• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « kdenlive.po »

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier kdenlive.po

Le fichier kdenlive.po comporte :

  • aucune violation de règles de traduction.
  • 5 fautes d'orthographe.

Fautes d'orthographe :

Message n°3,
Original :ROLES_OF_TRANSLATORS
Traduction :<othercredit role="translator"><firstname>Jérémy</firstname><surname>NGuyen</surname><affiliation><address><email>nguyen.jeremy.minhchau@gmail.com</email></address></affiliation><contrib>Traduction française&nbsp;</contrib></othercredit> &traducteurPeterPotrowl; &relecteurLudovicGrossard;
Avertissement
À la ligne 38 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Guy en »
  • « Guy-en »
  • « Nguyen »
  • « Gu yen »
  • « Gu-yen »
Message n°29,
Original :Let’s save the work via <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>. This saves our project, &ie; where we placed the clips on the timeline, which effects we applied, and so on. It can <emphasis>not</emphasis> be played.<footnote><para>To be correct, it <emphasis>can</emphasis> be played using <varname>melt yourproject.kdenlive</varname>, but this is not the way you would want to present your final video since it is (most likely) too slow. Additionally, it only works if melt is installed.</para></footnote> The process of creating the final video is called <emphasis>Rendering</emphasis>.
Traduction :Enregistrons le travail grâce au menu <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer</guimenuitem></menuchoice>. Ceci enregistre notre projet, &cad; là où nous avons placé nos séquences sur la frise chronologique, quels effets nous avons appliqués et ainsi de suite. Il ne <emphasis>peut pas</emphasis> être lu. <footnote><para>Pour être exact, il <emphasis>peut</emphasis> être lu en utilisant la ligne de commandes <varname>melt votre-projet.kdenlive</varname>. Mais, ce n'est pas la façon dont vous voulez présenter votre vidéo finale car elle est (probablement) trop lente. De plus, cela ne marche que si le logiciel « melt » est installé.</para> </footnote>Le processus de création de la vidéo finale est appelé <emphasis>Rendu</emphasis>.
Avertissement
À la ligne 236 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « met »
  • « ment »
  • « malt »
  • « meut »
  • « me lt »
Message n°29,
Original :Let’s save the work via <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>. This saves our project, &ie; where we placed the clips on the timeline, which effects we applied, and so on. It can <emphasis>not</emphasis> be played.<footnote><para>To be correct, it <emphasis>can</emphasis> be played using <varname>melt yourproject.kdenlive</varname>, but this is not the way you would want to present your final video since it is (most likely) too slow. Additionally, it only works if melt is installed.</para></footnote> The process of creating the final video is called <emphasis>Rendering</emphasis>.
Traduction :Enregistrons le travail grâce au menu <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer</guimenuitem></menuchoice>. Ceci enregistre notre projet, &cad; là où nous avons placé nos séquences sur la frise chronologique, quels effets nous avons appliqués et ainsi de suite. Il ne <emphasis>peut pas</emphasis> être lu. <footnote><para>Pour être exact, il <emphasis>peut</emphasis> être lu en utilisant la ligne de commandes <varname>melt votre-projet.kdenlive</varname>. Mais, ce n'est pas la façon dont vous voulez présenter votre vidéo finale car elle est (probablement) trop lente. De plus, cela ne marche que si le logiciel « melt » est installé.</para> </footnote>Le processus de création de la vidéo finale est appelé <emphasis>Rendu</emphasis>.
Avertissement
À la ligne 236 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Kdenlive »
Message n°29,
Original :Let’s save the work via <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>. This saves our project, &ie; where we placed the clips on the timeline, which effects we applied, and so on. It can <emphasis>not</emphasis> be played.<footnote><para>To be correct, it <emphasis>can</emphasis> be played using <varname>melt yourproject.kdenlive</varname>, but this is not the way you would want to present your final video since it is (most likely) too slow. Additionally, it only works if melt is installed.</para></footnote> The process of creating the final video is called <emphasis>Rendering</emphasis>.
Traduction :Enregistrons le travail grâce au menu <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer</guimenuitem></menuchoice>. Ceci enregistre notre projet, &cad; là où nous avons placé nos séquences sur la frise chronologique, quels effets nous avons appliqués et ainsi de suite. Il ne <emphasis>peut pas</emphasis> être lu. <footnote><para>Pour être exact, il <emphasis>peut</emphasis> être lu en utilisant la ligne de commandes <varname>melt votre-projet.kdenlive</varname>. Mais, ce n'est pas la façon dont vous voulez présenter votre vidéo finale car elle est (probablement) trop lente. De plus, cela ne marche que si le logiciel « melt » est installé.</para> </footnote>Le processus de création de la vidéo finale est appelé <emphasis>Rendu</emphasis>.
Avertissement
À la ligne 236 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « met »
  • « ment »
  • « malt »
  • « meut »
  • « me lt »
Message n°68,
Original :See also <ulink url="http://userbase.kde.org/Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Effects">Effects section of the manual</ulink>.
Traduction :Veuillez aussi consulter la <ulink url="http://userbase.kde.org/Special:myLanguage/Kdenlive/Manual/Effects">Section du manual concernant les effets</ulink>.
Avertissement
À la ligne 521 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Manual »
  • « manuel »
  • « manu al »
  • « manu-al »
Dernière vérification : Sat May 10 11:39:09 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal