Erreurs dans « timeline-kde-org.po »
du module websites-timeline-kde-org.
Le fichier timeline-kde-org.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°106,
Original : | The community [reached the mark of 1 million of commits](https://dot.kde.org/2009/07/20/kde-reaches-1000000-commits-its-subversion-repository). From 500,000 in January 2006 and 750,000 in December 2007, only 19 months later, contributions reached the 1 million mark. The increase in these contributions coincides with the launch of innovative KDE 4. |
---|---|
Traduction : | La communauté [a atteint un million de « commits »](https://dot.kde.org/2009/07/20/kde-reaches-1000000-commits-its-subversion-repository). Démarrées à 500 000 en Janvier 2006 puis 750 000 en Décembre 2007, dix neuf mois plus tard, les contributions ont atteint le million. L'augmentation de ces contributions coïncide avec le lancement de la version innovante KDE 4. |
Traduisez « repository » par « dépôt »
Message n°228,
Original : | Akademy 2022 was held in Barcelona from the 1st to the 7th of October. it was the first time in two years Community members and guests laid out in person what had been going on within KDE's projects (and adjacent projects), the state of the art, and where things were headed. |
---|---|
Traduction : | Akademy 2022 a eu lieu à Barcelone du 1 au 7 Octobre 2022. C'était la première fois en deux ans, où les membres de la communauté et les invités étaient réunis en présentiel pour parler de ce qui se passait dans les projets de KDE (Ainsi que dans les projets adjacents), l'état de l'art et la direction vers laquelle les les choses se sont dirigées. |
Ne jamais mettre plus d'une espace
Message n°231,
Original : | KDE attempted two new fundraising initiatives in 2022. The first involved [raising funds for a specific app](https://kdenlive.org/en/fund/): Kdenlive, KDE's video editor. Our goal was to raise €15,000 to enable developers to add much-requested features and stabilize the code. The second initiative was [the end-of-year fundraiser](https://kde.org/fundraisers/yearend2022/), where we aimed to raise €20,000. Both fundraisers were massive successes, surpassing the goals we had set. This achievement stands as a testament to the generosity of community members, supporters, and users. |
---|---|
Traduction : | KDE a tenté deux nouvelles initiatives de collecte de fonds en 2022. La première impliquait [de collecter des fonds pour une application spécifique](https://kdenlive.org/en/fund/) : l'éditeur vidéo Kdenlive de KDE. Notre objectif était de recueillir 15 000 € pour permettre à l'équipe de développement d'ajouter des fonctionnalités fortement demandées et de stabiliser le code. La deuxième initiative a été [la collecte de fonds de fin d'année](https://kde.org/fundraisers/yearend2022/), où l'objectif était de recueillir 20 000 €. Les deux collectes de fonds ont été des succès massifs, dépassant les objectifs fixés. Ce succès témoigne de la générosité des membres de la communauté, des personnes supportrices et utilisatrices. |
« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
Message n°237,
Original : | [g10 Code GmbH joined the ranks of KDE patrons](https://dot.kde.org/2023/04/25/g10-code-becomes-kde-patron). g10 Code provides custom development, enhancements, and audits of cryptographic software -- in particular for the popular GnuPG encryption and digital signature tools. |
---|---|
Traduction : | [G10 Code GmbH a rejoint les rangs des mécènes de KDE](https://dot.kde.org/2023/04/25/g10-code-becomes-kde-patron). L'organisation « G10 Code » fournit un développement, des améliorations et des audits personnalisés concernant les logiciels cryptographiques - en particulier pour les outils populaires de chiffrement comme « GNUPG » et de signature numérique. |
Il est préférable d'utiliser le verbe « chiffrer »
Message n°237,
Original : | [g10 Code GmbH joined the ranks of KDE patrons](https://dot.kde.org/2023/04/25/g10-code-becomes-kde-patron). g10 Code provides custom development, enhancements, and audits of cryptographic software -- in particular for the popular GnuPG encryption and digital signature tools. |
---|---|
Traduction : | [G10 Code GmbH a rejoint les rangs des mécènes de KDE](https://dot.kde.org/2023/04/25/g10-code-becomes-kde-patron). L'organisation « G10 Code » fournit un développement, des améliorations et des audits personnalisés concernant les logiciels cryptographiques - en particulier pour les outils populaires de chiffrement comme « GNUPG » et de signature numérique. |
Ne jamais mettre plus d'une espace
Message n°239,
Original : | The default Plasma 6 desktop environment. |
---|---|
Traduction : | L'environnement de bureau Plasma 6 par défaut. |
Ne jamais mettre plus d'une espace
Message n°240,
Original : | With Plasma 6, our technology stack underwent two major upgrades: a transition to the latest version of our application framework, Qt, and a migration to the modern Linux graphics platform, Wayland. The launch was dubbed "MegaRelease", as new versions of KDE's apps and Frameworks, along with a new version of Plasma Mobile were all published at the same time. |
---|---|
Traduction : | Avec Plasma 6, notre portefeuille technologique a subi deux mises à niveau majeures : une transition vers la dernière version de notre environnement de développement d’application, Qt, et une migration vers la plate-forme graphique Linux moderne, Wayland. Le lancement a été baptisé« Méga publication », car les nouvelles versions des applications et des environnements de développement de KDE, y compris la nouvelle version de Plasma Mobile, sont toutes publiées en même temps. |
Mettre une espace avant et une espace insécable après
Message n°240,
Original : | With Plasma 6, our technology stack underwent two major upgrades: a transition to the latest version of our application framework, Qt, and a migration to the modern Linux graphics platform, Wayland. The launch was dubbed "MegaRelease", as new versions of KDE's apps and Frameworks, along with a new version of Plasma Mobile were all published at the same time. |
---|---|
Traduction : | Avec Plasma 6, notre portefeuille technologique a subi deux mises à niveau majeures : une transition vers la dernière version de notre environnement de développement d’application, Qt, et une migration vers la plate-forme graphique Linux moderne, Wayland. Le lancement a été baptisé« Méga publication », car les nouvelles versions des applications et des environnements de développement de KDE, y compris la nouvelle version de Plasma Mobile, sont toutes publiées en même temps. |
Utilisez le symbole apostrophe (touche 4 sur un clavier français)
Fautes d'orthographe :
Message n°3,
Original : | FLOSS Events |
---|---|
Traduction : | Évènements « FLOSS » |
À la ligne 31
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « FLOPS »
- « FLOTS »
- « FLOWS »
- « FLOUS »
- « FL OSS »
Message n°14,
Original : | Richard Stallman |
---|---|
Traduction : | Richard Stallman |
À la ligne 86
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Salma »
- « Stagna »
- « Talla »
- « S'alluma »
- « Stalles »
Message n°15,
Original : | In 1984, [Richard Stallman](https://stallman.org/biographies.html#serious) started developing [GNU](https://www.gnu.org/gnu/about-gnu.html) (GNU is Not Unix), a completely free operating system based on Unix, which was proprietary. |
---|---|
Traduction : | En 1984, [Richard Stallman](https://stallman.org/biographies.html#serious) a débuté le développement de [GNU](https://www.gnu.org/gnu/about-gnu.html), « GNU is Not Unix », un système d'exploitation totalement libre reposant sur Unix qui était propriétaire. |
À la ligne 91
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Salma »
- « Stagna »
- « Talla »
- « S'alluma »
- « Stalles »
Message n°18,
Original : | In 1991, [Linus Torvalds](https://en.wikipedia.org/wiki/Linus_Torvalds) created the [Linux kernel](https://en.wikipedia.org/wiki/Linux_kernel) based on [MINIX](http://www.minix3.org/), a version of Unix written by [Andrew Tanenbaum](http://www.cs.vu.nl/~ast/home/faq.html). The emergence of Linux has revolutionized the history of free software and helped to popularize it. See the [25 Years of Linux Kernel Development infographic](https://web.archive.org/web/20190628003733im_/https://www.linux.com/sites/lcom/files/styles/rendered_file/public/linux-kernel-development-infographic-2016.jpg?itok=DqVqiplt). |
---|---|
Traduction : | En 1991, [Linus Torvalds](https://fr.wikipedia.org/wiki/Linus_Torvalds) a créé le [noyau Linux](https://fr.wikipedia.org/wiki/Linux_kernel) reposant sur [MINIX](http://www.minix3.org/), une version de Unix écrite par [Andrew Tanenbaum](http://www.cs.vu.nl/~ast/home/faq.html). L'émergence de Linux a révolutionné l'histoire des logiciels libres et a aidé à les rendre populaires. Veuillez consulter le [résumé graphique des 25 années de développement du noyau Linux](https://web.archive.org/web/20190628003733im_/https://www.linux.com/sites/lcom/files/styles/rendered_file/public/linux-kernel-development-infographic-2016.jpg?itok=DqVqiplt). |
À la ligne 106
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Tannons »
- « T'amendons »
- « Tannerons »
- « Tannisons »
- « T'amenons »
Message n°27,
Original : | In 1996, [Matthias Ettrich](http://www.linuxjournal.com/article/6834) announced the creation of Kool Desktop Environment (KDE), a graphical interface for Unix systems, built with Qt and C ++ and designed for the end user. The name "KDE" was a pun on the graphic environment [CDE](https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Desktop_Environment), which was proprietary at the time. Read [the original announcement](https://www.kde.org/announcements/announcement.php) of the KDE Project. |
---|---|
Traduction : | En 1996, [Matthias Ettrich](http://www.linuxjournal.com/article/6834) a annoncé la création d'une interface graphique pour les systèmes Unix, nommée KDE pour « Kool Desktop Environment » avec « Qt » et « C ++ » et conçue pour les utilisateurs finaux. Le nom de « KDE » est un jeu de mots concernant l'environnement graphique [CDE](https://fr.wikipedia.org/wiki/Common_Desktop_Environment), qui était propriétaire à cette période. Vous pouvez consulter [l'annonce initiale](https://www.kde.org/announcements/announcement.php) du projet KDE. |
Message n°30,
Original : | In 1997, about 15 KDE developers met in Arnsberg, Germany, to work on the project and discuss its future. This event became known as [KDE One](https://community.kde.org/KDE_Project_History/KDE_One_(Developer_Meeting)). |
---|---|
Traduction : | En 1997, approximativement une quinzaine de développeurs se sont rencontrés à Arnsberg (Allemagne) pour travailler sur le projet KDE et discuter de son futur. Cet évènement est devenu connu sous la dénomination de [KDE One](https://community.kde.org/KDE_Project_History/KDE_One_(Developer_Meeting)). |
Message n°42,
Original : | KDE released the [first stable version](https://www.kde.org/announcements/announce-1.0.php) of its graphical environment in 1998, with highlights as an application development framework, the KOM/OpenParts, and a preview of its office suite. |
---|---|
Traduction : | KDE a publié la [première version stable](https://www.kde.org/announcements/announce-1.0.php) de son environnement graphique en 1998, mettant en valeur un environnement de développement d'applications « KOM / OpenParts » et un aperçu d'une suite bureautique. |
Message n°42,
Original : | KDE released the [first stable version](https://www.kde.org/announcements/announce-1.0.php) of its graphical environment in 1998, with highlights as an application development framework, the KOM/OpenParts, and a preview of its office suite. |
---|---|
Traduction : | KDE a publié la [première version stable](https://www.kde.org/announcements/announce-1.0.php) de son environnement graphique en 1998, mettant en valeur un environnement de développement d'applications « KOM / OpenParts » et un aperçu d'une suite bureautique. |
À la ligne 226
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Open Parts »
- « Open-Parts »
- « Remparts »
- « Pendards »
- « Pendard »
Message n°44,
Original : | In April 1999, a dragon is announced as the new animated assistant to the KDE Help Center. It was so charming that it replaced the previous project mascot, Kandalf, from version 3.x on. See the [KDE 2 Screenshot](/images/kde2b3_5.png) showing Konqi and Kandalf. |
---|---|
Traduction : | En Avril 1999, un dragon a été annoncé comme un nouvel assistant animé pour le centre d'aide de KDE. Il était si charmant qu'il a remplacé la mascotte précédente du projet, nommée Kandalf, à partir de la version 3.x. Veuillez consulter la [capture d'écran de la version 2 de KDE 2](/images/kde2b3_5.png) affichant « Konqi » et « Kandalf ». |
À la ligne 236
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Cantal »
- « Mandale »
- « Sandale »
- « Vandale »
- « Cantals »
Message n°44,
Original : | In April 1999, a dragon is announced as the new animated assistant to the KDE Help Center. It was so charming that it replaced the previous project mascot, Kandalf, from version 3.x on. See the [KDE 2 Screenshot](/images/kde2b3_5.png) showing Konqi and Kandalf. |
---|---|
Traduction : | En Avril 1999, un dragon a été annoncé comme un nouvel assistant animé pour le centre d'aide de KDE. Il était si charmant qu'il a remplacé la mascotte précédente du projet, nommée Kandalf, à partir de la version 3.x. Veuillez consulter la [capture d'écran de la version 2 de KDE 2](/images/kde2b3_5.png) affichant « Konqi » et « Kandalf ». |
À la ligne 236
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Cantal »
- « Mandale »
- « Sandale »
- « Vandale »
- « Cantals »
Message n°47,
Original : | In October 1999, the second meeting of KDE developers took place in Erlangen, Germany. Read the [report](https://community.kde.org/KDE_Project_History/KDE_Two_(Developer_Meeting)) on the KDE Two Conference. |
---|---|
Traduction : | En Octobre 1999, la seconde réunion des développeurs de KDE s'est tenue à Erlangen (Allemagne). Veuillez consulter le [rapport](https://community.kde.org/KDE_Project_History/KDE_Two_(Developer_Meeting)) de la conférence « KDE 2 ». |
À la ligne 251
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Er langen »
- « Er-langen »
- « Erlang en »
- « Erlang-en »
- « Langen »
Message n°52,
Original : | In July 2000, the third meeting (beta) of KDE developers occurred in Trysil, Norway. [Find out](https://community.kde.org/KDE_Project_History/KDE_Three_Beta_(Developer_Meeting)) what was done during the conference. |
---|---|
Traduction : | En Juillet 2000, la troisième réunion (bêta) des développeurs KDE s'est tenue à Trysill (Norvège). Vous pouvez [consulter](https://community.kde.org/KDE_Project_History/KDE_Three_Beta_(Developer_Meeting)) le résultat des travaux réalisés durant la conférence. |
À la ligne 276
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Drill »
- « Rysin »
- « Trial »
- « Triol »
- « Treuil »
Message n°61,
Original : | In March 2001, the creation of community women's group was announced. The [KDE Women](https://community.kde.org/KDE_Women) aimed to help increase the number of women in free software communities, particularly in KDE. Watch the video ["Highlights of KDE Women"](https://www.youtube.com/watch?v=HTwQ-oGTmGA) of the Akademy 2010. |
---|---|
Traduction : | En Mars 2001, la création du groupe pour la communauté de femmes a été annoncée. Le groupe des [femmes de KDE](https://community.kde.org/KDE_Women) avait pour objectif d'accroître le nombre de contributrices dans les communautés des logiciels libres, en particulier dans KDE. Veuillez regarder la vidéo [Temps forts de la communauté des femmes de KDE](https://www.youtube.com/watch?v=HTwQ-oGTmGA), réalisée durant « Akademy 2010 ». |
À la ligne 321
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « contributives »
- « contributive »
- « contribueriez »
Message n°64,
Original : | In March 2002, about 25 developers gathered for the [third KDE meeting](https://community.kde.org/KDE_Project_History/KDE_Three_(Developer_Meeting)) in Nuremberg, Germany. KDE 3 was about to be released and the KDE 2 code needed to be migrated to the new library Qt 3. |
---|---|
Traduction : | En Mars 2002, approximativement 25 développeurs rassemblés pour la [troisième réunion de KDE](https://community.kde.org/KDE_Project_History/KDE_Three_(Developer_Meeting)) à Nuremberg (Allemagne). La version 3 de KDE était sur le point d'être publiée et le code de la version 2 de KDE avait besoin d'être porté vers la nouvelle bibliothèque « Qt » en version 3. |
Message n°71,
Original : | Kastle |
---|---|
Traduction : | Kastle |
À la ligne 371
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Castel »
- « Caste »
- « Castre »
- « Castré »
- « Castels »
Message n°72,
Original : | Group Photo of Kastle |
---|---|
Traduction : | Photo de groupe de « Kastle » |
À la ligne 376
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Castel »
- « Caste »
- « Castre »
- « Castré »
- « Castels »
Message n°73,
Original : | In August 2003, about 100 contributors of KDE from various countries gathered in a castle in the Czech Republic. The event was called [Kastle](https://akademy.kde.org/2003) and was the forerunner of Akademy, the event that would become the international annual meeting of the community. |
---|---|
Traduction : | En Août 2003, approximativement 100 contributeurs de KDE, de divers pays se sont réunis dans un château en république tchèque. L'évènement a été nommé [Kastle](https://akademy.kde.org/2003) et a été le précurseur de « Akademy », l'évènement qui allait devenir la conférence annuelle internationale de la communauté KDE. |
À la ligne 381
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Castel »
- « Caste »
- « Castre »
- « Castré »
- « Castels »
Message n°76,
Original : | In August 2004, the [first international meeting of the community](https://conference2004.kde.org/) took place. The event was held in Ludwigsburg, Germany, and launched a series of international events called ["Akademy"](https://akademy.kde.org/) which take place annually since then. The event got its name because it happened in the "Filmakademie" city film school. See the [group photos](https://devel-home.kde.org/~duffus/akademy/) of all Akademies. |
---|---|
Traduction : | En Août 2004, la [première réunion internationale de la communauté](https://conference2004.kde.org/) s'est tenue. Cet évènement s'est déroulé à Ludwigsburg (Allemagne) et a lancé une série d'évènements internationaux nommés [ « Akademy »](https://akademy.kde.org/), se tenant depuis de façon annuelle. Ces évènements se sont nommés de cette façon car ils se sont tenus dans l'école de la cité du film (« Filmakademie »). Veuillez consulter les [photos de groupe](https://devel-home.kde.org/~duffus/akademy/) de toutes les réunions « Akademy ». |
Message n°76,
Original : | In August 2004, the [first international meeting of the community](https://conference2004.kde.org/) took place. The event was held in Ludwigsburg, Germany, and launched a series of international events called ["Akademy"](https://akademy.kde.org/) which take place annually since then. The event got its name because it happened in the "Filmakademie" city film school. See the [group photos](https://devel-home.kde.org/~duffus/akademy/) of all Akademies. |
---|---|
Traduction : | En Août 2004, la [première réunion internationale de la communauté](https://conference2004.kde.org/) s'est tenue. Cet évènement s'est déroulé à Ludwigsburg (Allemagne) et a lancé une série d'évènements internationaux nommés [ « Akademy »](https://akademy.kde.org/), se tenant depuis de façon annuelle. Ces évènements se sont nommés de cette façon car ils se sont tenus dans l'école de la cité du film (« Filmakademie »). Veuillez consulter les [photos de groupe](https://devel-home.kde.org/~duffus/akademy/) de toutes les réunions « Akademy ». |
Message n°81,
Original : | In March 2006, the [first meeting](https://dot.kde.org/2006/02/10/akademy-es-2006-barcelona) of Spanish KDE contributors took place in Barcelona. Since then, Akademy-Es has turned into an annual event. Learn more about [Spanish KDE contributors group](https://www.kde-espana.org/). |
---|---|
Traduction : | En Mars 2006, la [première réunion](https://dot.kde.org/2006/02/10/akademy-es-2006-barcelona) des contributeurs espagnols de KDE s'est tenue à Barcelone. Depuis lors, les réunions « Akademy-Es » sont devenues un rendez-vous annuel. Vous pouvez en savoir plus sur le [groupe des contributeurs espagnols de KDE](https://www.kde-espana.org/). |
À la ligne 421
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Parcellons »
- « Harcelons »
- « Parcelle »
- « Parcellé »
- « Parcellée »
Message n°83,
Original : | In July 2006, the developers of the KDE core libraries gathered in Trysill, Norway, for the [KDE Four Core meeting](https://dot.kde.org/2006/06/26/kde-libs-hackers-meet-kde-four-core). The event was a kind of successor to the KDE Beta Three Conference and KDE Three Meeting and in it developers worked on the development of KDE 4 and stabilization of some core libraries to the project. |
---|---|
Traduction : | En Juillet 2006, les développeurs des bibliothèques du noyau de KDE se sont réunis à Trysill (Norvège) pour une [réunion « KDE 4 » concernant le noyau KDE](https://dot.kde.org/2006/06/26/kde-libs-hackers-meet-kde-four-core). L'évènement était une sorte de successeur de la conférence « KDE 3 bêta » de KDE et la réunion « KDE 3 ». Dans cette dernière réunion, les développeurs ont travaillé sur le développement de la version 4 de KDE et la consolidation de certaines bibliothèques du noyau du projet. |
À la ligne 431
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Drill »
- « Rysin »
- « Trial »
- « Triol »
- « Treuil »
Message n°84,
Original : | Guademy |
---|---|
Traduction : | Guademy |
À la ligne 436
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Akademy »
- « Gulden »
- « Guldens »
- « Glandent »
- « Gâtent »
Message n°85,
Original : | Group Photo of Guademy |
---|---|
Traduction : | Photo de groupe de « Guademy » |
À la ligne 441
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Akademy »
- « Gulden »
- « Guldens »
- « Glandent »
- « Gâtent »
Message n°86,
Original : | In March 2007, several contributors of KDE and [Gnome](https://www.gnome.org/) met in A Coruña, Spain, an event which sought to establish a collaboration between the two projects. The event became known as [Guademy](https://dot.kde.org/2007/03/28/guademy-2007-event-report), a mixture of [Guadec](https://wiki.gnome.org/GUADEC), the name given to the Gnome event with Akademy, KDE event name. |
---|---|
Traduction : | En Mars 2007, de nombreux contributeurs de KDE et de [Gnome](https://www.gnome.org/) se sont rencontrés à Coruña (Espagne), un évènement tentant d'établir une collaboration entre les deux projets. Cet évènement est devenu connu sous le nom de [Guademy](https://dot.kde.org/2007/03/28/guademy-2007-event-report), un mélange de [Guadec](https://wiki.gnome.org/GUADEC), le nom donné à l'évènement de Gnome avec « Akademy », le nom de l'évènement de KDE. |
Message n°86,
Original : | In March 2007, several contributors of KDE and [Gnome](https://www.gnome.org/) met in A Coruña, Spain, an event which sought to establish a collaboration between the two projects. The event became known as [Guademy](https://dot.kde.org/2007/03/28/guademy-2007-event-report), a mixture of [Guadec](https://wiki.gnome.org/GUADEC), the name given to the Gnome event with Akademy, KDE event name. |
---|---|
Traduction : | En Mars 2007, de nombreux contributeurs de KDE et de [Gnome](https://www.gnome.org/) se sont rencontrés à Coruña (Espagne), un évènement tentant d'établir une collaboration entre les deux projets. Cet évènement est devenu connu sous le nom de [Guademy](https://dot.kde.org/2007/03/28/guademy-2007-event-report), un mélange de [Guadec](https://wiki.gnome.org/GUADEC), le nom donné à l'évènement de Gnome avec « Akademy », le nom de l'évènement de KDE. |
À la ligne 446
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Akademy »
- « Gulden »
- « Guldens »
- « Glandent »
- « Gâtent »
Message n°86,
Original : | In March 2007, several contributors of KDE and [Gnome](https://www.gnome.org/) met in A Coruña, Spain, an event which sought to establish a collaboration between the two projects. The event became known as [Guademy](https://dot.kde.org/2007/03/28/guademy-2007-event-report), a mixture of [Guadec](https://wiki.gnome.org/GUADEC), the name given to the Gnome event with Akademy, KDE event name. |
---|---|
Traduction : | En Mars 2007, de nombreux contributeurs de KDE et de [Gnome](https://www.gnome.org/) se sont rencontrés à Coruña (Espagne), un évènement tentant d'établir une collaboration entre les deux projets. Cet évènement est devenu connu sous le nom de [Guademy](https://dot.kde.org/2007/03/28/guademy-2007-event-report), un mélange de [Guadec](https://wiki.gnome.org/GUADEC), le nom donné à l'évènement de Gnome avec « Akademy », le nom de l'évènement de KDE. |
Message n°100,
Original : | In January 2009, [the first edition of Camp KDE](https://techbase.kde.org/Events/CampKDE/2009) took place in Negril, Jamaica. It was the first KDE event in the Americas. After that, there were two more US-based conferences, [in 2010 in San Diego](https://dot.kde.org/2010/01/17/day-one-camp-kde-2010), and another [in 2011 in San Francisco](https://dot.kde.org/2011/04/13/re-live-camp-kde-experience). |
---|---|
Traduction : | En Janvier 2009, la [première édition du « Camp KDE »](https://techbase.kde.org/Events/CampKDE/2009) s'est tenue à Negril (Jamaïque). Cela a été le premier évènement de KDE dans les Amériques. Après cela, il y a eu deux conférences de plus en zone « États-unis », [en 2010 à San Diego](https://dot.kde.org/2010/01/17/day-one-camp-kde-2010) et un autre [en 2011 à San Francisco](https://dot.kde.org/2011/04/13/re-live-camp-kde-experience). |
À la ligne 516
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ne gril »
- « Ne-gril »
- « Négrille »
- « Négrier »
- « Négrilles »
Message n°100,
Original : | In January 2009, [the first edition of Camp KDE](https://techbase.kde.org/Events/CampKDE/2009) took place in Negril, Jamaica. It was the first KDE event in the Americas. After that, there were two more US-based conferences, [in 2010 in San Diego](https://dot.kde.org/2010/01/17/day-one-camp-kde-2010), and another [in 2011 in San Francisco](https://dot.kde.org/2011/04/13/re-live-camp-kde-experience). |
---|---|
Traduction : | En Janvier 2009, la [première édition du « Camp KDE »](https://techbase.kde.org/Events/CampKDE/2009) s'est tenue à Negril (Jamaïque). Cela a été le premier évènement de KDE dans les Amériques. Après cela, il y a eu deux conférences de plus en zone « États-unis », [en 2010 à San Diego](https://dot.kde.org/2010/01/17/day-one-camp-kde-2010) et un autre [en 2011 à San Francisco](https://dot.kde.org/2011/04/13/re-live-camp-kde-experience). |
À la ligne 516
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Amérique »
- « Amnésiques »
- « Anémiques »
- « Homériques »
- « Amerries »
Message n°101,
Original : | Gran Canaria Desktop Summit |
---|---|
Traduction : | Conférence « Desktop Summit » à Grand Canaries |
À la ligne 521
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Soumit »
- « Soumît »
- « Sum mit »
- « Sum-mit »
- « S'unit »
Message n°103,
Original : | In July 2009, the first [Desktop Summit](http://www.grancanariadesktopsummit.org/), a joint conference of the KDE and Gnome communities, took place in Gran Canaria, Spain. The [Akademy 2009](https://dot.kde.org/2009/07/14/vibrant-community-propels-kde-forward-akademy-2009) was held with this event. |
---|---|
Traduction : | En Juillet 2009, la première [conférence « Desktop Summit »](http://www.grancanariadesktopsummit.org/), une conférence commune avec les communautés de KDE et de Gnome, s'est tenue à Grand Canaries (Espagne). La [conférence « Akademy 2009 »](https://dot.kde.org/2009/07/14/vibrant-community-propels-kde-forward-akademy-2009) s'est tenue au cours de cet évènement. |
À la ligne 531
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Soumit »
- « Soumît »
- « Sum mit »
- « Sum-mit »
- « S'unit »
Message n°120,
Original : | JtG logo |
---|---|
Traduction : | Logo de JtG |
Message n°129,
Original : | Group Photo of Conf India |
---|---|
Traduction : | Photo de groupe de « Conf India » |
À la ligne 661
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Indiça »
- « INDI »
- « INRIA »
- « Indie »
- « Indien »
Message n°130,
Original : | In March 2011, the [first conference](https://dot.kde.org/2010/12/28/confkdein-first-kde-conference-india) of the KDE and Qt community in India took place in Bengaluru. Since then, the event has taken place annually. |
---|---|
Traduction : | En Mars 2011, la [première conférence](https://dot.kde.org/2010/12/28/confkdein-first-kde-conference-india) de la communauté KDE et Qt s'est tenue à Bengalore (Inde). Depuis lors, l'évènement s'est tenu de façon annuelle. |
À la ligne 666
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bangalore »
- « Bagarre »
- « Bagarré »
- « Bagarrer »
- « Bagarres »
Message n°131,
Original : | Desktop Summit 2011 |
---|---|
Traduction : | Conférence « Desktop Summit » de 2011 |
À la ligne 671
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Soumit »
- « Soumît »
- « Sum mit »
- « Sum-mit »
- « S'unit »
Message n°137,
Original : | First LaKademy |
---|---|
Traduction : | Première conférence « LaKademy » |
À la ligne 701
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Akademy »
- « Labadens »
- « L'acadien »
- « L'akkadien »
- « Laçâtes »
Message n°138,
Original : | Group Photo of LaKademy 2012 |
---|---|
Traduction : | Photo de groupe de « LaKademy 2012 » |
À la ligne 706
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Akademy »
- « Labadens »
- « L'acadien »
- « L'akkadien »
- « Laçâtes »
Message n°139,
Original : | In April 2012, the [first meeting](https://lakademy.kde.org/lakademy12-en.html) of the KDE contributors in Latin America, LaKademy, took place. The event was held in Porto Alegre, Brazil. The [second edition](https://br.kde.org/lakademy-2014) took place in 2014 in São Paulo, and since then has been an annual event. So far, all editions were held in Brazil, where the highest number of contributors from the Latin American community is based. |
---|---|
Traduction : | En Avril 2012, la [première réunion](https://lakademy.kde.org/lakademy12-en.html) des contributeurs de KDE en Amérique latine « LaKademy » s'est tenue à Porto Alegre (Brésil). La [second édition](https://br.kde.org/lakademy-2014) s'est tenue en 2014 à São Paulo. Depuis, cet évènement est devenu annuel. Ainsi, toutes les éditions se sont tenues au Brésil où se trouvent le plus grand nombre de contributeurs de la communauté d'Amérique latine. |
À la ligne 711
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Akademy »
- « Labadens »
- « L'acadien »
- « L'akkadien »
- « Laçâtes »
Message n°139,
Original : | In April 2012, the [first meeting](https://lakademy.kde.org/lakademy12-en.html) of the KDE contributors in Latin America, LaKademy, took place. The event was held in Porto Alegre, Brazil. The [second edition](https://br.kde.org/lakademy-2014) took place in 2014 in São Paulo, and since then has been an annual event. So far, all editions were held in Brazil, where the highest number of contributors from the Latin American community is based. |
---|---|
Traduction : | En Avril 2012, la [première réunion](https://lakademy.kde.org/lakademy12-en.html) des contributeurs de KDE en Amérique latine « LaKademy » s'est tenue à Porto Alegre (Brésil). La [second édition](https://br.kde.org/lakademy-2014) s'est tenue en 2014 à São Paulo. Depuis, cet évènement est devenu annuel. Ainsi, toutes les éditions se sont tenues au Brésil où se trouvent le plus grand nombre de contributeurs de la communauté d'Amérique latine. |
À la ligne 711
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Allègre »
- « Allègres »
- « Allègue »
- « Allégué »
- « Allegro »
Message n°139,
Original : | In April 2012, the [first meeting](https://lakademy.kde.org/lakademy12-en.html) of the KDE contributors in Latin America, LaKademy, took place. The event was held in Porto Alegre, Brazil. The [second edition](https://br.kde.org/lakademy-2014) took place in 2014 in São Paulo, and since then has been an annual event. So far, all editions were held in Brazil, where the highest number of contributors from the Latin American community is based. |
---|---|
Traduction : | En Avril 2012, la [première réunion](https://lakademy.kde.org/lakademy12-en.html) des contributeurs de KDE en Amérique latine « LaKademy » s'est tenue à Porto Alegre (Brésil). La [second édition](https://br.kde.org/lakademy-2014) s'est tenue en 2014 à São Paulo. Depuis, cet évènement est devenu annuel. Ainsi, toutes les éditions se sont tenues au Brésil où se trouvent le plus grand nombre de contributeurs de la communauté d'Amérique latine. |
Message n°140,
Original : | KDE Manifesto |
---|---|
Traduction : | KDE Manifesto |
À la ligne 716
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Manifesta »
- « Manifeste »
- « Manifesté »
- « Manifestai »
- « Manifestons »
Message n°141,
Original : | KDE Manifesto Art |
---|---|
Traduction : | Graphisme pour KDE Manifesto |
À la ligne 721
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Manifesta »
- « Manifeste »
- « Manifesté »
- « Manifestai »
- « Manifestons »
Message n°142,
Original : | [KDE Manifesto](https://manifesto.kde.org/index.html), a document that presents the benefits and obligations of a KDE project, was released. It also introduces the core values that guide the community: Open Governance, Free Software, Inclusivity, Innovation, Common Ownership, and End-User Focus. |
---|---|
Traduction : | Le [Manifeste de KDE](https://manifesto.kde.org/index.html) a été publié. Ce document présente les bénéfices et les obligations d'un projet de KDE. Il introduit aussi les valeurs essentielles guidant la communauté : gouvernance ouverte, logiciels libres, inclusivité, innovation, propriété commune et attention aux utilisateurs finaux. |
À la ligne 726
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « inclusive »
- « exclusivité »
- « impulsivité »
- « inclusives »
- « exclusivités »
Message n°145,
Original : | In December 2012, the community [launched a competition](https://dot.kde.org/2012/12/08/contest-create-konqi-krita) to create a new mascot using Krita. The competition winner was Tyson Tan, who created [new looks for the Konqi and Katie](http://tysontan.deviantart.com/art/Konqi-ver-2-494267237). |
---|---|
Traduction : | En Décembre 2012, la communauté [a lancé une compétition](https://dot.kde.org/2012/12/08/contest-create-konqi-krita) pour la création d'une nouvelle mascotte en utilisant Krita. Le gagnant de la compétition a été Tyson Tan, le créateur des [nouvelles apparences pour Konqi et Katie](http://tysontan.deviantart.com/art/Konqi-ver-2-494267237). |
À la ligne 741
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Tison »
- « Typon »
- « Tisons »
- « Tissons »
- « Toison »
Message n°151,
Original : | The first stable version of Frameworks 5 (KF5), the successor of KDE Platform 4, [was released](https://www.kde.org/announcements/kde-frameworks-5.0.php). This new generation of the KDE libraries based on Qt 5 has made the KDE development platform more modular and facilitated cross-platform development. |
---|---|
Traduction : | La première version stable de l'environnement de développement en version 5 (KF5), le successeur de la plate-forme de KDE 4, [a été publiée](https://www.kde.org/announcements/kde-frameworks-5.0.php). Cette nouvelle génération de bibliothèques de KDE, reposant sur « Qt 5 », a rendu la plate-forme de développement plus modulaire, facilitant ainsi le développement multi-plate-forme. |
Message n°157,
Original : | In December 2014, the educational software suite [GCompris joins](https://dot.kde.org/2014/12/11/gcompris-joins-kde-incubator-and-launches-fundraiser) the [project incubator of KDE community](https://community.kde.org/Incubator). Bruno Coudoin, who created the [project](http://gcompris.net/index-en.html) in 2000, decided to rewrite it in Qt Quick to facilitate its use on mobile platforms. It was originally written in GTK+. |
---|---|
Traduction : | En Décembre 2014, la suite de logiciels éducatifs [GCompris a rejoint](https://dot.kde.org/2014/12/11/gcompris-joins-kde-incubator-and-launches-fundraiser">) [l'incubateur de projets de la communauté KDE](https://community.kde.org/Incubator). Bruno Coudoin, le créateur du [projet](http://gcompris.net/index-en.html) en 2000, a décidé de le ré-écrire en « Qt Quick » pour faciliter son utilisation sur les plate-formes mobiles. En effet, le projet a été initialement écrit en « GTK+ ». |
À la ligne 801
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Coudoie »
- « Coudions »
- « Coudons »
- « Coudoies »
- « Coûtions »
Message n°166,
Original : | Version 5.5 is [announced](https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php) with several new features: new icons added to the Breeze theme, support for OpenGL ES in KWin, progress to support Wayland, a new default font (Noto), a new design. |
---|---|
Traduction : | La version 5.5 est [publiée](https://www.kde.org/announcements/plasma-5.5.0.php) avec plusieurs nouvelles fonctionnalités : de nouvelles icônes ajoutées au thème « Breeze », la prise en charge de « OpenGL ES » dans KWin, des avancées dans la prise en charge de « Wayland », une nouvelle police de caractères par défaut (Noto) et une nouvelle conception graphique. |
Message n°170,
Original : | Akademy 2016 part of QtCon |
---|---|
Traduction : | Conférence « Akademy 2016 » faisant partie de « QtCon » |
À la ligne 866
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « QIcon »
- « Qt Con »
- « Qt-Con »
- « KIcon »
- « KTron »
Message n°171,
Original : | QtCon banner |
---|---|
Traduction : | Bannière de « QtCon » |
À la ligne 871
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « QIcon »
- « Qt Con »
- « Qt-Con »
- « KIcon »
- « KTron »
Message n°172,
Original : | [Akademy 2016](https://akademy.kde.org/2016) took place as a part of [QtCon](http://qtcon.org/) in September 2016 in Berlin, Germany. The event brought together the Qt, [FSFE](https://fsfe.org/), [VideoLAN](http://www.videolan.org/) and KDE communities. It celebrated 20 years of KDE, 20 years of VLC, and 15 years of FSFE. |
---|---|
Traduction : | La conférence [Akademy 2016](https://akademy.kde.org/2016) s'est tenue durant la [conférence « QtCon »](http://qtcon.org/) en Septembre 2016 à Berlin (Allemagne). Cet évènement a réuni les communautés « Qt », [FSFE](https://fsfe.org/), [VideoLAN](https://www.videolan.org/) et KDE. Il a permis la célébration des vingt années de KDE, des vingt années de VLC et des quinze années de FSFE. |
À la ligne 876
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « QIcon »
- « Qt Con »
- « Qt-Con »
- « KIcon »
- « KTron »
Message n°172,
Original : | [Akademy 2016](https://akademy.kde.org/2016) took place as a part of [QtCon](http://qtcon.org/) in September 2016 in Berlin, Germany. The event brought together the Qt, [FSFE](https://fsfe.org/), [VideoLAN](http://www.videolan.org/) and KDE communities. It celebrated 20 years of KDE, 20 years of VLC, and 15 years of FSFE. |
---|---|
Traduction : | La conférence [Akademy 2016](https://akademy.kde.org/2016) s'est tenue durant la [conférence « QtCon »](http://qtcon.org/) en Septembre 2016 à Berlin (Allemagne). Cet évènement a réuni les communautés « Qt », [FSFE](https://fsfe.org/), [VideoLAN](https://www.videolan.org/) et KDE. Il a permis la célébration des vingt années de KDE, des vingt années de VLC et des quinze années de FSFE. |
Message n°172,
Original : | [Akademy 2016](https://akademy.kde.org/2016) took place as a part of [QtCon](http://qtcon.org/) in September 2016 in Berlin, Germany. The event brought together the Qt, [FSFE](https://fsfe.org/), [VideoLAN](http://www.videolan.org/) and KDE communities. It celebrated 20 years of KDE, 20 years of VLC, and 15 years of FSFE. |
---|---|
Traduction : | La conférence [Akademy 2016](https://akademy.kde.org/2016) s'est tenue durant la [conférence « QtCon »](http://qtcon.org/) en Septembre 2016 à Berlin (Allemagne). Cet évènement a réuni les communautés « Qt », [FSFE](https://fsfe.org/), [VideoLAN](https://www.videolan.org/) et KDE. Il a permis la célébration des vingt années de KDE, des vingt années de VLC et des quinze années de FSFE. |
À la ligne 876
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Video LAN »
- « Video-LAN »
- « Virola »
- « Viola »
- « Virolas »
Message n°172,
Original : | [Akademy 2016](https://akademy.kde.org/2016) took place as a part of [QtCon](http://qtcon.org/) in September 2016 in Berlin, Germany. The event brought together the Qt, [FSFE](https://fsfe.org/), [VideoLAN](http://www.videolan.org/) and KDE communities. It celebrated 20 years of KDE, 20 years of VLC, and 15 years of FSFE. |
---|---|
Traduction : | La conférence [Akademy 2016](https://akademy.kde.org/2016) s'est tenue durant la [conférence « QtCon »](http://qtcon.org/) en Septembre 2016 à Berlin (Allemagne). Cet évènement a réuni les communautés « Qt », [FSFE](https://fsfe.org/), [VideoLAN](https://www.videolan.org/) et KDE. Il a permis la célébration des vingt années de KDE, des vingt années de VLC et des quinze années de FSFE. |
Message n°173,
Original : | Kirigami UI |
---|---|
Traduction : | Interface utilisateur Kirigami |
À la ligne 881
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Kiribati »
- « Korrigane »
- « Korriganes »
- « Qu'irisâmes »
- « Qu'irriguâmes »
Message n°174,
Original : | Kirigami logo |
---|---|
Traduction : | Logo de Kirigami |
À la ligne 886
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Kiribati »
- « Korrigane »
- « Korriganes »
- « Qu'irisâmes »
- « Qu'irriguâmes »
Message n°175,
Original : | [Kirigami is released](https://dot.kde.org/2016/03/30/kde-proudly-presents-kirigami-ui), a set of QML components to develop applications based on Qt for mobile or desktop devices. |
---|---|
Traduction : | [Kirigami est publié](https://dot.kde.org/2016/03/30/kde-proudly-presents-kirigami-ui). Il rassemble un ensemble de composants « QML » pour le développement des applications reposant sur « Qt » pour les périphériques mobiles ou de bureau. |
À la ligne 891
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Kiribati »
- « Korrigane »
- « Korriganes »
- « Qu'irisâmes »
- « Qu'irriguâmes »
Message n°183,
Original : | KDE Slimbook is announced |
---|---|
Traduction : | L'ordinateur « Slimbook » de KDE est annoncé |
Message n°184,
Original : | KDE Slimbook |
---|---|
Traduction : | L'ordinateur « Slimbook » de KDE |
Message n°185,
Original : | In partnership with a Spanish laptop retailer [the community announced the launch of the KDE Slimbook](https://dot.kde.org/2017/01/26/kde-and-slimbook-release-laptop-kde-fans), a ultrabook that comes with the KDE Plasma and KDE Applications pre-installed. The laptop offers a pre-installed version of KDE Neon and [can be purchased from the retailer's website](https://slimbook.es/en/store/slimbook-kde). |
---|---|
Traduction : | En partenariat avec un revendeur espagnol d'ordinateurs portables, la [communauté a annoncé le lancement d'un ordinateur « Slimbook » avec KDE](https://dot.kde.org/2017/01/26/kde-and-slimbook-release-laptop-kde-fans), un ordinateur « ultra-portable », livré préinstallé avec KDE Plasma et des applications KDE. Cet ordinateur portable propose une version préinstallée de KDE Neon. Il [peut être commandé directement à partir du site Internet du revendeur](https://slimbook.es/en/store/slimbook-kde). |
Message n°185,
Original : | In partnership with a Spanish laptop retailer [the community announced the launch of the KDE Slimbook](https://dot.kde.org/2017/01/26/kde-and-slimbook-release-laptop-kde-fans), a ultrabook that comes with the KDE Plasma and KDE Applications pre-installed. The laptop offers a pre-installed version of KDE Neon and [can be purchased from the retailer's website](https://slimbook.es/en/store/slimbook-kde). |
---|---|
Traduction : | En partenariat avec un revendeur espagnol d'ordinateurs portables, la [communauté a annoncé le lancement d'un ordinateur « Slimbook » avec KDE](https://dot.kde.org/2017/01/26/kde-and-slimbook-release-laptop-kde-fans), un ordinateur « ultra-portable », livré préinstallé avec KDE Plasma et des applications KDE. Cet ordinateur portable propose une version préinstallée de KDE Neon. Il [peut être commandé directement à partir du site Internet du revendeur](https://slimbook.es/en/store/slimbook-kde). |
À la ligne 941
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « préinstallé »
- « réinstallée »
- « pré installée »
- « pré-installée »
- « réinstallées »
Message n°186,
Original : | QtCon Brasil is announced |
---|---|
Traduction : | La conférence « QtCon Brésil » est annoncée |
À la ligne 946
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « QIcon »
- « Qt Con »
- « Qt-Con »
- « KIcon »
- « KTron »
Message n°187,
Original : | Inspired by QtCon 2016, which took place in Berlin and brought together the KDE, VLC, Qt and FSFE communities, [KDE community in Brazil hosted QtCon Brasil in 2017](https://br.qtcon.org/2017/). The event was held in São Paulo and brought together Qt experts from Brazil and abroad in two days of talks and one day of training. |
---|---|
Traduction : | Inspirée par le « QtCon 2016 » se tenant à Berlin et rassemblant les communautés « KDE », « VLC », « Qt » et la communauté « FSFE », la [communauté KDE du Brésil a hébergé la conférence « QtCon 2017 » au Brésil](https://br.qtcon.org/2017/). L'évènement s'est tenu à São Paulo et a rassemblé des experts « Qt » du Brésil et de l'étranger lors de deux journées de discussions et une journée de formation. |
À la ligne 951
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « QIcon »
- « Qt Con »
- « Qt-Con »
- « KIcon »
- « KTron »
Message n°187,
Original : | Inspired by QtCon 2016, which took place in Berlin and brought together the KDE, VLC, Qt and FSFE communities, [KDE community in Brazil hosted QtCon Brasil in 2017](https://br.qtcon.org/2017/). The event was held in São Paulo and brought together Qt experts from Brazil and abroad in two days of talks and one day of training. |
---|---|
Traduction : | Inspirée par le « QtCon 2016 » se tenant à Berlin et rassemblant les communautés « KDE », « VLC », « Qt » et la communauté « FSFE », la [communauté KDE du Brésil a hébergé la conférence « QtCon 2017 » au Brésil](https://br.qtcon.org/2017/). L'évènement s'est tenu à São Paulo et a rassemblé des experts « Qt » du Brésil et de l'étranger lors de deux journées de discussions et une journée de formation. |
Message n°187,
Original : | Inspired by QtCon 2016, which took place in Berlin and brought together the KDE, VLC, Qt and FSFE communities, [KDE community in Brazil hosted QtCon Brasil in 2017](https://br.qtcon.org/2017/). The event was held in São Paulo and brought together Qt experts from Brazil and abroad in two days of talks and one day of training. |
---|---|
Traduction : | Inspirée par le « QtCon 2016 » se tenant à Berlin et rassemblant les communautés « KDE », « VLC », « Qt » et la communauté « FSFE », la [communauté KDE du Brésil a hébergé la conférence « QtCon 2017 » au Brésil](https://br.qtcon.org/2017/). L'évènement s'est tenu à São Paulo et a rassemblé des experts « Qt » du Brésil et de l'étranger lors de deux journées de discussions et une journée de formation. |
À la ligne 951
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « QIcon »
- « Qt Con »
- « Qt-Con »
- « KIcon »
- « KTron »
Message n°187,
Original : | Inspired by QtCon 2016, which took place in Berlin and brought together the KDE, VLC, Qt and FSFE communities, [KDE community in Brazil hosted QtCon Brasil in 2017](https://br.qtcon.org/2017/). The event was held in São Paulo and brought together Qt experts from Brazil and abroad in two days of talks and one day of training. |
---|---|
Traduction : | Inspirée par le « QtCon 2016 » se tenant à Berlin et rassemblant les communautés « KDE », « VLC », « Qt » et la communauté « FSFE », la [communauté KDE du Brésil a hébergé la conférence « QtCon 2017 » au Brésil](https://br.qtcon.org/2017/). L'évènement s'est tenu à São Paulo et a rassemblé des experts « Qt » du Brésil et de l'étranger lors de deux journées de discussions et une journée de formation. |
Message n°190,
Original : | Handshake Foundation donates USD 300,000 to KDE |
---|---|
Traduction : | La fondation Handshake fait un don de 300 000 USD à KDE |
À la ligne 966
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mandrake »
- « Hardaker »
- « Hadacek »
- « Andrade »
- « Shaker »
Message n°191,
Original : | Handshake Foundation |
---|---|
Traduction : | Fondation Handshake |
À la ligne 971
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mandrake »
- « Hardaker »
- « Hadacek »
- « Andrade »
- « Shaker »
Message n°192,
Original : | In 2018, the [Handshake Foundation made a donation of USD 300,000 to KDE e.V](https://dot.kde.org/2018/10/15/kde-ev-receives-sizeable-donation-handshake-foundation). The money was used to finance projects, fund the development of Calligra Office Suite and to continue our commitment to keep creating free and open source software for users worldwide. |
---|---|
Traduction : | En 2018, la [fondation Handshake a fait un don de 300 000 USD à KDE e.V](https://dot.kde.org/2018/10/15/kde-ev-receives-sizeable-donation-handshake-foundation). Cet argent a été utilisé pour financer des projets, financer le développement de la suite Calligra Office et poursuivre notre engagement pour la création de logiciels libres et « Open source » pour les utilisateurs du monde entier. |
À la ligne 976
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mandrake »
- « Hardaker »
- « Hadacek »
- « Andrade »
- « Shaker »
Message n°195,
Original : | Debian, the famous Linux distribution founded in 1993, [joined KDE's Advisory Board](https://dot.kde.org/2018/07/12/debian-joins-kdes-advisory-board) to further deepen the collaboration between both communities. With this, we expect both communities to grow even stronger and to keep working together to build FLOSS projects. |
---|---|
Traduction : | Debian, la célèbre distribution Linux fondée en 1993, [a rejoint le conseil consultatif de KDE](https://dot.kde.org/2018/07/12/debian-joins-kdes-advisory-board) pour approfondir encore plus la collaboration entre les deux communautés. Grâce à cela, nous espérons que les deux communautés deviendront encore plus fortes et continueront à travailler ensemble pour construire des projets libres (FLOSS). |
À la ligne 991
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « FLOPS »
- « FLOTS »
- « FLOWS »
- « FLOUS »
- « FL OSS »
Message n°196,
Original : | The Pineapple fund donates USD 200,000 to KDE |
---|---|
Traduction : | La fondation Pineapple fait un don de 200 000 USD à KDE |
À la ligne 996
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pinéale »
- « Pinéales »
- « Pinéal »
- « Linéale »
- « Pinacle »
Message n°197,
Original : | Pineapple Fund |
---|---|
Traduction : | Fonds de Pineapple |
À la ligne 1001
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pinéale »
- « Pinéales »
- « Pinéal »
- « Linéale »
- « Pinacle »
Message n°198,
Original : | Pineapple, an anonymous philanthropic fund, [donated USD 200,000 to KDE e.V](https://dot.kde.org/2018/02/19/kde-receives-200000-usd-donation-pineapple-fund) in 2018. This allowed KDE to keep paying for all the expenses related to our community, such as sprints and events. |
---|---|
Traduction : | Pineapple, un fonds philanthropique anonyme, [a fait un don de 200 000 USD à KDE e.V](https://dot.kde.org/2018/02/19/kde-receives-200000-usd-donation-pineapple-fund) en 2018. Cela a permis à KDE de continuer à payer toutes les dépenses liées à notre communauté, comme les sprints et les évènements. |
À la ligne 1006
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pinéale »
- « Pinéales »
- « Pinéal »
- « Linéale »
- « Pinacle »
Message n°200,
Original : | The *Janayugom* daily newspaper becomes the [first in the world](https://poddery.com/posts/4691002) to switch to a completely free software stack for its publication. The regional paper has 100,000 subscribers across Kerala, India. An event celebrating the move is attended by the state's Chief Minister. Plasma, Okular, Krita, and more are deployed on systems across 14 different offices. |
---|---|
Traduction : | Le quotidien *Janayugom* devient le [premier journal au monde](https://poddery.com/posts/4691002) à basculer vers un ensemble de logiciels entièrement libres pour sa publication. Ce journal régional compte 100 000 abonnés dans le Kerala, en Inde. Le ministre en chef de l'État participe à un évènement célébrant cette initiative. Plasma, Okular, Krita et d'autres sont déployés sur les systèmes de 14 bureaux différents. |
Message n°200,
Original : | The *Janayugom* daily newspaper becomes the [first in the world](https://poddery.com/posts/4691002) to switch to a completely free software stack for its publication. The regional paper has 100,000 subscribers across Kerala, India. An event celebrating the move is attended by the state's Chief Minister. Plasma, Okular, Krita, and more are deployed on systems across 14 different offices. |
---|---|
Traduction : | Le quotidien *Janayugom* devient le [premier journal au monde](https://poddery.com/posts/4691002) à basculer vers un ensemble de logiciels entièrement libres pour sa publication. Ce journal régional compte 100 000 abonnés dans le Kerala, en Inde. Le ministre en chef de l'État participe à un évènement célébrant cette initiative. Plasma, Okular, Krita et d'autres sont déployés sur les systèmes de 14 bureaux différents. |
À la ligne 1016
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Kraal »
- « Érafla »
- « Étala »
- « Râla »
- « Karavla »
Message n°200,
Original : | The *Janayugom* daily newspaper becomes the [first in the world](https://poddery.com/posts/4691002) to switch to a completely free software stack for its publication. The regional paper has 100,000 subscribers across Kerala, India. An event celebrating the move is attended by the state's Chief Minister. Plasma, Okular, Krita, and more are deployed on systems across 14 different offices. |
---|---|
Traduction : | Le quotidien *Janayugom* devient le [premier journal au monde](https://poddery.com/posts/4691002) à basculer vers un ensemble de logiciels entièrement libres pour sa publication. Ce journal régional compte 100 000 abonnés dans le Kerala, en Inde. Le ministre en chef de l'État participe à un évènement célébrant cette initiative. Plasma, Okular, Krita et d'autres sont déployés sur les systèmes de 14 bureaux différents. |
À la ligne 1016
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « l'état »
- « l'étant »
- « l'entât »
- « l'était »
- « d'état »
Message n°201,
Original : | KDE adopts GitLab as an online development platform |
---|---|
Traduction : | KDE adopte GitLab comme plate-forme de développement décentralisé |
À la ligne 1021
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Git Lab »
- « Git-Lab »
- « Gitan »
- « Gîta »
- « Gîtas »
Message n°202,
Original : | KDE adopts GitLab |
---|---|
Traduction : | KDE adopte GitLab |
À la ligne 1026
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Git Lab »
- « Git-Lab »
- « Gitan »
- « Gîta »
- « Gîtas »
Message n°203,
Original : | In 2019, [KDE transitioned to GitLab](https://about.gitlab.com/press/releases/2019-09-17-gitlab-adopted-by-KDE.html) as our main DevOps platform. This change allowed the KDE community to work more efficiently and to lower the bar for new contributors to join us. Our GitLab instance can be found [on KDE Invent](https://invent.kde.org). |
---|---|
Traduction : | En 2019, [KDE a basculé vers GitLab](https://about.gitlab.com/press/releases/2019-09-17-gitlab-adopted-by-KDE.html) comme principale plate-forme de développement (DevOps). Ce changement a permis à la communauté KDE de travailler plus efficacement et d'abaisser le niveau pour que de nouveaux contributeurs puissent nous rejoindre. Notre instance de GitLab peut être trouvée [sur KDE Invent](https://invent.kde.org). |
À la ligne 1031
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Git Lab »
- « Git-Lab »
- « Gitan »
- « Gîta »
- « Gîtas »
Message n°203,
Original : | In 2019, [KDE transitioned to GitLab](https://about.gitlab.com/press/releases/2019-09-17-gitlab-adopted-by-KDE.html) as our main DevOps platform. This change allowed the KDE community to work more efficiently and to lower the bar for new contributors to join us. Our GitLab instance can be found [on KDE Invent](https://invent.kde.org). |
---|---|
Traduction : | En 2019, [KDE a basculé vers GitLab](https://about.gitlab.com/press/releases/2019-09-17-gitlab-adopted-by-KDE.html) comme principale plate-forme de développement (DevOps). Ce changement a permis à la communauté KDE de travailler plus efficacement et d'abaisser le niveau pour que de nouveaux contributeurs puissent nous rejoindre. Notre instance de GitLab peut être trouvée [sur KDE Invent](https://invent.kde.org). |
À la ligne 1031
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Devons »
- « Dévots »
- « Dev Ops »
- « Dev-Ops »
- « Devon »
Message n°203,
Original : | In 2019, [KDE transitioned to GitLab](https://about.gitlab.com/press/releases/2019-09-17-gitlab-adopted-by-KDE.html) as our main DevOps platform. This change allowed the KDE community to work more efficiently and to lower the bar for new contributors to join us. Our GitLab instance can be found [on KDE Invent](https://invent.kde.org). |
---|---|
Traduction : | En 2019, [KDE a basculé vers GitLab](https://about.gitlab.com/press/releases/2019-09-17-gitlab-adopted-by-KDE.html) comme principale plate-forme de développement (DevOps). Ce changement a permis à la communauté KDE de travailler plus efficacement et d'abaisser le niveau pour que de nouveaux contributeurs puissent nous rejoindre. Notre instance de GitLab peut être trouvée [sur KDE Invent](https://invent.kde.org). |
À la ligne 1031
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Git Lab »
- « Git-Lab »
- « Gitan »
- « Gîta »
- « Gîtas »
Message n°203,
Original : | In 2019, [KDE transitioned to GitLab](https://about.gitlab.com/press/releases/2019-09-17-gitlab-adopted-by-KDE.html) as our main DevOps platform. This change allowed the KDE community to work more efficiently and to lower the bar for new contributors to join us. Our GitLab instance can be found [on KDE Invent](https://invent.kde.org). |
---|---|
Traduction : | En 2019, [KDE a basculé vers GitLab](https://about.gitlab.com/press/releases/2019-09-17-gitlab-adopted-by-KDE.html) comme principale plate-forme de développement (DevOps). Ce changement a permis à la communauté KDE de travailler plus efficacement et d'abaisser le niveau pour que de nouveaux contributeurs puissent nous rejoindre. Notre instance de GitLab peut être trouvée [sur KDE Invent](https://invent.kde.org). |
À la ligne 1031
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Inventa »
- « Invente »
- « Inventé »
- « In vent »
- « In-vent »
Message n°207,
Original : | [Matrix](https://community.kde.org/Matrix), an Open Source, decentralized and secure Instant Messaging platform, became the default and recommended way of communication for those who like their instant messaging graphical. Matrix allows community members to use a web-based, desktop or mobile clients, as well as native KDE clients, such as [Neochat](https://invent.kde.org/network/neochat). IRC channels still exist and are bridged to Matrix, ensuring that members using different systems can communicate easily with each other. Likewise Telegram channels, although these are not considered official, as Telegram does not open source the code for its servers or encryption methods. |
---|---|
Traduction : | [Matrix](https://community.kde.org/Matrix), une plate-forme de messagerie instantanée « Open Source », décentralisée et sécurisée, est devenue le moyen de communication par défaut et recommandé pour ceux aimant leur messagerie instantanée dans un environnement graphique. Matrix permet aux membres de la communauté d'utiliser des clients Internet, de bureau ou mobile, ainsi que des clients natifs de KDE, tels que [Neochat](https://invent.kde.org/network/neochat). Les canaux « IRC » existent toujours et sont reliés à Matrix, permettant aux membres utilisant des systèmes différents de communiquer facilement entre eux. Il en va de même pour les canaux Telegram, bien qu'ils ne soient pas considérés comme officiels, car Telegram n'ouvre pas le code de ses serveurs ou de ses méthodes de chiffrement. |
À la ligne 1051
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Neo chat »
- « Neo-chat »
- « Méchât »
- « Nichât »
- « Hochât »
Message n°207,
Original : | [Matrix](https://community.kde.org/Matrix), an Open Source, decentralized and secure Instant Messaging platform, became the default and recommended way of communication for those who like their instant messaging graphical. Matrix allows community members to use a web-based, desktop or mobile clients, as well as native KDE clients, such as [Neochat](https://invent.kde.org/network/neochat). IRC channels still exist and are bridged to Matrix, ensuring that members using different systems can communicate easily with each other. Likewise Telegram channels, although these are not considered official, as Telegram does not open source the code for its servers or encryption methods. |
---|---|
Traduction : | [Matrix](https://community.kde.org/Matrix), une plate-forme de messagerie instantanée « Open Source », décentralisée et sécurisée, est devenue le moyen de communication par défaut et recommandé pour ceux aimant leur messagerie instantanée dans un environnement graphique. Matrix permet aux membres de la communauté d'utiliser des clients Internet, de bureau ou mobile, ainsi que des clients natifs de KDE, tels que [Neochat](https://invent.kde.org/network/neochat). Les canaux « IRC » existent toujours et sont reliés à Matrix, permettant aux membres utilisant des systèmes différents de communiquer facilement entre eux. Il en va de même pour les canaux Telegram, bien qu'ils ne soient pas considérés comme officiels, car Telegram n'ouvre pas le code de ses serveurs ou de ses méthodes de chiffrement. |
Message n°207,
Original : | [Matrix](https://community.kde.org/Matrix), an Open Source, decentralized and secure Instant Messaging platform, became the default and recommended way of communication for those who like their instant messaging graphical. Matrix allows community members to use a web-based, desktop or mobile clients, as well as native KDE clients, such as [Neochat](https://invent.kde.org/network/neochat). IRC channels still exist and are bridged to Matrix, ensuring that members using different systems can communicate easily with each other. Likewise Telegram channels, although these are not considered official, as Telegram does not open source the code for its servers or encryption methods. |
---|---|
Traduction : | [Matrix](https://community.kde.org/Matrix), une plate-forme de messagerie instantanée « Open Source », décentralisée et sécurisée, est devenue le moyen de communication par défaut et recommandé pour ceux aimant leur messagerie instantanée dans un environnement graphique. Matrix permet aux membres de la communauté d'utiliser des clients Internet, de bureau ou mobile, ainsi que des clients natifs de KDE, tels que [Neochat](https://invent.kde.org/network/neochat). Les canaux « IRC » existent toujours et sont reliés à Matrix, permettant aux membres utilisant des systèmes différents de communiquer facilement entre eux. Il en va de même pour les canaux Telegram, bien qu'ils ne soient pas considérés comme officiels, car Telegram n'ouvre pas le code de ses serveurs ou de ses méthodes de chiffrement. |
Message n°208,
Original : | KDE PinePhone Announced |
---|---|
Traduction : | Annonce du PinePhone avec KDE |
À la ligne 1056
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pine Phone »
- « Pine-Phone »
- « Bigophone »
- « Piétonne »
- « Bigophones »
Message n°209,
Original : | KDE PinePhone |
---|---|
Traduction : | PinePhone avec KDE |
À la ligne 1061
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pine Phone »
- « Pine-Phone »
- « Bigophone »
- « Piétonne »
- « Bigophones »
Message n°210,
Original : | KDE's Plasma Mobile developers team up with [PINE64](https://www.pine64.org/) to create the [PinePhone KDE Community Edition](https://www.pine64.org/pinephone/), a mobile phone that runs solely Free Software, is easy to hack and protects your privacy. |
---|---|
Traduction : | Les développeurs de Plasma Mobile de KDE s'associent à [PINE64](https://www.pine64.org/) pour créer le [PinePhone en édition pour la communauté KDE](https://www.pine64.org/pinephone/), un téléphone mobile fonctionnant uniquement avec des logiciels libres, facile à modifier et protégeant votre vie privée. |
À la ligne 1066
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pine Phone »
- « Pine-Phone »
- « Bigophone »
- « Piétonne »
- « Bigophones »
Message n°211,
Original : | GCompris celebrates its 20th Anniversary and is deployed in thousands of schools in Kerala, India |
---|---|
Traduction : | GCompris fête son 20 ième anniversaire. Le logiciel est déployé dans des milliers d'écoles au Kerala, en Inde. |
À la ligne 1071
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Kraal »
- « Érafla »
- « Étala »
- « Râla »
- « Karavla »
Message n°213,
Original : | In 2020 GCompris celebrated its 20th birthday and was also [deployed in many schools in Kerala, India](https://timotheegiet.com/blog/floss/tales-of-the-kde-network-kerala.html). KDE educational applications have been helping students around the world for decades and are part of the [KDE Educational Project](https://edu.kde.org). |
---|---|
Traduction : | En 2020, GCompris a fêté son 20 ième anniversaire. Le logiciel a également été [déployé dans de nombreuses écoles du Kerala, en Inde](https://timotheegiet.com/blog/floss/tales-of-the-kde-network-kerala.html). Les applications éducatives de KDE aident les étudiants du monde entier depuis des décennies. Elles font partie du [projet pour l'éducation de KDE](https://edu.kde.org). |
À la ligne 1081
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Kraal »
- « Érafla »
- « Étala »
- « Râla »
- « Karavla »
Message n°214,
Original : | Slimbook Becomes a KDE Patron |
---|---|
Traduction : | Slimbook devient un mécène pour KDE |
Message n°215,
Original : | Alejandro López (right), CEO at Slimbook, with Adriaan de Groot from the KDE e.V. board. |
---|---|
Traduction : | Alejandro López (à droite), PDG de Slimbook, avec Adriaan de Groot, de la direction de KDE e.V. |
Message n°215,
Original : | Alejandro López (right), CEO at Slimbook, with Adriaan de Groot from the KDE e.V. board. |
---|---|
Traduction : | Alejandro López (à droite), PDG de Slimbook, avec Adriaan de Groot, de la direction de KDE e.V. |
Message n°216,
Original : | Slimbook, a Linux-focused Spanish computer brand, [has joined KDE as a Patron](https://dot.kde.org/2021/02/25/slimbook-becomes-kde-patron). They have been offering a variety of computers with GNU/Linux and Plasma for years, and continue to support KDE and open source with their contributions. |
---|---|
Traduction : | Slimbook, une marque espagnole d'ordinateurs sous Linux, [a rejoint KDE en tant que mécène](https://dot.kde.org/2021/02/25/slimbook-becomes-kde-patron). Elle propose une variété d'ordinateurs sous GNU / Linux et Plasma depuis des années. Elle continue à soutenir KDE et la communauté « Open source » avec leurs contributions. |
Message n°218,
Original : | PinePhone - KDE Community Edition |
---|---|
Traduction : | PinePhone - Édition pour la communauté KDE |
À la ligne 1106
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Pine Phone »
- « Pine-Phone »
- « Bigophone »
- « Piétonne »
- « Bigophones »
Message n°220,
Original : | TUXEDO Computers Becomes a KDE Patron |
---|---|
Traduction : | L'entreprise TUXEDO devient un mécène de KDE |
À la ligne 1116
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « DUETTO »
- « DUEDA »
- « TOURNEDOS »
- « DUETTOS »
- « SUCCÈDE »
Message n°221,
Original : | Herbert Feiler, CEO of TUXEDO Computers. |
---|---|
Traduction : | Herbert Feiler, PDG des ordinateurs « TUXEDO ». |
À la ligne 1121
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Herber »
- « Herbera »
- « Herbent »
- « Rebert »
- « Herbèrent »
Message n°221,
Original : | Herbert Feiler, CEO of TUXEDO Computers. |
---|---|
Traduction : | Herbert Feiler, PDG des ordinateurs « TUXEDO ». |
À la ligne 1121
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Feuler »
- « Filer »
- « Fêler »
- « Feuiller »
- « Ferler »
Message n°221,
Original : | Herbert Feiler, CEO of TUXEDO Computers. |
---|---|
Traduction : | Herbert Feiler, PDG des ordinateurs « TUXEDO ». |
Message n°221,
Original : | Herbert Feiler, CEO of TUXEDO Computers. |
---|---|
Traduction : | Herbert Feiler, PDG des ordinateurs « TUXEDO ». |
À la ligne 1121
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « DUETTO »
- « DUEDA »
- « TOURNEDOS »
- « DUETTOS »
- « SUCCÈDE »
Message n°222,
Original : | TUXEDO Computers offers a variety of products with GNU/Linux and KDE Plasma pre-installed. They have been supporting open source software for years and now [they have become KDE Patrons](https://dot.kde.org/2021/09/14/tuxedo-computers-becomes-newest-kde-patron). |
---|---|
Traduction : | L'entreprise « TUXEDO » propose une variété de d'ordinateurs avec GNU / Linux et KDE Plasma préinstallés. Elle soutient les logiciels « Open source » depuis des années. Maintenant, [elle fait partie des mécènes de KDE](https://dot.kde.org/2021/09/14/tuxedo-computers-becomes-newest-kde-patron). |
À la ligne 1126
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « DUETTO »
- « DUEDA »
- « TOURNEDOS »
- « DUETTOS »
- « SUCCÈDE »
Message n°222,
Original : | TUXEDO Computers offers a variety of products with GNU/Linux and KDE Plasma pre-installed. They have been supporting open source software for years and now [they have become KDE Patrons](https://dot.kde.org/2021/09/14/tuxedo-computers-becomes-newest-kde-patron). |
---|---|
Traduction : | L'entreprise « TUXEDO » propose une variété de d'ordinateurs avec GNU / Linux et KDE Plasma préinstallés. Elle soutient les logiciels « Open source » depuis des années. Maintenant, [elle fait partie des mécènes de KDE](https://dot.kde.org/2021/09/14/tuxedo-computers-becomes-newest-kde-patron). |
À la ligne 1126
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « préinstallé »
- « réinstalles »
- « réinstallés »
- « pré installés »
- « pré-installés »
Message n°223,
Original : | Valve chooses KDE Plasma for Steam Deck |
---|---|
Traduction : | Valve choisit KDE Plasma pour sa console « Steam Deck » |
À la ligne 1131
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Stream »
- « Team »
- « Stem »
- « Steak »
- « Stemm »
Message n°223,
Original : | Valve chooses KDE Plasma for Steam Deck |
---|---|
Traduction : | Valve choisit KDE Plasma pour sa console « Steam Deck » |
Message n°224,
Original : | KDE Plasma running on Steam Deck |
---|---|
Traduction : | Exécution de KDE Plasma sur la console « Steam Deck » |
À la ligne 1136
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Stream »
- « Team »
- « Stem »
- « Steak »
- « Stemm »
Message n°224,
Original : | KDE Plasma running on Steam Deck |
---|---|
Traduction : | Exécution de KDE Plasma sur la console « Steam Deck » |
Message n°225,
Original : | Valve, the creators of Steam, announced their portable gaming computer called Steam Deck has KDE Plasma as the default desktop experience. KDE developers have been working with Valve to make Plasma work well with Steam Deck. |
---|---|
Traduction : | Valve, les créateurs de Steam, a annoncé que leur console de jeu portable nommée « Steam Deck » fonctionne par défaut avec KDE Plasma, pour son interface de bureau. Les développeurs de KDE ont travaillé avec Valve pour que Plasma fonctionne bien avec la console « Steam Deck ». |
À la ligne 1141
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Stream »
- « Team »
- « Stem »
- « Steak »
- « Stemm »
Message n°225,
Original : | Valve, the creators of Steam, announced their portable gaming computer called Steam Deck has KDE Plasma as the default desktop experience. KDE developers have been working with Valve to make Plasma work well with Steam Deck. |
---|---|
Traduction : | Valve, les créateurs de Steam, a annoncé que leur console de jeu portable nommée « Steam Deck » fonctionne par défaut avec KDE Plasma, pour son interface de bureau. Les développeurs de KDE ont travaillé avec Valve pour que Plasma fonctionne bien avec la console « Steam Deck ». |
À la ligne 1141
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Stream »
- « Team »
- « Stem »
- « Steak »
- « Stemm »
Message n°225,
Original : | Valve, the creators of Steam, announced their portable gaming computer called Steam Deck has KDE Plasma as the default desktop experience. KDE developers have been working with Valve to make Plasma work well with Steam Deck. |
---|---|
Traduction : | Valve, les créateurs de Steam, a annoncé que leur console de jeu portable nommée « Steam Deck » fonctionne par défaut avec KDE Plasma, pour son interface de bureau. Les développeurs de KDE ont travaillé avec Valve pour que Plasma fonctionne bien avec la console « Steam Deck ». |
Message n°225,
Original : | Valve, the creators of Steam, announced their portable gaming computer called Steam Deck has KDE Plasma as the default desktop experience. KDE developers have been working with Valve to make Plasma work well with Steam Deck. |
---|---|
Traduction : | Valve, les créateurs de Steam, a annoncé que leur console de jeu portable nommée « Steam Deck » fonctionne par défaut avec KDE Plasma, pour son interface de bureau. Les développeurs de KDE ont travaillé avec Valve pour que Plasma fonctionne bien avec la console « Steam Deck ». |
À la ligne 1141
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Stream »
- « Team »
- « Stem »
- « Steak »
- « Stemm »
Message n°225,
Original : | Valve, the creators of Steam, announced their portable gaming computer called Steam Deck has KDE Plasma as the default desktop experience. KDE developers have been working with Valve to make Plasma work well with Steam Deck. |
---|---|
Traduction : | Valve, les créateurs de Steam, a annoncé que leur console de jeu portable nommée « Steam Deck » fonctionne par défaut avec KDE Plasma, pour son interface de bureau. Les développeurs de KDE ont travaillé avec Valve pour que Plasma fonctionne bien avec la console « Steam Deck ». |
Message n°226,
Original : | First in-person post-Pandemic Akademy held in Barcelona |
---|---|
Traduction : | Première conférence Akademy en présentiel tenue après la pandémie à Barcelone |
À la ligne 1146
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « présentiez »
- « pressentie »
- « pressenties »
- « pressentiez »
- « présente »
Message n°226,
Original : | First in-person post-Pandemic Akademy held in Barcelona |
---|---|
Traduction : | Première conférence Akademy en présentiel tenue après la pandémie à Barcelone |
À la ligne 1146
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Parcellons »
- « Harcelons »
- « Parcelle »
- « Parcellé »
- « Parcellée »
Message n°227,
Original : | Attendees to the 2022 Akademy held in Barcelona. |
---|---|
Traduction : | Personnes ayant participé à la conférence Akademy 2022 de Barcelone. |
À la ligne 1151
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Parcellons »
- « Harcelons »
- « Parcelle »
- « Parcellé »
- « Parcellée »
Message n°228,
Original : | Akademy 2022 was held in Barcelona from the 1st to the 7th of October. it was the first time in two years Community members and guests laid out in person what had been going on within KDE's projects (and adjacent projects), the state of the art, and where things were headed. |
---|---|
Traduction : | Akademy 2022 a eu lieu à Barcelone du 1 au 7 Octobre 2022. C'était la première fois en deux ans, où les membres de la communauté et les invités étaient réunis en présentiel pour parler de ce qui se passait dans les projets de KDE (Ainsi que dans les projets adjacents), l'état de l'art et la direction vers laquelle les les choses se sont dirigées. |
À la ligne 1156
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Parcellons »
- « Harcelons »
- « Parcelle »
- « Parcellé »
- « Parcellée »
Message n°228,
Original : | Akademy 2022 was held in Barcelona from the 1st to the 7th of October. it was the first time in two years Community members and guests laid out in person what had been going on within KDE's projects (and adjacent projects), the state of the art, and where things were headed. |
---|---|
Traduction : | Akademy 2022 a eu lieu à Barcelone du 1 au 7 Octobre 2022. C'était la première fois en deux ans, où les membres de la communauté et les invités étaient réunis en présentiel pour parler de ce qui se passait dans les projets de KDE (Ainsi que dans les projets adjacents), l'état de l'art et la direction vers laquelle les les choses se sont dirigées. |
À la ligne 1156
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « présentiez »
- « pressentie »
- « pressenties »
- « pressentiez »
- « présente »
Message n°231,
Original : | KDE attempted two new fundraising initiatives in 2022. The first involved [raising funds for a specific app](https://kdenlive.org/en/fund/): Kdenlive, KDE's video editor. Our goal was to raise €15,000 to enable developers to add much-requested features and stabilize the code. The second initiative was [the end-of-year fundraiser](https://kde.org/fundraisers/yearend2022/), where we aimed to raise €20,000. Both fundraisers were massive successes, surpassing the goals we had set. This achievement stands as a testament to the generosity of community members, supporters, and users. |
---|---|
Traduction : | KDE a tenté deux nouvelles initiatives de collecte de fonds en 2022. La première impliquait [de collecter des fonds pour une application spécifique](https://kdenlive.org/en/fund/) : l'éditeur vidéo Kdenlive de KDE. Notre objectif était de recueillir 15 000 € pour permettre à l'équipe de développement d'ajouter des fonctionnalités fortement demandées et de stabiliser le code. La deuxième initiative a été [la collecte de fonds de fin d'année](https://kde.org/fundraisers/yearend2022/), où l'objectif était de recueillir 20 000 €. Les deux collectes de fonds ont été des succès massifs, dépassant les objectifs fixés. Ce succès témoigne de la générosité des membres de la communauté, des personnes supportrices et utilisatrices. |
À la ligne 1171
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « supporteriez »
- « supportiez »
- « reportrices »
- « supportasses »
- « supportasse »
Message n°234,
Original : | [The Foundation](https://kde.org/community/whatiskde/kdefreeqtfoundation/) guarantees the present and future freedom of the Qt framework as it has the right to release Qt under the BSD license if necessary to ensure that Qt remains open source. This remarkable legal guarantee protects the free software community and creates trust among developers, contributors, and customers. |
---|---|
Traduction : | [La Fondation](https://kde.org/community/whatiskde/kdefreeqtfoundation/) garantit la liberté actuelle et future de l'environnement de développement de Qt afin d'avoir le droit de publier Qt sous la licence BSD si nécessaire pour garantir que Qt reste « Open source ». Cette remarquable garantie légale protège la communauté des logiciels libres et crée de la confiance entre les équipes de développement, les personnes contributrices et les clients. |
À la ligne 1186
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « contributives »
- « contributive »
- « contribueriez »
Message n°237,
Original : | [g10 Code GmbH joined the ranks of KDE patrons](https://dot.kde.org/2023/04/25/g10-code-becomes-kde-patron). g10 Code provides custom development, enhancements, and audits of cryptographic software -- in particular for the popular GnuPG encryption and digital signature tools. |
---|---|
Traduction : | [G10 Code GmbH a rejoint les rangs des mécènes de KDE](https://dot.kde.org/2023/04/25/g10-code-becomes-kde-patron). L'organisation « G10 Code » fournit un développement, des améliorations et des audits personnalisés concernant les logiciels cryptographiques - en particulier pour les outils populaires de chiffrement comme « GNUPG » et de signature numérique. |
Dernière vérification : Sun Apr 21 21:18:30 2024 (actualisée une fois par semaine).