• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « katepart_menus.po »

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier katepart_menus.po

Le fichier katepart_menus.po comporte :

  • aucune violation de règles de traduction.
  • 3 fautes d'orthographe.

Fautes d'orthographe :

Message n°100,
Original :Causes a realign of the current line or selected lines using the indentation mode and indentation settings in the document.
Traduction :Provoque un réalignement de la ligne actuelle ou des lignes sélectionnées à l'aide du mode d'indentation et des paramètres d'indentation dans le document.
Avertissement
À la ligne 771 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « réalignèrent »
  • « ré alignement »
  • « ré-alignement »
  • « réaligne ment »
  • « réaligne-ment »
Message n°155,
Original :This opens the goto line bar at the bottom of the window which is used to have the cursor jump to a particular line (specified by number) in the document. The line number may be entered directly into the text box or graphically by clicking on the up or down arrow spin controls at the side of the text box. The little up arrow will increase the line number and the down arrow decrease it. Close the bar with a click on the button with an icon on the left side of the bar.
Traduction :Ouvre la barre « Aller à la ligne », en bas de la fenêtre, utilisée pour déplacer le curseur sur une ligne particulière (spécifiée par un nombre) du document. Le numéro de ligne peut être saisi directement dans la zone de texte ou graphiquement en cliquant sur les boutons fléchés rotatifs haut et bas situés sur le côté de la zone de texte. La petite flèche vers le haut incrémente le numéro de ligne tandis que la petite flèche vers le bas le décrémente. Fermez la barre en cliquant sur le bouton avec une icône à gauche de celle-ci.
Avertissement
À la ligne 1185 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « décrémenter »
  • « décrémentée »
  • « décrément »
  • « décréments »
  • « t'écrèment »
Message n°192,
Original :This submenu contains a list of all scripted actions. The list can easily be modified by <link linkend="dev-scripting-command-line">writing your own scripts</link>. This way, &katepart; can be extended with user-defined tools.
Traduction :Ce sous-menu contient une liste de toutes les actions scriptées. La liste peut être facilement modifiée en <link linkend="dev-scripting-command-line">écrivant vos propres scripts</link>. De cette manière, &katepart; peut être étendu avec des outils définis par les utilisateurs.
Avertissement
À la ligne 1462 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « scriptes »
  • « scripteurs »
  • « scripte »
  • « cryptées »
  • « scripteur »
Dernière vérification : Sat Oct 18 09:54:57 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal