY,GA</quote> or even <quote>MORGENSUNTRUST&amp;LOAN</quote>. So choose your Match Keys carefully.
Traduction :Quand vous importez des opérations en utilisant la fonction d'importation QIF, ou en utilisant un module externe tel que OFX ou AqBanking, les clés que vous avez déclarées seront prises en compte. Si la clé pour un de vos bénéficiaires est trouvée n'importe où dans le nom du bénéficiaire de l'opération importée, le bénéficiaire correspondant de votre liste sera affecté à cette opération. En conséquence, le clé <quote>SunTrust</quote> mettra en correspondance, aussi bien  <quote>SUNTRUST BANK MAPLE VALLEY,GA</quote> que <quote>MORGENSUNTRUST&amp;LOAN</quote>. Aussi devez-vous choisir vos clés avec la plus grande attention.
AvertissementNe jamais mettre plus d'une espace
À la ligne 397 Motif : « + » | Rapporter un faux positif

Fautes d'orthographe :

Message n°4,
Original :<personname><firstname>Michael</firstname><surname>Carpino</surname></personname> <email>mfcarpino@gmail.com</email>
Traduction :<personname><firstname>Michael</firstname><surname>Carpino</surname></personname> <email>mfcarpino@gmail.com</email>
Avertissement
À la ligne 42 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Scarpino »
  • « Carpillon »
Dernière vérification : Sat May 10 11:39:09 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal