• Passer au contenu
  • Passer au menu des liens
KDE en français
  • Accueil
  • Contact
 

Erreurs dans « kalzium.po »

Envoi d'un faux positif

Veuillez compléter ce formulaire pour envoyer ce faux positif.

Êtes vous humanoïde ou un bot répondant au test de Turing ?
ModifierCorriger le fichier kalzium.po

Le fichier kalzium.po comporte :

  • aucune violation de règles de traduction.
  • 13 fautes d'orthographe.

Fautes d'orthographe :

Message n°84,
Original :This item represents the table the DZ <foreignphrase lang="de">Deutscher Zentralausschuss</foreignphrase> "German Central Committee" suggests.
Traduction :Cet objet représente la table que la DZ <foreignphrase lang="de">Deutscher Zentralausschuss</foreignphrase> « German Central Committee » propose.
Avertissement
À la ligne 618 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Deustcher »
  • « Deutsche »
  • « Deutsch er »
  • « Deutsch-er »
  • « Détacher »
Message n°84,
Original :This item represents the table the DZ <foreignphrase lang="de">Deutscher Zentralausschuss</foreignphrase> "German Central Committee" suggests.
Traduction :Cet objet représente la table que la DZ <foreignphrase lang="de">Deutscher Zentralausschuss</foreignphrase> « German Central Committee » propose.
Avertissement
À la ligne 618 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°84,
Original :This item represents the table the DZ <foreignphrase lang="de">Deutscher Zentralausschuss</foreignphrase> "German Central Committee" suggests.
Traduction :Cet objet représente la table que la DZ <foreignphrase lang="de">Deutscher Zentralausschuss</foreignphrase> « German Central Committee » propose.
Avertissement
À la ligne 618 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Germant »
  • « Germa »
  • « Germain »
  • « Germas »
  • « Germen »
Message n°84,
Original :This item represents the table the DZ <foreignphrase lang="de">Deutscher Zentralausschuss</foreignphrase> "German Central Committee" suggests.
Traduction :Cet objet représente la table que la DZ <foreignphrase lang="de">Deutscher Zentralausschuss</foreignphrase> « German Central Committee » propose.
Avertissement
À la ligne 618 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Commit tee »
  • « Commit-tee »
  • « Commutée »
  • « Commîtes »
  • « Commentée »
Message n°89,
Original :<guimenuitem>IUPAC</guimenuitem> (default) is the <firstterm>International Union of Pure and Applied Chemistry</firstterm>. This is an organization which defines most of the standards for chemical concerns. The new IUPAC system numbers each column with Arabic numbers from 1 (one) through 18 (eighteen).
Traduction :<guimenuitem>IUPAC</guimenuitem> (par défaut) signifie <firstterm>International Union of Pure and Applied Chemistry </firstterm>. C'est une organisation qui définit les standards en ce qui concerne la chimie. Le nouveau système IUPAC numérote chaque colonne avec des chiffres arabes de 1 (un) à 18 (dix-huit).
Avertissement
À la ligne 653 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « App lied »
  • « App-lied »
  • « Applets »
  • « Emplies »
  • « Emplie »
Message n°89,
Original :<guimenuitem>IUPAC</guimenuitem> (default) is the <firstterm>International Union of Pure and Applied Chemistry</firstterm>. This is an organization which defines most of the standards for chemical concerns. The new IUPAC system numbers each column with Arabic numbers from 1 (one) through 18 (eighteen).
Traduction :<guimenuitem>IUPAC</guimenuitem> (par défaut) signifie <firstterm>International Union of Pure and Applied Chemistry </firstterm>. C'est une organisation qui définit les standards en ce qui concerne la chimie. Le nouveau système IUPAC numérote chaque colonne avec des chiffres arabes de 1 (un) à 18 (dix-huit).
Avertissement
À la ligne 653 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chemisera »
  • « Chemiserie »
  • « Chemiserai »
  • « Chemiseras »
  • « Chemiseries »
Message n°90,
Original :<guimenuitem>CAS</guimenuitem> is the <firstterm>Chemical Abstracts Service</firstterm>. In the CAS system the letters A and B were designated to main group elements (A) and transition elements (B). Though the <acronym>IUPAC</acronym> numeration is the official, the <acronym>CAS</acronym> numeration is what is still used in classrooms and laboratories.
Traduction :<guimenuitem>CAS</guimenuitem> signifie <firstterm>Chemical Abstracts Service</firstterm>. Dans le système CAS, les lettres A et B désignent les éléments du groupe principal (A) et les éléments de transition (B). Bien que la numérotation <acronym>IUPAC</acronym> soit la numérotation officielle, la numérotation <acronym>CAS</acronym> est toujours utilisée dans les salles de classe et les laboratoires.
Avertissement
À la ligne 660 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Chemia »
  • « Chemina »
  • « Chemisa »
  • « Cheminas »
  • « Chemisas »
Message n°90,
Original :<guimenuitem>CAS</guimenuitem> is the <firstterm>Chemical Abstracts Service</firstterm>. In the CAS system the letters A and B were designated to main group elements (A) and transition elements (B). Though the <acronym>IUPAC</acronym> numeration is the official, the <acronym>CAS</acronym> numeration is what is still used in classrooms and laboratories.
Traduction :<guimenuitem>CAS</guimenuitem> signifie <firstterm>Chemical Abstracts Service</firstterm>. Dans le système CAS, les lettres A et B désignent les éléments du groupe principal (A) et les éléments de transition (B). Bien que la numérotation <acronym>IUPAC</acronym> soit la numérotation officielle, la numérotation <acronym>CAS</acronym> est toujours utilisée dans les salles de classe et les laboratoires.
Avertissement
À la ligne 660 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Abstract »
  • « Abstraits »
  • « Abs tracts »
  • « Abs-tracts »
  • « Abstrait »
Message n°121,
Original :Using the control panel on the left, you can change the view parameters, edit molecule, or measure molecules. There are three tabs on this panel: <guilabel>Display</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel>, and <guilabel>Measure</guilabel>. At the top of the window, there is a control to select the viewer <guilabel>Style:</guilabel> (can be <guimenuitem>Ball and Stick</guimenuitem>, <guimenuitem>Licorice</guimenuitem>, <guimenuitem>Van der Waals</guimenuitem>, <guimenuitem>Van der Waals (AO)</guimenuitem> (<abbrev>AO</abbrev> means <quote>Ambient Occlusion</quote>), or <guimenuitem>Wireframe</guimenuitem>). The buttons along the bottom of the window can be used to <guibutton>Load Molecule</guibutton>, <guibutton>Download New Molecules</guibutton>, <guibutton>Save Molecule</guibutton>, and <guibutton>Close</guibutton> the window. The downloaded files will be saved in your <filename class="directory">Documents</filename> folder from where you can load them into the editor.
Traduction :En utilisant le tableau de bord sur la gauche, vous pouvez modifier les paramètres d'affichage, modifier une molécule ou mesurer des molécules. Il y a trois onglets dans ce tableau de bord : <guilabel>Affichage</guilabel>, <guilabel>Modifier</guilabel>, et <guilabel>Mesure</guilabel>. En haut de la fenêtre, il y a un bouton permettant de choisir l'afficheur de <guilabel>Style :</guilabel> (peut être <guimenuitem>Boules et bâtons</guimenuitem>, <guimenuitem>Licorice</guimenuitem>, <guimenuitem>Van der Waals</guimenuitem>, <guimenuitem>Van der Waals (AO)</guimenuitem> (<abbrev>AO</abbrev> signifie <quote>Association ambiante</quote>) ou <guimenuitem>Fil de fer</guimenuitem>). Les boutons le long le bas de la fenêtre peuvent être utilisés pour<guibutton>Charger une Molécule</guibutton>, <guibutton>Télécharger de Nouvelles Molécules</guibutton>, <guibutton>Enregistrer une molécule</guibutton> et <guibutton>Fermer</guibutton> la fenêtre. Les fichiers téléchargés seront enregistrés dans votre dossier <filename class="directory">Documents</filename> à partir duquel vous pourrez les charger dans l'éditeur.
Avertissement
À la ligne 877 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Licorne »
  • « Lectrice »
  • « Liquoriste »
  • « Picoriez »
  • « L'écorce »
Message n°242,
Original :This item represents the table the DZ <foreignphrase lang="de">Deutscher Zentralausschuss</foreignphrase> <quote>German Central Committee</quote> suggests.
Traduction :Cet objet représente la table que la DZ <foreignphrase lang="de">Deutscher Zentralausschuss</foreignphrase> <quote>German Central Committee</quote> propose.
Avertissement
À la ligne 1724 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Deustcher »
  • « Deutsche »
  • « Deutsch er »
  • « Deutsch-er »
  • « Détacher »
Message n°242,
Original :This item represents the table the DZ <foreignphrase lang="de">Deutscher Zentralausschuss</foreignphrase> <quote>German Central Committee</quote> suggests.
Traduction :Cet objet représente la table que la DZ <foreignphrase lang="de">Deutscher Zentralausschuss</foreignphrase> <quote>German Central Committee</quote> propose.
Avertissement
À la ligne 1724 Rapporter un faux positif
Suggestions :
Message n°242,
Original :This item represents the table the DZ <foreignphrase lang="de">Deutscher Zentralausschuss</foreignphrase> <quote>German Central Committee</quote> suggests.
Traduction :Cet objet représente la table que la DZ <foreignphrase lang="de">Deutscher Zentralausschuss</foreignphrase> <quote>German Central Committee</quote> propose.
Avertissement
À la ligne 1724 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Germant »
  • « Germa »
  • « Germain »
  • « Germas »
  • « Germen »
Message n°242,
Original :This item represents the table the DZ <foreignphrase lang="de">Deutscher Zentralausschuss</foreignphrase> <quote>German Central Committee</quote> suggests.
Traduction :Cet objet représente la table que la DZ <foreignphrase lang="de">Deutscher Zentralausschuss</foreignphrase> <quote>German Central Committee</quote> propose.
Avertissement
À la ligne 1724 Rapporter un faux positif
Suggestions :
  • « Commit tee »
  • « Commit-tee »
  • « Commutée »
  • « Commîtes »
  • « Commentée »
Dernière vérification : Sat Oct 18 09:54:57 2025 (actualisée une fois par semaine).
RetourRetour

Informations

Sauter le menu « Informations »
  • Accueil
  • Liste de discussion

Comment contribuer

Sauter le menu « Comment contribuer »
  • Applications
  • Documentations
  • Relectures

Réservations

Sauter le menu « Réservations »
  • Applications
  • Documentations

Outils du traducteur

Sauter le menu « Outils du traducteur »
  • Lokalize
  • Pology
  • Dictionnaire
  • Grammaire
  • Autres Ressources

État des traductions

Sauter le menu « État des traductions »
  • Applications (KF5 stable)
  • Applications (KF5 trunk)
  • Docs (KF5 stable)
  • Docs (KF5 trunk)
  • Userbase (wiki)

Contacts

Sauter le menu « Contacts »
  • Galerie des contributeurs
  • Coordination

Liens globaux de navigation

  • Accueil de KDE
  • Accueil pour KDE Accessibilité
  • Description des clés d'accès
  • Retour au contenu
  • Retour au menu

Chercher :


Maintenu par Communauté francophone de KDE
KDE® et le logo de l'environnement de bureau K® sont des marques déposées de KDE e.V. | Légal