Erreurs dans « gcompris.po »
Le fichier gcompris.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°20,
| Original : | &gcompris; is available on the following operating systems: &GNU;/&Linux;, &BSD;, MacOSX, &Windows;, Android. It requires a 3D card with support of <emphasis>OpenGL 2.1</emphasis> or higher. 32 bits color depth mandatory. |
|---|---|
| Traduction : | &gcompris; est disponible sur les systèmes d'exploitation suivants : &GNU; / &Linux;, &BSD;, macOS X, &Windows;, Android. Il est nécessaire d'avoir une carte graphique 3D avec <emphasis>OpenGL 2.1</emphasis> ou une version supérieure. Une profondeur de couleurs de 32 bits est obligatoire. |
MacOS -> macOS
Message n°25,
| Original : | MacOSX: delivered under a classic installer. |
|---|---|
| Traduction : | Sous macOS X, utilisez l'installateur classique fourni. |
MacOS -> macOS
Message n°99,
| Original : | -l, --list-activities |
|---|---|
| Traduction : | -l, --list-activities |
Traduisez « Activity » par « Activité » dans le contexte du bureau plasma
Message n°107,
| Original : | --export-activities-as-sql |
|---|---|
| Traduction : | --export-activities-as-sql |
Traduisez « Activity » par « Activité » dans le contexte du bureau plasma
Message n°125,
| Original : | Program copyright 2000-2024 Timothée Giet and others |
|---|---|
| Traduction : | Licence du programme pour 2000 - 2023 : Timothée Giet et autres |
Pas de majuscule après deux points ou un point virgule
Message n°127,
| Original : | CREDIT_FOR_TRANSLATORS |
|---|---|
| Traduction : | <para>Traduction française : l'équipe de traduction francophone de KDE <email>kde-francophone@kde.org</email></para> |
Ce paragraphe doit commencer par « Fautes d'orthographe :
Message n°2,
| Original : | <firstname>Johnny</firstname> <surname>Jazeix</surname> |
|---|---|
| Traduction : | <firstname>Johnny</firstname> <surname>Jazeix</surname> |

Message n°2,
| Original : | <firstname>Johnny</firstname> <surname>Jazeix</surname> |
|---|---|
| Traduction : | <firstname>Johnny</firstname> <surname>Jazeix</surname> |

Message n°29,
| Original : | Android: distributed by the F-Droid store or Google Play Store. APK file is also available. |
|---|---|
| Traduction : | Sous Android, &gcompris; est distribué à travers la boutique « F-Droid » ou « Google Play ». Un fichier APK est aussi disponible sur le site de &gcompris;. |

À la ligne 223
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Froid »
- « Droit »
- « Droits »
- « Froids »
- « ToId »
Message n°29,
| Original : | Android: distributed by the F-Droid store or Google Play Store. APK file is also available. |
|---|---|
| Traduction : | Sous Android, &gcompris; est distribué à travers la boutique « F-Droid » ou « Google Play ». Un fichier APK est aussi disponible sur le site de &gcompris;. |

Message n°30,
| Original : | Android: distributed by the F-Droid store or Google Play Store. Apk file is also available. |
|---|---|
| Traduction : | Sous Android, &gcompris; est distribué à travers la boutique « F-Droid » ou « Google Play ». Un fichier « apk » est aussi disponible sur le site de &gcompris;. |

À la ligne 230
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Froid »
- « Droit »
- « Droits »
- « Froids »
- « ToId »
Message n°30,
| Original : | Android: distributed by the F-Droid store or Google Play Store. Apk file is also available. |
|---|---|
| Traduction : | Sous Android, &gcompris; est distribué à travers la boutique « F-Droid » ou « Google Play ». Un fichier « apk » est aussi disponible sur le site de &gcompris;. |

Message n°30,
| Original : | Android: distributed by the F-Droid store or Google Play Store. Apk file is also available. |
|---|---|
| Traduction : | Sous Android, &gcompris; est distribué à travers la boutique « F-Droid » ou « Google Play ». Un fichier « apk » est aussi disponible sur le site de &gcompris;. |

Message n°60,
| Original : | Tool box — Configuration menu. The configuration is saved in the user repository (folder) under the name <filename>.config/gcompris/gcompris-qt.conf</filename>. This is a text file which can be edited manually. |
|---|---|
| Traduction : | Boîte à outils — le menu de configuration. La configuration est enregistrée dans le dépôt (dossier) utilisateur sous le nom <filename>.config/gcompris/gcompris-qt.conf</filename>. C'est un fichier texte pouvant être édité manuellement. |

Message n°60,
| Original : | Tool box — Configuration menu. The configuration is saved in the user repository (folder) under the name <filename>.config/gcompris/gcompris-qt.conf</filename>. This is a text file which can be edited manually. |
|---|---|
| Traduction : | Boîte à outils — le menu de configuration. La configuration est enregistrée dans le dépôt (dossier) utilisateur sous le nom <filename>.config/gcompris/gcompris-qt.conf</filename>. C'est un fichier texte pouvant être édité manuellement. |

Message n°61,
| Original : | Tool box - Configuration menu. The configuration is saved in the user repository (folder) under the name <filename>.config/gcompris/gcompris-qt.conf</filename>. This is a text file which can be edited manually. |
|---|---|
| Traduction : | Boîte à outils - le menu de configuration. La configuration est enregistrée dans le dépôt (dossier) utilisateur sous le nom <filename>.config/gcompris/gcompris-qt.conf</filename>. C'est un fichier texte pouvant être édité manuellement. |

Message n°61,
| Original : | Tool box - Configuration menu. The configuration is saved in the user repository (folder) under the name <filename>.config/gcompris/gcompris-qt.conf</filename>. This is a text file which can be edited manually. |
|---|---|
| Traduction : | Boîte à outils - le menu de configuration. La configuration est enregistrée dans le dépôt (dossier) utilisateur sous le nom <filename>.config/gcompris/gcompris-qt.conf</filename>. C'est un fichier texte pouvant être édité manuellement. |

Message n°70,
| Original : | <userinput><command>gcompris --enable-kioskmode</command></userinput>: disable the <guiicon>Quit</guiicon> and <guiicon>Configuration</guiicon> buttons. |
|---|---|
| Traduction : | <userinput><command>gcompris --enable-kioskmode</command></userinput> : désactive les boutons <guiicon>Arrêt</guiicon> et <guiicon>Configuration</guiicon>. |

Message n°71,
| Original : | <userinput><command>gcompris --enable-kioskmode</command></userinput> : disable the <guiicon>Quit</guiicon> and <guiicon>Configuration</guiicon> buttons. |
|---|---|
| Traduction : | <userinput><command>gcompris --enable-kioskmode</command></userinput> : désactive les boutons <guiicon>Arrêt</guiicon> et <guiicon>Configuration</guiicon>. |

Message n°72,
| Original : | <userinput><command>gcompris --disable-kioskmode</command></userinput>: enable the <guiicon>Quit</guiicon> and <guiicon>Configuration</guiicon> buttons. |
|---|---|
| Traduction : | <userinput><command>gcompris --disable-kioskmode</command></userinput> : active les boutons <guiicon>Arrêt</guiicon> et <guiicon>Configuration</guiicon>. |

Message n°73,
| Original : | <userinput><command>gcompris --disable-kioskmode</command></userinput> : enable the <guiicon>Quit</guiicon> and <guiicon>Configuration</guiicon> buttons. |
|---|---|
| Traduction : | <userinput><command>gcompris --disable-kioskmode</command></userinput> : active les boutons <guiicon>Arrêt</guiicon> et <guiicon>Configuration</guiicon>. |

Message n°74,
| Original : | <userinput><command>gcompris -f</command></userinput>: run &gcompris; in fullscreen mode |
|---|---|
| Traduction : | <userinput><command>gcompris -f</command></userinput> : démarre &gcompris; en mode plein-écran |

Message n°75,
| Original : | <userinput><command>gcompris -f</command></userinput> : run &gcompris; in fullscreen mode |
|---|---|
| Traduction : | <userinput><command>gcompris -f</command></userinput> : démarre &gcompris; en mode plein-écran |

Message n°76,
| Original : | <userinput><command>gcompris -C</command></userinput>: disable the cursor (touch screen mode) |
|---|---|
| Traduction : | <userinput><command>gcompris -C</command></userinput> : désactive le curseur (mode tablette) |

Message n°77,
| Original : | <userinput><command>gcompris -C</command></userinput> : disable the cursor (touch screen mode) |
|---|---|
| Traduction : | <userinput><command>gcompris -C</command></userinput> : désactive le curseur (mode tablette) |

Message n°146,
| Original : | --renderer={renderer} |
|---|---|
| Traduction : | --renderer={renderer} |

À la ligne 1042
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « rendre »
- « rentrer »
- « renterez »
- « renterai »
- « rentrée »
Message n°147,
| Original : | Specify which graphical renderer to use. On all platforms, “opengl” and software are available. On Windows, you can use “direct3d11” or “direct3d12” (if it was compiled with Qt ≥ 6.6). On &macOS;, you can use “metal”. |
|---|---|
| Traduction : | Spécifie le moteur de rendu graphique à utiliser. Sur toutes les plateformes, opengl et le rendu logiciel sont disponibles. Sous Windows, vous pouvez utiliser direct3d11 ou direct3d12 (si GCompris a été compilé avec Qt>=6.6). Sur &macOS;, vous pouvez utiliser metal. |

À la ligne 1049
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « plate-forme »
- « plate formes »
- « plate-formes »
- « plates-formes »
Message n°147,
| Original : | Specify which graphical renderer to use. On all platforms, “opengl” and software are available. On Windows, you can use “direct3d11” or “direct3d12” (if it was compiled with Qt ≥ 6.6). On &macOS;, you can use “metal”. |
|---|---|
| Traduction : | Spécifie le moteur de rendu graphique à utiliser. Sur toutes les plateformes, opengl et le rendu logiciel sont disponibles. Sous Windows, vous pouvez utiliser direct3d11 ou direct3d12 (si GCompris a été compilé avec Qt>=6.6). Sur &macOS;, vous pouvez utiliser metal. |

À la ligne 1049
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Metal »
- « métal »
- « mental »
- « meta »
- « méta »
Message n°148,
| Original : | Specify which graphical renderer to use. On all platforms, opengl and software are available. On Windows, you can use direct3d11 or direct3d12 (if it was compiled with Qt>=6.6). On MacOS, you can use metal. |
|---|---|
| Traduction : | Spécifie le moteur de rendu graphique à utiliser. Sur toutes les plateformes, opengl et le rendu logiciel sont disponibles. Sous Windows, vous pouvez utiliser direct3d11 ou direct3d12 (si GCompris a été compilé avec Qt>=6.6). Sur MacOS, vous pouvez utiliser metal. |

À la ligne 1056
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « plate-forme »
- « plate formes »
- « plate-formes »
- « plates-formes »
Message n°148,
| Original : | Specify which graphical renderer to use. On all platforms, opengl and software are available. On Windows, you can use direct3d11 or direct3d12 (if it was compiled with Qt>=6.6). On MacOS, you can use metal. |
|---|---|
| Traduction : | Spécifie le moteur de rendu graphique à utiliser. Sur toutes les plateformes, opengl et le rendu logiciel sont disponibles. Sous Windows, vous pouvez utiliser direct3d11 ou direct3d12 (si GCompris a été compilé avec Qt>=6.6). Sur MacOS, vous pouvez utiliser metal. |

À la ligne 1056
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Metal »
- « métal »
- « mental »
- « meta »
- « méta »
Message n°161,
| Original : | gcompris-qt --enable-kioskmode -f -C |
|---|---|
| Traduction : | gcompris-qt --enable-kioskmode -f -C |

Dernière vérification : Sat Oct 18 09:54:57 2025 (actualisée une fois par semaine).
KDE en français
Corriger le fichier gcompris.po
Retour