• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « kleopatra.po »

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier kleopatra.po

Le fichier kleopatra.po comporte :

  • 16 violations de règles de traduction.
  • 74 fautes d'orthographe.

Violation de règles de traduction :

Message n°112,
Original :<shortcut><keycombo action="simul">&Esc;</keycombo></shortcut> <guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop Operation</guimenuitem>
Traduction :<shortcut><keycombo action="simul">Échap;</keycombo></shortcut> <guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Arrêter l'opération</guimenuitem>
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 819 Motif : « ; » | Rapporter un faux positif
Message n°230,
Original :<option>-V</option> <option>--verify</option>
Traduction :<option>-V</option> <option>--verify</option>
AvertissementMettre un accent aigu sur le « e »
À la ligne 1667 Motif : « v[eè]rif » | Rapporter un faux positif
Message n°232,
Original :<option>-D</option> <option>--decrypt-verify</option>
Traduction :<option>-D</option> <option>--decrypt-verify</option>
AvertissementMettre un accent aigu sur le « e »
À la ligne 1681 Motif : « v[eè]rif » | Rapporter un faux positif
Message n°346,
Original :To use this method, you need to enter the &URL; of the &ocsp; responder into <xref linkend="configuration-smime-validation-ocsp-url"/>.
Traduction :Pour utilisez cette méthode, vous aurez besoin de saisir l'&URL; du serveur &ocsp; dans <xref linkend="configuration-smime-validation-ocsp-url"/>.
AvertissementUtilisez « URL » en majuscule
À la ligne 2528 Motif : « \burl\b » | Rapporter un faux positif
Message n°379,
Original :The syntax is <userinput><replaceable>host</replaceable><literal>:</literal><replaceable>port</replaceable></userinput>, &eg; <userinput>myproxy.nowhere.com:3128</userinput>.
Traduction :La syntaxe est <userinput><replaceable>machine</replaceable><literal>:</literal><replaceable>port</replaceable></userinput>, &cad; <userinput>mon-proxy.quelque-part.com:3128</userinput>.
AvertissementUtiliser « serveur mandataire » (au lieu de « serveur de proximité » ou « proxy »)
À la ligne 2760 Motif : « proxy » | Rapporter un faux positif
Message n°478,
Original :match-context
Traduction :match-context
AvertissementMerci de mettre un « e » à la fin de « texte » ou « contexte »
À la ligne 3504 Motif : « text(?![e|uel|\-]) » | Rapporter un faux positif
Message n°513,
Original :In addition to the config keys listed above, a key filter may also have an <varname>id</varname> and <varname>match-contexts</varname>.
Traduction :En plus de la liste des clés configurées ci-dessous, un filtre de clés peut aussi avoir un <varname>id</varname> et un <varname>match-contexts</varname>.
AvertissementMerci de mettre un « e » à la fin de « texte » ou « contexte »
À la ligne 3749 Motif : « text(?![e|uel|\-]) » | Rapporter un faux positif
Message n°515,
Original :The <varname>match-contexts</varname> limits the applicability of the filter. Two contexts are currently defined: The <literal>appearance</literal> context is used when defining coloring and font properties for the views. The <literal>filtering</literal> context is used to selectively include (and exclude) certificate from views. <literal>any</literal> can be used to signify all currently defined contexts, and is the default if <varname>match-contexts</varname> is not given, or otherwise produces no contexts. This ensures that no key filter can end up <quote>dead</quote>, &ie; with no contexts to apply it in.
Traduction :<varname>match-contexts</varname> limite la pertinence du filtre. Deux contexte sont actuellement définis : le contexte d'<literal>appearance</literal> est utilisé lors de la définition des couleurs et des propriétés de la police pour la vue. Le contexte <literal>filtering</literal> est utilisé pour inclure (et exclure) sélectivement des certificats de la vue. <literal>any</literal> peuvent être utilisé pour désigner tous les contextes définis actuellement, et c'est celui par défaut si <varname>match-contexts</varname> n'est pas donné, ou sinon ne produit aucun contexte. Cela assure qu'aucun filtre de clés ne se retrouve <quote>mort</quote>, &cad; avec aucun contexte à lui appliquer.
AvertissementMerci de mettre un « e » à la fin de « texte » ou « contexte »
À la ligne 3763 Motif : « text(?![e|uel|\-]) » | Rapporter un faux positif
Message n°516,
Original :The format of the entry is a list of tokens, separated by non-word characters. Each of the tokens is optionally prefixed by an exclamation point (<literal>!</literal>), indicating negation. The tokens act in order on an internal list of contexts, which starts out empty. This is best explained by an example: <literal>any !appearance</literal> is the same as <literal>filtering</literal>, and <literal>appearance !appearance</literal> is producing the empty set, as is <literal>!any</literal>. However, the last two will be internally replaced by <literal>any</literal>, since they produce no contexts at all.
Traduction :Le format de l'entrée est une liste d'identificateurs, séparés par des caractères qui ne sont pas des mots. Chacun de ces identificateurs peut être précédé par un point d'exclamation (<literal>!</literal>), indiquant la négation. Les identificateurs agissent dans l'ordre sur une liste externe de contextes, qui débute vide. Le mieux est de l'expliquer par un exemple : <literal>tous !appearance</literal> est le même que <literal>filtering</literal> et <literal>appearance !appearance</literal> produit un groupe vide, comme l'est <literal>!any</literal>. Cependant, les deux derniers seront remplacés en interne par <literal>any</literal>, car ils ne produisent aucun contexte du tout.
AvertissementMettre une espace insécable avant et une espace après
À la ligne 3770 Motif : « ! » | Rapporter un faux positif
Message n°535,
Original :pack-command="/opt/ZIP v2.32/bin/zip" -r -
Traduction :pack-command="/opt/ZIP v2.32/bin/zip" -r -
AvertissementUtiliser de vrais guillemets (alt-gr w, z ou x), au lieu de guillemets anglais (homogénéité)
À la ligne 3937 Motif : « \" » | Rapporter un faux positif
Message n°536,
Original :Since backslash (<literal>\</literal>) is an escape character in &kde; config files, you need to double them when they appear in path names: <programlisting>pack-command=C:\\Programs\\GNU\\tar\\gtar.exe&nbsp;...</programlisting> However, for the command itself (as opposed to its arguments), you may just use forward slashes (<literal>/</literal>) as path separators on all platforms: <programlisting>pack-command=C:/Programs/GNU/tar/gtar.exe&nbsp;...</programlisting> This is not supported in arguments, as most &Windows; programs use the forward slash for options. For example, the following will not work, since <literal>C:/myarchivescript.bat</literal> is an argument to <command>cmd.exe</command>, and <literal>/</literal> is not converted to <literal>\</literal> in arguments, only commands: <programlisting>pack-command=cmd.exe C:/myarchivescript.bat</programlisting> This needs, instead, to be written as:
Traduction :Depuis que l'anti-slash (<literal>\</literal>) est un caractère d'échappement dans les fichiers de configuration de &kde;, vous devez les doubler lors de leurs apparitions dans les noms d'emplacement : <programlisting>pack-command=C:\\Programs\\GNU\\tar\\gtar.exe&nbsp;...</programlisting>. Toutefois, pour la commande en elle-même (Par opposition à ses arguments), vous pourriez peut-être utilisez simplement des slashes (<literal>/</literal>) comme séparateur d'emplacement sur toutes les plate-formes : <programlisting>pack-command=C:/Programs/GNU/tar/gtar.exe&nbsp;...</programlisting>. Ceci n'est pas pris en charge dans les arguments comme la plupart des programmes sous &Windows; utilise le slash pour les options. Par exemple, la commande suivante ne fonctionnera pas puisque <literal>C:/myarchivescript.bat</literal> est un argument de <command>cmd.exe</command> et <literal>/</literal> n'est pas converti en <literal>\</literal> dans les arguments, uniquement les commandes : <programlisting>pack-command=cmd.exe C:/myarchivescript.bat</programlisting>. Celle-ci doit plutôt être écrite comme ci : 
AvertissementPas de tiret après « anti »
À la ligne 3945 Motif : « anti-[^i] » | Rapporter un faux positif
Message n°552,
Original :Similarly, the output of <xref linkend="checksum-definition-verify-command"/> must be of the form <programlisting><replaceable>FILENAME</replaceable> ( ': OK' | ': FAILED' )</programlisting> separated by newlines. Newlines and other characters are <emphasis>not</emphasis> escaped in the output.
Traduction :De même, la sortie de <xref linkend="checksum-definition-verify-command"/> doit être de la forme <programlisting><replaceable>NOM-DE-FICHIER</replaceable> ( « : Ok » | « : ÉCHEC » )</programlisting> séparés par des sauts de ligne. Les sauts de ligne et autres caractères <emphasis>ne sont pas</emphasis> soustraits de la sortie. 
AvertissementMettre un accent aigu sur le « e »
À la ligne 4060 Motif : « v[eè]rif » | Rapporter un faux positif
Message n°556,
Original :A list of regular expressions that describe which files should be considered checksum files for this checksum program. The syntax is the one used for string lists in &kde; config files. <note> <para> Since regular expressions usually contain backslashes, care must be taken to properly escape them in the config file. The use of a config file editing tool is recommended. </para> </note> The platform defines whether the patterns are treated case-sensitive or case-insensitive.
Traduction :Une liste d'expressions rationnelles décrivant les fichiers qui doivent être considérés comme des fichiers de sommes de contrôle pour ce programme de calcul de sommes de contrôle. La syntaxe est celle utilisée pour les listes de chaînes dans les fichiers de configuration de &kde;. <note> <para> Comme les expressions rationnelles contiennent généralement des anti-slashes, veuillez prendre soin de bien les supprimer du fichier de configuration. L'utilisation d'un outil d'édition de fichier de configuration est recommandée. </para> </note> La plate-forme définit si les motifs sont traités en prenant en compte ou non la casse.
AvertissementPas de tiret après « anti »
À la ligne 4092 Motif : « anti-[^i] » | Rapporter un faux positif
Message n°563,
Original :verify-command
Traduction :verify-command
AvertissementMettre un accent aigu sur le « e »
À la ligne 4147 Motif : « v[eè]rif » | Rapporter un faux positif
Message n°566,
Original :[Checksum Definition #1]
          file-patterns=sha1sum.txt
          output-file=sha1sum.txt
          id=sha1sum-gnu
          Name=sha1sum (GNU)
          Name[de]=sha1sum (GNU)
          ...
          create-command=sha1sum -- %f
          verify-command=sha1sum -c -- %f
Traduction :[Checksum Definition #1]
          file-patterns=sha1sum.txt
          output-file=sha1sum.txt
          id=sha1sum-gnu
          Name=sha1sum (GNU)
          Name[de]=sha1sum (GNU)
          ...
          create-command=sha1sum -- %f
          verify-command=sha1sum -c -- %f
AvertissementMettre un accent aigu sur le « e »
À la ligne 4168 Motif : « v[eè]rif » | Rapporter un faux positif
Message n°566,
Original :[Checksum Definition #1]
          file-patterns=sha1sum.txt
          output-file=sha1sum.txt
          id=sha1sum-gnu
          Name=sha1sum (GNU)
          Name[de]=sha1sum (GNU)
          ...
          create-command=sha1sum -- %f
          verify-command=sha1sum -c -- %f
Traduction :[Checksum Definition #1]
          file-patterns=sha1sum.txt
          output-file=sha1sum.txt
          id=sha1sum-gnu
          Name=sha1sum (GNU)
          Name[de]=sha1sum (GNU)
          ...
          create-command=sha1sum -- %f
          verify-command=sha1sum -c -- %f
AvertissementPas d'espace avant un point
À la ligne 4168 Motif : « \. » | Rapporter un faux positif

Fautes d'orthographe :

Message n°35,
Original :Each line in the key list corresponds to one certificate, identified by the so-called <guilabel>Subject &dn;</guilabel>. &dn; is an acronym for <quote>Distinguished Name</quote>, a hierarchical identifier, much like a file system path with an unusual syntax, that is supposed to globally uniquely identify a given certificate.
Traduction :Chaque ligne de la liste des clés correspond à un certificat, identifié par ce qu'on appelle le <guilabel>&dn; du sujet</guilabel>. &dn; est un acronyme pour « Nom Distinct » (<foreignphrase>Distinguished Name</foreignphrase>), un identifiant hiérarchique, tout comme l'emplacement d'un système de fichiers avec une syntaxe inhabituelle, censé identifier globalement et de façon unique un certificat donné.
Avertissement
À la ligne 273 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°36,
Original :To be valid, and thus usable, (public) keys need to be signed by a &ca; (Certification Authority). These signatures are called certificates, but usually the terms <quote>certificate</quote> and <quote>(public) key</quote> are used interchangeably, and we will not distinguish between them in this manual either, except when explicitly noted.
Traduction :Pour être valables, donc utilisables, les clés (publiques) doivent être signées par une &ca; (Autorité de certification, <foreignphrase>Certification Authority</foreignphrase>). Ces signatures sont appelées certificats, mais d'ordinaire les termes <quote>certificat</quote> et <quote>clé (publique)</quote> s'utilisent de manière interchangeable : en conséquence, nous ne ferons pas de distinction entre elles dans ce manuel, sauf indication explicite.
Avertissement
À la ligne 280 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°68,
Original :An alternative way of generating a revocation certificate is to use &gpg; directly from the command line: <userinput>gpg --output <replaceable>revocation_certificate</replaceable>.asc --gen-revoke <replaceable>your_key</replaceable></userinput>. The argument <replaceable>your_key</replaceable> must be a key specifier, either the key ID of your primary keypair or any part of a user ID that identifies your keypair.
Traduction :Une autre façon de générer un certificat de révocation est d'utiliser &gpg; directement à partir de la ligne de commandes : <userinput>gpg --output <replaceable>revocation_certificate</replaceable>.asc --gen-revoke <replaceable>votre-clé</replaceable></userinput>. L'argument <replaceable>votre-clé</replaceable> doit être un spécificateur de clé, soit l'identifiant de clé de votre paire de clés primaires, soit toute partie d'un identifiant utilisateur, référençant votre paire de clés.
Avertissement
À la ligne 507 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « CertificateCreationWizard »
  • « contre-vérification »
Message n°141,
Original :The backend (by way of &gpgagent;) will ask at root certificate import time whether to trust the imported root certificate. However, that function must be explicitly enabled in the backend configuration (<option>allow-mark-trusted</option> in <filename>gpg-agent.conf</filename>, or either <menuchoice><guimenu>GnuPG&nbsp;System</guimenu> <guisubmenu>GPG&nbsp;Agent</guisubmenu> <guimenuitem>Allow clients to mark keys as "trusted"</guimenuitem></menuchoice> or <link linkend="configuration-smime-validation-allow-mark-trusted"><menuchoice><guimenu>S/MIME&nbsp;Validation</guimenu> <guimenuitem>Allow to mark root certificates as trusted</guimenuitem></menuchoice></link> under <xref linkend="configuration"/>).
Traduction :Le moteur (par l'intermédiaire de &gpgagent;) demandera, au moment de l'importation de certificats racines, s'il faut faire confiance au certificat racine importé. Toutefois, cette fonction doit être explicitement activée dans la configuration du moteur (<option>allow-mark-trusted</option> dans <filename>gpg-agent.conf</filename>, ou sinon <menuchoice><guimenu>GnuPG&nbsp;Système</guimenu> <guisubmenu>GPG&nbsp;Agent</guisubmenu> <guimenuitem>Autoriser les clients à marquer les clés comme « de confiance » </guimenuitem></menuchoice> ou <link linkend="configuration-smime-validation-allow-mark-trusted"><menuchoice><guimenu>S/MIME&nbsp;Validation</guimenu> <guimenuitem>Autorisé le marquage de confiance de certificats racines </guimenuitem></menuchoice></link> dans <xref linkend="configuration"/>).
Avertissement
À la ligne 1023 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « trustes »
  • « truster »
  • « truste »
  • « trustez »
  • « trust ed »
Message n°192,
Original :Normally, Certificate Revocation Lists (&crl;s) are handled transparently by the backend, but it can sometimes be useful to import a &crl; manually into the local &crl; cache.
Traduction :Normalement, les &crl; (<foreignphrase>Certificate Revocation Lists</foreignphrase>, liste de révocation des certificats) sont gérées de manière transparente par le moteur, mais il peut parfois s'avérer utile d'importer une &crl; manuellement dans le cache local des &crl;.
Avertissement
À la ligne 1395 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Révocation »
  • « Relocation »
Message n°192,
Original :Normally, Certificate Revocation Lists (&crl;s) are handled transparently by the backend, but it can sometimes be useful to import a &crl; manually into the local &crl; cache.
Traduction :Normalement, les &crl; (<foreignphrase>Certificate Revocation Lists</foreignphrase>, liste de révocation des certificats) sont gérées de manière transparente par le moteur, mais il peut parfois s'avérer utile d'importer une &crl; manuellement dans le cache local des &crl;.
Avertissement
À la ligne 1395 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Liste »
  • « List »
  • « Lits »
  • « Listes »
  • « Listas »
Message n°245,
Original :Determines the network protocol which is used to access the server. Often-used schemes include <guilabel>ldap</guilabel> (and its &ssl;-secured sibling <guilabel>ldaps</guilabel>) for &ldap; servers (common protocol for &smime;; the only one supported by &gpgsm;), and <guilabel>hkp</guilabel>, the Horowitz Keyserver Protocol, nowadays usually &http; Keyserver Protocol, a &http;-based protocol that virtually all public &openpgp; keyservers support.
Traduction :Détermine le protocole utilisé pour accéder au serveur. Les schémas les plus souvent utilisées sont <guilabel>LDAP</guilabel> (Et son frère <guilabel>LDAPS</guilabel> sécurisé avec &ssl;) pour les serveurs &ldap; (protocole courant pour &smime;; le seul pris en charge par &gpgsm;) et <guilabel>HKP</guilabel>, <foreignphrase>Horowitz Keyserver Protocol</foreignphrase>, aujourd'hui habituellement appelé protocole &http; Keyserver, un protocole fondé sur &http; prenant en charge littéralement tous les serveurs de clés &openpgp; publiques.
Avertissement
À la ligne 1772 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Key server »
  • « Key-server »
Message n°245,
Original :Determines the network protocol which is used to access the server. Often-used schemes include <guilabel>ldap</guilabel> (and its &ssl;-secured sibling <guilabel>ldaps</guilabel>) for &ldap; servers (common protocol for &smime;; the only one supported by &gpgsm;), and <guilabel>hkp</guilabel>, the Horowitz Keyserver Protocol, nowadays usually &http; Keyserver Protocol, a &http;-based protocol that virtually all public &openpgp; keyservers support.
Traduction :Détermine le protocole utilisé pour accéder au serveur. Les schémas les plus souvent utilisées sont <guilabel>LDAP</guilabel> (Et son frère <guilabel>LDAPS</guilabel> sécurisé avec &ssl;) pour les serveurs &ldap; (protocole courant pour &smime;; le seul pris en charge par &gpgsm;) et <guilabel>HKP</guilabel>, <foreignphrase>Horowitz Keyserver Protocol</foreignphrase>, aujourd'hui habituellement appelé protocole &http; Keyserver, un protocole fondé sur &http; prenant en charge littéralement tous les serveurs de clés &openpgp; publiques.
Avertissement
À la ligne 1772 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Key server »
  • « Key-server »
Message n°284,
Original :<!--
                  -->Subject:           CN=Gpg4winTestuserA,OU=Testlab,O=Gpg4win Project,C=DE
<!--              -->a.k.a.:            Gpg4winUserA@test.hq
<!--              -->Key-ID:            DC9D9E43<!--
                  -->
Traduction :<!--
                  -->Sujet :           CN=Gpg4winTestuserA,OU=Testlab,O=Gpg4win Project,C=DE
<!--              -->Alias :            Gpg4winUserA@test.hq
<!--              -->ID de clé :            DC9D9E43<!--
                  -->
Avertissement
À la ligne 2069 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Test user »
  • « Test-user »
  • « Tester »
  • « Teseter »
  • « Sesterce »
Message n°284,
Original :<!--
                  -->Subject:           CN=Gpg4winTestuserA,OU=Testlab,O=Gpg4win Project,C=DE
<!--              -->a.k.a.:            Gpg4winUserA@test.hq
<!--              -->Key-ID:            DC9D9E43<!--
                  -->
Traduction :<!--
                  -->Sujet :           CN=Gpg4winTestuserA,OU=Testlab,O=Gpg4win Project,C=DE
<!--              -->Alias :            Gpg4winUserA@test.hq
<!--              -->ID de clé :            DC9D9E43<!--
                  -->
Avertissement
À la ligne 2069 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Testable »
  • « Latest »
Message n°429,
Original :[CertificateCreationWizard]
;Disallow to copy personal data from the addressbook, do not allow local override
ShowSetWhoAmI[$i]=false

;sets the user name to $USER
CN[$e]=$USER

;sets the company name to "My Company", disallows editing
O[$i]=My Company

;sets the department name to a value returned by a script
OU[$ei]=$(lookup_dept_from_ip)

; sets country to DE, but allows for changes by the user
C=DE
Traduction :[CertificateCreationWizard]
 ; interdit de copier des données personnelles provenant du carnet d'adresses, ne pas autoriser la prise de contrôle locale
ShowSetWhoAmI[$i]=false

 ; définit le nom de l'utilisateur à $UTILISATEUR
CN[$e]=$UTILISATEUR

 ; définit le nom de l'entreprise à « Mon Entreprise », interdit l'édition
O[$i]=Mon Entreprise

 ; définit le nom du département à une valeur retournée par un script
OU[$ei]=$(lookup_dept_from_ip)

 ; définit le pays à FR, mais autorise des changements par l'utilisateur
C=FR
Avertissement
À la ligne 3112 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°438,
Original :RSAKeySizes = 1536,-2048,3072
Traduction :RSAKeySizes = 1536,-2048,3072
Avertissement
À la ligne 3205 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sises »
  • « Size »
  • « Sites »
  • « Sires »
  • « Size s »
Message n°445,
Original :RSAKeySizes = 1536,-2048,3072,4096
              RSAKeySizeLabels =
              DSAKeySizes = -1024,2048
              DSAKeySizeLabels = v1,v2
              ELGKeySizes = 1536,-2048,3072,4096
Traduction :RSAKeySizes = 1536,-2048,3072,4096
              RSAKeySizeLabels =
              DSAKeySizes = -1024,2048
              DSAKeySizeLabels = v1,v2
              ELGKeySizes = 1536,-2048,3072,4096
Avertissement
À la ligne 3260 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Sises »
  • « Size »
  • « Sites »
  • « Sires »
  • « Size s »
Message n°449,
Original :Each key filter is defined in a config group named <literal>Key Filter #<replaceable>n</replaceable></literal>, where <replaceable>n</replaceable> is a number, starting from <literal>0</literal>.
Traduction :Chaque filtre de clés est défini dans un groupe de configuration nommé <literal>Key Filter #<replaceable>n</replaceable></literal>, où <replaceable>n</replaceable> est un nombre à partir de <literal>0</literal>.
Avertissement
À la ligne 3298 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tilter »
  • « Filtre »
  • « Lifter »
  • « Filer »
  • « Fileter »
Message n°450,
Original :The only mandatory keys in a <literal>Key Filter #<replaceable>n</replaceable></literal> group are <varname>Name</varname>, containing the name of the category as displayed in the <link linkend="configuration-appearance-certificate-filters">config dialog</link>, and <varname>id</varname>, which is used as a reference for the filter in other configuration sections (such as <literal>View #<replaceable>n</replaceable></literal>).
Traduction :Les seules clés obligatoires dans un groupe <literal>Key Filter #<replaceable>n</replaceable></literal> sont <varname>Name</varname>, qui contient le nom de la catégorie tel qu'il est affiché dans la <link linkend="configuration-appearance">boîte de dialogue de configuration</link>, et <varname>id</varname>, qui est utilisé comme référence pour le filtre dans d'autres sections de configuration (comme <literal>Vue #<replaceable>n</replaceable></literal>).
Avertissement
À la ligne 3305 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tilter »
  • « Filtre »
  • « Lifter »
  • « Filer »
  • « Fileter »
Message n°476,
Original :is-revoked
Traduction :is-revoked
Avertissement
À la ligne 3490 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « revoyure »
Message n°478,
Original :match-context
Traduction :match-context
Avertissement
À la ligne 3504 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « contexte »
  • « content »
  • « con text »
  • « con-text »
  • « contexture »
Message n°480,
Original :Context is an enumeration with the following allowed values: <literal>appearance</literal>, <literal>filtering</literal> and <literal>any</literal>.
Traduction :Le contexte est un listage des valeurs autorisées suivantes : <literal>appearance</literal>, <literal>filtering</literal> et <literal>any</literal>.
Avertissement
À la ligne 3518 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « appartenance »
  • « apparence »
Message n°480,
Original :Context is an enumeration with the following allowed values: <literal>appearance</literal>, <literal>filtering</literal> and <literal>any</literal>.
Traduction :Le contexte est un listage des valeurs autorisées suivantes : <literal>appearance</literal>, <literal>filtering</literal> et <literal>any</literal>.
Avertissement
À la ligne 3518 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « FILTERSLOT »
Message n°482,
Original :is-expired
Traduction :is-expired
Avertissement
À la ligne 3532 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « expires »
  • « expirer »
  • « expire »
  • « expirez »
  • « expire d »
Message n°484,
Original :is-disabled
Traduction :is-disabled
Avertissement
À la ligne 3546 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Disabled »
  • « dispersable »
  • « dispensable »
  • « dissipable »
  • « diable »
Message n°486,
Original :is-root-certificate
Traduction :is-root-certificate
Avertissement
À la ligne 3560 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Certificate »
  • « certificats »
  • « certificat »
Message n°490,
Original :can-sign
Traduction :can-sign
Avertissement
À la ligne 3588 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SIGN »
  • « sig »
  • « sin »
  • « signe »
  • « signa »
Message n°492,
Original :can-certify
Traduction :can-certify
Avertissement
À la ligne 3602 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « certificat »
Message n°494,
Original :can-authenticate
Traduction :can-authenticate
Avertissement
À la ligne 3616 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « authentification »
  • « authenticité »
  • « authentifie »
  • « authentique »
Message n°496,
Original :is-qualified
Traduction :is-qualified
Avertissement
À la ligne 3630 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « qualifies »
  • « qualifier »
  • « qualifie »
  • « qualifiez »
  • « qualifie d »
Message n°498,
Original :is-cardkey
Traduction :is-cardkey
Avertissement
À la ligne 3644 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « card key »
  • « card-key »
  • « cardère »
Message n°500,
Original :has-secret-key
Traduction :has-secret-key
Avertissement
À la ligne 3658 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « jas »
  • « bas »
  • « ha »
  • « hs »
  • « as »
Message n°504,
Original :was-validated
Traduction :was-validated
Avertissement
À la ligne 3686 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sas »
  • « wad »
  • « wax »
  • « as »
  • « wais »
Message n°504,
Original :was-validated
Traduction :was-validated
Avertissement
À la ligne 3686 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « validateur »
  • « validiste »
Message n°508,
Original :Validity is an (ordered) enumeration with the following allowed values: <literal>unknown</literal>, <literal>undefined</literal>, <literal>never</literal>, <literal>marginal</literal>, <literal>full</literal>, <literal>ultimate</literal>. See the &gpg; and &gpgsm; manuals for a detailed explanation.
Traduction :La validité est un listage (ordonnée) des valeurs autorisées suivantes : <literal>unknown</literal>, <literal>undefined</literal>, <literal>never</literal>, <literal>marginal</literal>, <literal>full</literal>, <literal>ultimate</literal>. Reportez-vous aux manuels de &gpg; et &gpgsm; pour une explication détaillée.
Avertissement
À la ligne 3714 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « knock-down »
Message n°508,
Original :Validity is an (ordered) enumeration with the following allowed values: <literal>unknown</literal>, <literal>undefined</literal>, <literal>never</literal>, <literal>marginal</literal>, <literal>full</literal>, <literal>ultimate</literal>. See the &gpg; and &gpgsm; manuals for a detailed explanation.
Traduction :La validité est un listage (ordonnée) des valeurs autorisées suivantes : <literal>unknown</literal>, <literal>undefined</literal>, <literal>never</literal>, <literal>marginal</literal>, <literal>full</literal>, <literal>ultimate</literal>. Reportez-vous aux manuels de &gpg; et &gpgsm; pour une explication détaillée.
Avertissement
À la ligne 3714 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « define »
Message n°508,
Original :Validity is an (ordered) enumeration with the following allowed values: <literal>unknown</literal>, <literal>undefined</literal>, <literal>never</literal>, <literal>marginal</literal>, <literal>full</literal>, <literal>ultimate</literal>. See the &gpg; and &gpgsm; manuals for a detailed explanation.
Traduction :La validité est un listage (ordonnée) des valeurs autorisées suivantes : <literal>unknown</literal>, <literal>undefined</literal>, <literal>never</literal>, <literal>marginal</literal>, <literal>full</literal>, <literal>ultimate</literal>. Reportez-vous aux manuels de &gpg; et &gpgsm; pour une explication détaillée.
Avertissement
À la ligne 3714 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « ever »
  • « nerver »
  • « nerve »
  • « neveu »
  • « lever »
Message n°508,
Original :Validity is an (ordered) enumeration with the following allowed values: <literal>unknown</literal>, <literal>undefined</literal>, <literal>never</literal>, <literal>marginal</literal>, <literal>full</literal>, <literal>ultimate</literal>. See the &gpg; and &gpgsm; manuals for a detailed explanation.
Traduction :La validité est un listage (ordonnée) des valeurs autorisées suivantes : <literal>unknown</literal>, <literal>undefined</literal>, <literal>never</literal>, <literal>marginal</literal>, <literal>full</literal>, <literal>ultimate</literal>. Reportez-vous aux manuels de &gpg; et &gpgsm; pour une explication détaillée.
Avertissement
À la ligne 3714 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « ultimatum »
  • « ultime »
Message n°509,
Original :the key has exactly (<replaceable>prefix</replaceable>&nbsp;=&nbsp;<literal>is</literal>), has anything but (<replaceable>prefix</replaceable>&nbsp;=&nbsp;<literal>is-not</literal>), has at least (<replaceable>prefix</replaceable>&nbsp;=&nbsp;<literal>is-at-least</literal>), or has at most (<replaceable>prefix</replaceable>&nbsp;=&nbsp;<literal>is-at-most</literal>) the ownertrust given as the value of the config key. If more than one <varname><replaceable>prefix</replaceable>-ownertrust</varname> keys (with different <replaceable>prefix</replaceable> values) are present in a single group, the behavior is undefined.
Traduction :la clé a exactement (<replaceable>prefix</replaceable>&nbsp;=&nbsp;<literal>is</literal>), n'a rien sauf (<replaceable>prefix</replaceable>&nbsp;=&nbsp;<literal>is-not</literal>), a au moins (<replaceable>prefix</replaceable>&nbsp;=&nbsp;<literal>is-at-least</literal>) ou a au plus (<replaceable>prefix</replaceable>&nbsp;=&nbsp;<literal>is-at-most</literal>) la confiance du propriétaire en question comme valeur pour la clé de configuration. Si plusieurs clés <varname><replaceable>prefix</replaceable>-ownertrust</varname> (avec des valeurs <replaceable>prefix</replaceable> différentes) sont présentes dans un seul groupe, le comportement est indéfini.
Avertissement
À la ligne 3721 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « lest »
  • « lesta »
  • « astyle »
  • « astable »
Message n°512,
Original :Some of the more interesting criteria, such as <varname>is-revoked</varname> or <varname>is-expired</varname> will only work on <emphasis>validated</emphasis> keys, which is why, by default, only validated keys are checked for revocation and expiration, although you are free to remove these extra checks.
Traduction :Quelques-uns des critères les plus intéressants, comme <varname>is-revoked</varname> ou <varname>is-expired</varname> ne fonctionneront que sur des clés <emphasis>validées</emphasis>, ce qui explique pourquoi par défaut, la révocation et l'expiration n'est vérifiée que pour les clés validées, bien que vous soyez libre de supprimer ces contrôles supplémentaires.
Avertissement
À la ligne 3742 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « revoyure »
Message n°512,
Original :Some of the more interesting criteria, such as <varname>is-revoked</varname> or <varname>is-expired</varname> will only work on <emphasis>validated</emphasis> keys, which is why, by default, only validated keys are checked for revocation and expiration, although you are free to remove these extra checks.
Traduction :Quelques-uns des critères les plus intéressants, comme <varname>is-revoked</varname> ou <varname>is-expired</varname> ne fonctionneront que sur des clés <emphasis>validées</emphasis>, ce qui explique pourquoi par défaut, la révocation et l'expiration n'est vérifiée que pour les clés validées, bien que vous soyez libre de supprimer ces contrôles supplémentaires.
Avertissement
À la ligne 3742 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « expires »
  • « expirer »
  • « expire »
  • « expirez »
  • « expire d »
Message n°513,
Original :In addition to the config keys listed above, a key filter may also have an <varname>id</varname> and <varname>match-contexts</varname>.
Traduction :En plus de la liste des clés configurées ci-dessous, un filtre de clés peut aussi avoir un <varname>id</varname> et un <varname>match-contexts</varname>.
Avertissement
À la ligne 3749 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « contexte »
  • « contextes »
  • « contents »
  • « contenants »
  • « conteste »
Message n°515,
Original :The <varname>match-contexts</varname> limits the applicability of the filter. Two contexts are currently defined: The <literal>appearance</literal> context is used when defining coloring and font properties for the views. The <literal>filtering</literal> context is used to selectively include (and exclude) certificate from views. <literal>any</literal> can be used to signify all currently defined contexts, and is the default if <varname>match-contexts</varname> is not given, or otherwise produces no contexts. This ensures that no key filter can end up <quote>dead</quote>, &ie; with no contexts to apply it in.
Traduction :<varname>match-contexts</varname> limite la pertinence du filtre. Deux contexte sont actuellement définis : le contexte d'<literal>appearance</literal> est utilisé lors de la définition des couleurs et des propriétés de la police pour la vue. Le contexte <literal>filtering</literal> est utilisé pour inclure (et exclure) sélectivement des certificats de la vue. <literal>any</literal> peuvent être utilisé pour désigner tous les contextes définis actuellement, et c'est celui par défaut si <varname>match-contexts</varname> n'est pas donné, ou sinon ne produit aucun contexte. Cela assure qu'aucun filtre de clés ne se retrouve <quote>mort</quote>, &cad; avec aucun contexte à lui appliquer.
Avertissement
À la ligne 3763 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « contexte »
  • « contextes »
  • « contents »
Message n°515,
Original :The <varname>match-contexts</varname> limits the applicability of the filter. Two contexts are currently defined: The <literal>appearance</literal> context is used when defining coloring and font properties for the views. The <literal>filtering</literal> context is used to selectively include (and exclude) certificate from views. <literal>any</literal> can be used to signify all currently defined contexts, and is the default if <varname>match-contexts</varname> is not given, or otherwise produces no contexts. This ensures that no key filter can end up <quote>dead</quote>, &ie; with no contexts to apply it in.
Traduction :<varname>match-contexts</varname> limite la pertinence du filtre. Deux contexte sont actuellement définis : le contexte d'<literal>appearance</literal> est utilisé lors de la définition des couleurs et des propriétés de la police pour la vue. Le contexte <literal>filtering</literal> est utilisé pour inclure (et exclure) sélectivement des certificats de la vue. <literal>any</literal> peuvent être utilisé pour désigner tous les contextes définis actuellement, et c'est celui par défaut si <varname>match-contexts</varname> n'est pas donné, ou sinon ne produit aucun contexte. Cela assure qu'aucun filtre de clés ne se retrouve <quote>mort</quote>, &cad; avec aucun contexte à lui appliquer.
Avertissement
À la ligne 3763 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « appartenance »
  • « apparence »
Message n°515,
Original :The <varname>match-contexts</varname> limits the applicability of the filter. Two contexts are currently defined: The <literal>appearance</literal> context is used when defining coloring and font properties for the views. The <literal>filtering</literal> context is used to selectively include (and exclude) certificate from views. <literal>any</literal> can be used to signify all currently defined contexts, and is the default if <varname>match-contexts</varname> is not given, or otherwise produces no contexts. This ensures that no key filter can end up <quote>dead</quote>, &ie; with no contexts to apply it in.
Traduction :<varname>match-contexts</varname> limite la pertinence du filtre. Deux contexte sont actuellement définis : le contexte d'<literal>appearance</literal> est utilisé lors de la définition des couleurs et des propriétés de la police pour la vue. Le contexte <literal>filtering</literal> est utilisé pour inclure (et exclure) sélectivement des certificats de la vue. <literal>any</literal> peuvent être utilisé pour désigner tous les contextes définis actuellement, et c'est celui par défaut si <varname>match-contexts</varname> n'est pas donné, ou sinon ne produit aucun contexte. Cela assure qu'aucun filtre de clés ne se retrouve <quote>mort</quote>, &cad; avec aucun contexte à lui appliquer.
Avertissement
À la ligne 3763 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « FILTERSLOT »
Message n°515,
Original :The <varname>match-contexts</varname> limits the applicability of the filter. Two contexts are currently defined: The <literal>appearance</literal> context is used when defining coloring and font properties for the views. The <literal>filtering</literal> context is used to selectively include (and exclude) certificate from views. <literal>any</literal> can be used to signify all currently defined contexts, and is the default if <varname>match-contexts</varname> is not given, or otherwise produces no contexts. This ensures that no key filter can end up <quote>dead</quote>, &ie; with no contexts to apply it in.
Traduction :<varname>match-contexts</varname> limite la pertinence du filtre. Deux contexte sont actuellement définis : le contexte d'<literal>appearance</literal> est utilisé lors de la définition des couleurs et des propriétés de la police pour la vue. Le contexte <literal>filtering</literal> est utilisé pour inclure (et exclure) sélectivement des certificats de la vue. <literal>any</literal> peuvent être utilisé pour désigner tous les contextes définis actuellement, et c'est celui par défaut si <varname>match-contexts</varname> n'est pas donné, ou sinon ne produit aucun contexte. Cela assure qu'aucun filtre de clés ne se retrouve <quote>mort</quote>, &cad; avec aucun contexte à lui appliquer.
Avertissement
À la ligne 3763 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « contexte »
  • « contextes »
  • « contents »
  • « contenants »
  • « conteste »
Message n°516,
Original :The format of the entry is a list of tokens, separated by non-word characters. Each of the tokens is optionally prefixed by an exclamation point (<literal>!</literal>), indicating negation. The tokens act in order on an internal list of contexts, which starts out empty. This is best explained by an example: <literal>any !appearance</literal> is the same as <literal>filtering</literal>, and <literal>appearance !appearance</literal> is producing the empty set, as is <literal>!any</literal>. However, the last two will be internally replaced by <literal>any</literal>, since they produce no contexts at all.
Traduction :Le format de l'entrée est une liste d'identificateurs, séparés par des caractères qui ne sont pas des mots. Chacun de ces identificateurs peut être précédé par un point d'exclamation (<literal>!</literal>), indiquant la négation. Les identificateurs agissent dans l'ordre sur une liste externe de contextes, qui débute vide. Le mieux est de l'expliquer par un exemple : <literal>tous !appearance</literal> est le même que <literal>filtering</literal> et <literal>appearance !appearance</literal> produit un groupe vide, comme l'est <literal>!any</literal>. Cependant, les deux derniers seront remplacés en interne par <literal>any</literal>, car ils ne produisent aucun contexte du tout.
Avertissement
À la ligne 3770 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « appartenance »
  • « apparence »
Message n°516,
Original :The format of the entry is a list of tokens, separated by non-word characters. Each of the tokens is optionally prefixed by an exclamation point (<literal>!</literal>), indicating negation. The tokens act in order on an internal list of contexts, which starts out empty. This is best explained by an example: <literal>any !appearance</literal> is the same as <literal>filtering</literal>, and <literal>appearance !appearance</literal> is producing the empty set, as is <literal>!any</literal>. However, the last two will be internally replaced by <literal>any</literal>, since they produce no contexts at all.
Traduction :Le format de l'entrée est une liste d'identificateurs, séparés par des caractères qui ne sont pas des mots. Chacun de ces identificateurs peut être précédé par un point d'exclamation (<literal>!</literal>), indiquant la négation. Les identificateurs agissent dans l'ordre sur une liste externe de contextes, qui débute vide. Le mieux est de l'expliquer par un exemple : <literal>tous !appearance</literal> est le même que <literal>filtering</literal> et <literal>appearance !appearance</literal> produit un groupe vide, comme l'est <literal>!any</literal>. Cependant, les deux derniers seront remplacés en interne par <literal>any</literal>, car ils ne produisent aucun contexte du tout.
Avertissement
À la ligne 3770 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « FILTERSLOT »
Message n°516,
Original :The format of the entry is a list of tokens, separated by non-word characters. Each of the tokens is optionally prefixed by an exclamation point (<literal>!</literal>), indicating negation. The tokens act in order on an internal list of contexts, which starts out empty. This is best explained by an example: <literal>any !appearance</literal> is the same as <literal>filtering</literal>, and <literal>appearance !appearance</literal> is producing the empty set, as is <literal>!any</literal>. However, the last two will be internally replaced by <literal>any</literal>, since they produce no contexts at all.
Traduction :Le format de l'entrée est une liste d'identificateurs, séparés par des caractères qui ne sont pas des mots. Chacun de ces identificateurs peut être précédé par un point d'exclamation (<literal>!</literal>), indiquant la négation. Les identificateurs agissent dans l'ordre sur une liste externe de contextes, qui débute vide. Le mieux est de l'expliquer par un exemple : <literal>tous !appearance</literal> est le même que <literal>filtering</literal> et <literal>appearance !appearance</literal> produit un groupe vide, comme l'est <literal>!any</literal>. Cependant, les deux derniers seront remplacés en interne par <literal>any</literal>, car ils ne produisent aucun contexte du tout.
Avertissement
À la ligne 3770 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « appartenance »
  • « apparence »
Message n°516,
Original :The format of the entry is a list of tokens, separated by non-word characters. Each of the tokens is optionally prefixed by an exclamation point (<literal>!</literal>), indicating negation. The tokens act in order on an internal list of contexts, which starts out empty. This is best explained by an example: <literal>any !appearance</literal> is the same as <literal>filtering</literal>, and <literal>appearance !appearance</literal> is producing the empty set, as is <literal>!any</literal>. However, the last two will be internally replaced by <literal>any</literal>, since they produce no contexts at all.
Traduction :Le format de l'entrée est une liste d'identificateurs, séparés par des caractères qui ne sont pas des mots. Chacun de ces identificateurs peut être précédé par un point d'exclamation (<literal>!</literal>), indiquant la négation. Les identificateurs agissent dans l'ordre sur une liste externe de contextes, qui débute vide. Le mieux est de l'expliquer par un exemple : <literal>tous !appearance</literal> est le même que <literal>filtering</literal> et <literal>appearance !appearance</literal> produit un groupe vide, comme l'est <literal>!any</literal>. Cependant, les deux derniers seront remplacés en interne par <literal>any</literal>, car ils ne produisent aucun contexte du tout.
Avertissement
À la ligne 3770 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « appartenance »
  • « apparence »
Message n°517,
Original :In general, criteria not specified (&ie; the config entry is not set) are not checked for. If a criterion is given, it is checked for and must match for the filter as a whole to match, &ie; the criteria are AND'ed together.
Traduction :En général, les critères non spécifiés (&cad; dont l'élément de configuration n'est pas défini) ne sont pas vérifiés. Si un critère est indiqué, il est déceler et doit correspondre au filtre comme un ensemble pour convenir, &cad; que les critères sont « combinés en ET » (<foreignphrase>AND'ed together</foreignphrase>).
Avertissement
À la ligne 3777 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « D’éd »
  • « D’Ed »
  • « D’Éd »
  • « D’ex »
  • « D’e »
Message n°517,
Original :In general, criteria not specified (&ie; the config entry is not set) are not checked for. If a criterion is given, it is checked for and must match for the filter as a whole to match, &ie; the criteria are AND'ed together.
Traduction :En général, les critères non spécifiés (&cad; dont l'élément de configuration n'est pas défini) ne sont pas vérifiés. Si un critère est indiqué, il est déceler et doit correspondre au filtre comme un ensemble pour convenir, &cad; que les critères sont « combinés en ET » (<foreignphrase>AND'ed together</foreignphrase>).
Avertissement
À la ligne 3777 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « ethernet »
Message n°521,
Original :<!--
-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=expired, but not revoked
was-validated=true
is-expired=true
is-revoked=false
is-root-certificate=true
; ( specificity 4 )<!--
     -->
Traduction :<!--
-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=expired, mais pas révoqué
was-validated=true
is-expired=true
is-revoked=false
is-root-certificate=true
 ; ( specificity 4 )<!--
     -->
Avertissement
À la ligne 3805 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tilter »
  • « Filtre »
  • « Lifter »
  • « Filer »
  • « Fileter »
Message n°521,
Original :<!--
-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=expired, but not revoked
was-validated=true
is-expired=true
is-revoked=false
is-root-certificate=true
; ( specificity 4 )<!--
     -->
Traduction :<!--
-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=expired, mais pas révoqué
was-validated=true
is-expired=true
is-revoked=false
is-root-certificate=true
 ; ( specificity 4 )<!--
     -->
Avertissement
À la ligne 3805 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « expires »
  • « expirer »
  • « expire »
  • « expirez »
  • « expire d »
Message n°521,
Original :<!--
-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=expired, but not revoked
was-validated=true
is-expired=true
is-revoked=false
is-root-certificate=true
; ( specificity 4 )<!--
     -->
Traduction :<!--
-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=expired, mais pas révoqué
was-validated=true
is-expired=true
is-revoked=false
is-root-certificate=true
 ; ( specificity 4 )<!--
     -->
Avertissement
À la ligne 3805 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « sas »
  • « wad »
  • « wax »
  • « as »
  • « wais »
Message n°521,
Original :<!--
-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=expired, but not revoked
was-validated=true
is-expired=true
is-revoked=false
is-root-certificate=true
; ( specificity 4 )<!--
     -->
Traduction :<!--
-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=expired, mais pas révoqué
was-validated=true
is-expired=true
is-revoked=false
is-root-certificate=true
 ; ( specificity 4 )<!--
     -->
Avertissement
À la ligne 3805 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « validateur »
  • « validiste »
Message n°521,
Original :<!--
-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=expired, but not revoked
was-validated=true
is-expired=true
is-revoked=false
is-root-certificate=true
; ( specificity 4 )<!--
     -->
Traduction :<!--
-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=expired, mais pas révoqué
was-validated=true
is-expired=true
is-revoked=false
is-root-certificate=true
 ; ( specificity 4 )<!--
     -->
Avertissement
À la ligne 3805 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « expires »
  • « expirer »
  • « expire »
  • « expirez »
  • « expire d »
Message n°521,
Original :<!--
-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=expired, but not revoked
was-validated=true
is-expired=true
is-revoked=false
is-root-certificate=true
; ( specificity 4 )<!--
     -->
Traduction :<!--
-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=expired, mais pas révoqué
was-validated=true
is-expired=true
is-revoked=false
is-root-certificate=true
 ; ( specificity 4 )<!--
     -->
Avertissement
À la ligne 3805 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « revoyure »
Message n°521,
Original :<!--
-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=expired, but not revoked
was-validated=true
is-expired=true
is-revoked=false
is-root-certificate=true
; ( specificity 4 )<!--
     -->
Traduction :<!--
-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=expired, mais pas révoqué
was-validated=true
is-expired=true
is-revoked=false
is-root-certificate=true
 ; ( specificity 4 )<!--
     -->
Avertissement
À la ligne 3805 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Certificate »
  • « certificats »
  • « certificat »
Message n°521,
Original :<!--
-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=expired, but not revoked
was-validated=true
is-expired=true
is-revoked=false
is-root-certificate=true
; ( specificity 4 )<!--
     -->
Traduction :<!--
-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=expired, mais pas révoqué
was-validated=true
is-expired=true
is-revoked=false
is-root-certificate=true
 ; ( specificity 4 )<!--
     -->
Avertissement
À la ligne 3805 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « spécificité »
Message n°523,
Original :<!--
-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=disabled OpenPGP keys with marginal or better ownertrust
is-openpgp=true
is-disabled=true
is-at-least-ownertrust=marginal
; ( specificity 3 )<!--
     -->
Traduction :<!--
-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=clés OpenPGP désactivées ayant la confiance minimale ou d'un niveau plus élevé du propriétaire
is-openpgp=true
is-disabled=true
is-at-least-ownertrust=marginal
 ; ( specificity 3 )<!--
     -->
Avertissement
À la ligne 3837 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Tilter »
  • « Filtre »
  • « Lifter »
  • « Filer »
  • « Fileter »
Message n°523,
Original :<!--
-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=disabled OpenPGP keys with marginal or better ownertrust
is-openpgp=true
is-disabled=true
is-at-least-ownertrust=marginal
; ( specificity 3 )<!--
     -->
Traduction :<!--
-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=clés OpenPGP désactivées ayant la confiance minimale ou d'un niveau plus élevé du propriétaire
is-openpgp=true
is-disabled=true
is-at-least-ownertrust=marginal
 ; ( specificity 3 )<!--
     -->
Avertissement
À la ligne 3837 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Disabled »
  • « dispersable »
  • « dispensable »
  • « dissipable »
  • « diable »
Message n°523,
Original :<!--
-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=disabled OpenPGP keys with marginal or better ownertrust
is-openpgp=true
is-disabled=true
is-at-least-ownertrust=marginal
; ( specificity 3 )<!--
     -->
Traduction :<!--
-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=clés OpenPGP désactivées ayant la confiance minimale ou d'un niveau plus élevé du propriétaire
is-openpgp=true
is-disabled=true
is-at-least-ownertrust=marginal
 ; ( specificity 3 )<!--
     -->
Avertissement
À la ligne 3837 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « lest »
  • « lesta »
  • « astyle »
  • « astable »
Message n°523,
Original :<!--
-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=disabled OpenPGP keys with marginal or better ownertrust
is-openpgp=true
is-disabled=true
is-at-least-ownertrust=marginal
; ( specificity 3 )<!--
     -->
Traduction :<!--
-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=clés OpenPGP désactivées ayant la confiance minimale ou d'un niveau plus élevé du propriétaire
is-openpgp=true
is-disabled=true
is-at-least-ownertrust=marginal
 ; ( specificity 3 )<!--
     -->
Avertissement
À la ligne 3837 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « antrustion »
Message n°523,
Original :<!--
-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=disabled OpenPGP keys with marginal or better ownertrust
is-openpgp=true
is-disabled=true
is-at-least-ownertrust=marginal
; ( specificity 3 )<!--
     -->
Traduction :<!--
-->[Key Filter #<replaceable>n</replaceable>]
Name=clés OpenPGP désactivées ayant la confiance minimale ou d'un niveau plus élevé du propriétaire
is-openpgp=true
is-disabled=true
is-at-least-ownertrust=marginal
 ; ( specificity 3 )<!--
     -->
Avertissement
À la ligne 3837 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « spécificité »
Message n°536,
Original :Since backslash (<literal>\</literal>) is an escape character in &kde; config files, you need to double them when they appear in path names: <programlisting>pack-command=C:\\Programs\\GNU\\tar\\gtar.exe&nbsp;...</programlisting> However, for the command itself (as opposed to its arguments), you may just use forward slashes (<literal>/</literal>) as path separators on all platforms: <programlisting>pack-command=C:/Programs/GNU/tar/gtar.exe&nbsp;...</programlisting> This is not supported in arguments, as most &Windows; programs use the forward slash for options. For example, the following will not work, since <literal>C:/myarchivescript.bat</literal> is an argument to <command>cmd.exe</command>, and <literal>/</literal> is not converted to <literal>\</literal> in arguments, only commands: <programlisting>pack-command=cmd.exe C:/myarchivescript.bat</programlisting> This needs, instead, to be written as:
Traduction :Depuis que l'anti-slash (<literal>\</literal>) est un caractère d'échappement dans les fichiers de configuration de &kde;, vous devez les doubler lors de leurs apparitions dans les noms d'emplacement : <programlisting>pack-command=C:\\Programs\\GNU\\tar\\gtar.exe&nbsp;...</programlisting>. Toutefois, pour la commande en elle-même (Par opposition à ses arguments), vous pourriez peut-être utilisez simplement des slashes (<literal>/</literal>) comme séparateur d'emplacement sur toutes les plate-formes : <programlisting>pack-command=C:/Programs/GNU/tar/gtar.exe&nbsp;...</programlisting>. Ceci n'est pas pris en charge dans les arguments comme la plupart des programmes sous &Windows; utilise le slash pour les options. Par exemple, la commande suivante ne fonctionnera pas puisque <literal>C:/myarchivescript.bat</literal> est un argument de <command>cmd.exe</command> et <literal>/</literal> n'est pas converti en <literal>\</literal> dans les arguments, uniquement les commandes : <programlisting>pack-command=cmd.exe C:/myarchivescript.bat</programlisting>. Celle-ci doit plutôt être écrite comme ci : 
Avertissement
À la ligne 3945 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Program »
  • « Programmes »
  • « Programme »
Message n°550,
Original :To be usable by &kleopatra;, output of checksum programs (both the written checksum file, as well as the output on <acronym>stdout</acronym> when verifying checksums) needs to be compatible with &GNU; <command>md5sum</command> and <command>sha1sum</command>.
Traduction :Pour être utilisable par &kleopatra;, la sortie du programme de contrôle (à la fois le fichier de somme de contrôle écrit ainsi que la sortie sur <acronym>stdout</acronym> lors de la vérification des sommes de contrôle) doit être compatible avec la commande <command>md5sum</command> et <command>sha1sum</command> de &GNU;.
Avertissement
À la ligne 4046 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SUM »
  • « Sum »
  • « mus »
  • « sup »
  • « su »
Message n°550,
Original :To be usable by &kleopatra;, output of checksum programs (both the written checksum file, as well as the output on <acronym>stdout</acronym> when verifying checksums) needs to be compatible with &GNU; <command>md5sum</command> and <command>sha1sum</command>.
Traduction :Pour être utilisable par &kleopatra;, la sortie du programme de contrôle (à la fois le fichier de somme de contrôle écrit ainsi que la sortie sur <acronym>stdout</acronym> lors de la vérification des sommes de contrôle) doit être compatible avec la commande <command>md5sum</command> et <command>sha1sum</command> de &GNU;.
Avertissement
À la ligne 4046 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SUM »
  • « Sum »
  • « mus »
  • « sup »
  • « su »
Message n°561,
Original :create-command
Traduction :create-command
Avertissement
À la ligne 4133 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « CREATE »
  • « creute »
  • « croate »
Message n°563,
Original :verify-command
Traduction :verify-command
Avertissement
À la ligne 4147 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « QVERIFY »
Message n°566,
Original :[Checksum Definition #1]
          file-patterns=sha1sum.txt
          output-file=sha1sum.txt
          id=sha1sum-gnu
          Name=sha1sum (GNU)
          Name[de]=sha1sum (GNU)
          ...
          create-command=sha1sum -- %f
          verify-command=sha1sum -c -- %f
Traduction :[Checksum Definition #1]
          file-patterns=sha1sum.txt
          output-file=sha1sum.txt
          id=sha1sum-gnu
          Name=sha1sum (GNU)
          Name[de]=sha1sum (GNU)
          ...
          create-command=sha1sum -- %f
          verify-command=sha1sum -c -- %f
Avertissement
À la ligne 4168 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SUM »
  • « Sum »
  • « mus »
  • « sup »
  • « su »
Message n°566,
Original :[Checksum Definition #1]
          file-patterns=sha1sum.txt
          output-file=sha1sum.txt
          id=sha1sum-gnu
          Name=sha1sum (GNU)
          Name[de]=sha1sum (GNU)
          ...
          create-command=sha1sum -- %f
          verify-command=sha1sum -c -- %f
Traduction :[Checksum Definition #1]
          file-patterns=sha1sum.txt
          output-file=sha1sum.txt
          id=sha1sum-gnu
          Name=sha1sum (GNU)
          Name[de]=sha1sum (GNU)
          ...
          create-command=sha1sum -- %f
          verify-command=sha1sum -c -- %f
Avertissement
À la ligne 4168 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « GNU »
  • « gu »
  • « nu »
  • « gnou »
  • « gna »
Message n°566,
Original :[Checksum Definition #1]
          file-patterns=sha1sum.txt
          output-file=sha1sum.txt
          id=sha1sum-gnu
          Name=sha1sum (GNU)
          Name[de]=sha1sum (GNU)
          ...
          create-command=sha1sum -- %f
          verify-command=sha1sum -c -- %f
Traduction :[Checksum Definition #1]
          file-patterns=sha1sum.txt
          output-file=sha1sum.txt
          id=sha1sum-gnu
          Name=sha1sum (GNU)
          Name[de]=sha1sum (GNU)
          ...
          create-command=sha1sum -- %f
          verify-command=sha1sum -c -- %f
Avertissement
À la ligne 4168 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SUM »
  • « Sum »
  • « mus »
  • « sup »
  • « su »
Message n°566,
Original :[Checksum Definition #1]
          file-patterns=sha1sum.txt
          output-file=sha1sum.txt
          id=sha1sum-gnu
          Name=sha1sum (GNU)
          Name[de]=sha1sum (GNU)
          ...
          create-command=sha1sum -- %f
          verify-command=sha1sum -c -- %f
Traduction :[Checksum Definition #1]
          file-patterns=sha1sum.txt
          output-file=sha1sum.txt
          id=sha1sum-gnu
          Name=sha1sum (GNU)
          Name[de]=sha1sum (GNU)
          ...
          create-command=sha1sum -- %f
          verify-command=sha1sum -c -- %f
Avertissement
À la ligne 4168 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SUM »
  • « Sum »
  • « mus »
  • « sup »
  • « su »
Message n°566,
Original :[Checksum Definition #1]
          file-patterns=sha1sum.txt
          output-file=sha1sum.txt
          id=sha1sum-gnu
          Name=sha1sum (GNU)
          Name[de]=sha1sum (GNU)
          ...
          create-command=sha1sum -- %f
          verify-command=sha1sum -c -- %f
Traduction :[Checksum Definition #1]
          file-patterns=sha1sum.txt
          output-file=sha1sum.txt
          id=sha1sum-gnu
          Name=sha1sum (GNU)
          Name[de]=sha1sum (GNU)
          ...
          create-command=sha1sum -- %f
          verify-command=sha1sum -c -- %f
Avertissement
À la ligne 4168 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « CREATE »
  • « creute »
  • « croate »
Message n°566,
Original :[Checksum Definition #1]
          file-patterns=sha1sum.txt
          output-file=sha1sum.txt
          id=sha1sum-gnu
          Name=sha1sum (GNU)
          Name[de]=sha1sum (GNU)
          ...
          create-command=sha1sum -- %f
          verify-command=sha1sum -c -- %f
Traduction :[Checksum Definition #1]
          file-patterns=sha1sum.txt
          output-file=sha1sum.txt
          id=sha1sum-gnu
          Name=sha1sum (GNU)
          Name[de]=sha1sum (GNU)
          ...
          create-command=sha1sum -- %f
          verify-command=sha1sum -c -- %f
Avertissement
À la ligne 4168 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SUM »
  • « Sum »
  • « mus »
  • « sup »
  • « su »
Message n°566,
Original :[Checksum Definition #1]
          file-patterns=sha1sum.txt
          output-file=sha1sum.txt
          id=sha1sum-gnu
          Name=sha1sum (GNU)
          Name[de]=sha1sum (GNU)
          ...
          create-command=sha1sum -- %f
          verify-command=sha1sum -c -- %f
Traduction :[Checksum Definition #1]
          file-patterns=sha1sum.txt
          output-file=sha1sum.txt
          id=sha1sum-gnu
          Name=sha1sum (GNU)
          Name[de]=sha1sum (GNU)
          ...
          create-command=sha1sum -- %f
          verify-command=sha1sum -c -- %f
Avertissement
À la ligne 4168 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « QVERIFY »
Message n°566,
Original :[Checksum Definition #1]
          file-patterns=sha1sum.txt
          output-file=sha1sum.txt
          id=sha1sum-gnu
          Name=sha1sum (GNU)
          Name[de]=sha1sum (GNU)
          ...
          create-command=sha1sum -- %f
          verify-command=sha1sum -c -- %f
Traduction :[Checksum Definition #1]
          file-patterns=sha1sum.txt
          output-file=sha1sum.txt
          id=sha1sum-gnu
          Name=sha1sum (GNU)
          Name[de]=sha1sum (GNU)
          ...
          create-command=sha1sum -- %f
          verify-command=sha1sum -c -- %f
Avertissement
À la ligne 4168 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « SUM »
  • « Sum »
  • « mus »
  • « sup »
  • « su »
Dernière vérification : Sat May 10 11:39:09 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal