Erreurs dans « video_subtitles--kde--Switch_desktops.po »
du module websites-video-subtitles.
Le fichier video_subtitles--kde--Switch_desktops.po comporte :
- aucune violation de règles de traduction.
- 7 fautes d'orthographe.
Fautes d'orthographe :
Message n°2,
Original : | We've got CSGO open, top and this small custom application that I've made. |
---|---|
Traduction : | Nous avons « CSGO » ouvert, en haut et cette petite application personnalisée que j'ai faite. |
Message n°3,
Original : | Click a button and boom we're in Weston. |
---|---|
Traduction : | Cliquez sur un bouton et hop, nous sommes dans Weston. |
À la ligne 33
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Feston »
- « Teston »
- « Veston »
- « Wes ton »
- « Wes-ton »
Message n°14,
Original : | Can go to Hyprland. |
---|---|
Traduction : | Peut aller à Hyprland. |
À la ligne 99
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Borland »
- « Hurlant »
- « Hurlants »
- « Irlande »
- « Parlant »
Message n°16,
Original : | Get to a very nice animation when it does. Whoo! |
---|---|
Traduction : | Accédez à une très belle animation quand c'est le cas. Waouh ! |
Message n°17,
Original : | We can continue moving around CSGO. |
---|---|
Traduction : | Nous pouvons continuer à nous déplacer autour de « CSGO ». |
Message n°20,
Original : | Let's jump to Sway. |
---|---|
Traduction : | Passons à Sway. |
Message n°21,
Original : | This is the only way I figured out how to launch an application in sway. |
---|---|
Traduction : | C'est la seule façon dont j'ai compris comment lancer une application dans Sway. |
Dernière vérification : Sun Apr 21 21:18:30 2024 (actualisée une fois par semaine).