• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « kcalc.po »

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier kcalc.po

Le fichier kcalc.po comporte :

  • 1 violation de règles de traduction.
  • 11 fautes d'orthographe.

Violation de règles de traduction :

Message n°24,
Original :&kcalc; uses <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Calculator_input_methods#Infix_notation">Infix notation</ulink> which enforces correct order of operations as taught in school; contrary to <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Calculator_input_methods#Immediate_execution">Immediate execution</ulink> used by many simple calculators.
Traduction :&kcalc; utilise la <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Calculator_input_methods#Infix_notation">notation Infix</ulink> qui force l'ordre correct des opérations enseigné à l'école, contrairement à l'<ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Calculator_input_methods#Immediate_execution">exécution immédiate</ulink> utilisée par beaucoup de calculettes.
Avertissementmedia -> média
À la ligne 196 Motif : « media » | Rapporter un faux positif

Fautes d'orthographe :

Message n°23,
Original :&kcalc; uses <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Calculator_input_methods#Infix_notation">Infix notation</ulink> which enforces correct order of operations as taught in school; contrary to <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Calculator_input_methods#Immediate_execution">Immediate execution</ulink> used by many simple calculators.
Traduction :&kcalc; utilise la <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Calculator_input_methods#Infix_notation">notation Infix</ulink> qui force l'ordre correct des opérations enseigné à l'école, contrairement à l'<ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/Calculator_input_methods#Immediate_execution">exécution immédiate</ulink> utilisée par beaucoup de calculettes.
Avertissement
À la ligne 188 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Infox »
  • « Infixe »
  • « Infini »
Message n°55,
Original :&Shift; <guibutton>Sin</guibutton> or <guibutton>Asin</guibutton>
Traduction :&Maj; <guibutton>sin</guibutton> ou <guibutton>asin</guibutton>
Avertissement
À la ligne 413 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Asin »
  • « sain »
  • « anis »
  • « sin »
  • « arsin »
Message n°59,
Original :&Shift; <guibutton>Cos</guibutton> or <guibutton>Acos</guibutton>
Traduction :&Maj; <guibutton>cos</guibutton> ou <guibutton>acos</guibutton>
Avertissement
À la ligne 441 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Acos »
  • « ados »
  • « cos »
  • « acons »
  • « nacos »
Message n°60,
Original :Compute the inverse cosine
Traduction :Calcule l'arccosinus
Avertissement
À la ligne 448 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l’arccotan »
Message n°63,
Original :&Shift; <guibutton>Tan</guibutton> or <guibutton>Atan</guibutton>
Traduction :&Maj; <guibutton>tan</guibutton> ou <guibutton>atan</guibutton>
Avertissement
À la ligne 469 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Atan »
  • « tan »
  • « antan »
  • « autan »
  • « Satan »
Message n°64,
Original :Compute the inverse tangent
Traduction :Calcule l'arctangente
Avertissement
À la ligne 476 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « l’arc-boutement »
Message n°88,
Original :<guibutton>xʸ</guibutton>
Traduction :<guibutton>xʸ</guibutton>
Avertissement
À la ligne 644 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « x »
  • « xs »
  • « xi »
  • « xv »
  • « xx »
Message n°96,
Original :x·10ʸ
Traduction :x·10ʸ
Avertissement
À la ligne 700 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « e »
  • « s »
  • « n »
  • « t »
  • « i »
Message n°107,
Original :<guibutton>&Shift;</guibutton> <guibutton>Mea</guibutton> or <guibutton>&Sgr;x²</guibutton>
Traduction :<guibutton>&Maj;</guibutton> <guibutton>Mea</guibutton> ou <guibutton>&Sgr;x²</guibutton>
Avertissement
À la ligne 777 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Me »
  • « Mes »
  • « Mia »
  • « Mel »
  • « Meg »
Message n°185,
Original :<guibutton>x^y</guibutton>
Traduction :<guibutton>x^y</guibutton>
Avertissement
À la ligne 1323 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « XY »
  • « xi »
  • « dy »
  • « x »
  • « y »
Message n°253,
Original :Cmp, And, Or and Xor
Traduction :Cmp, Et, Ou et Xor
Avertissement
À la ligne 1799 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « XOR »
  • « Or »
  • « Nor »
  • « Cor »
  • « For »
Dernière vérification : Sat May 10 11:39:09 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal