Erreurs dans « skrooge.po »
du module skrooge.
Le fichier skrooge.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°221,
Original : | Edit the file <quote>~/.config/weboob/backends</quote> in your favorite text editor |
---|---|
Traduction : | Éditer le fichier <quote>~/.config/weboob/backends</quote> dans votre éditeur de texte favori |
Traduisez « backend » par « moteur »
Message n°222,
Original : | Replace in the config file <quote>password = my_password</quote> by <quote>password = `kwallet-query -f Weboob kdewallet -r m_bank_name `</quote> |
---|---|
Traduction : | Remplacer dans le fichier de passe <quote>password = mon-mot-de -passe</quote> par <quote>password = `kwallet-query -f Weboob kdewallet -r nom-de-la-banque `</quote> |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°819,
Original : | &skrooge; uses pdftotext to extract all strings of a &PDF;. After that, it uses a text file describing how to find key values. If you want to define a new invoice extractor, you have to do the following: |
---|---|
Traduction : | &skrooge; utilise le module « pdftotext » pour extraire toutes les chaînes d'un fichier &PDF;. Ensuite, il utilise un fichier texte décrivant comment trouver les valeurs clé. Si vous voulez définir un nouvel extracteur de facture, vous devez faire ceci : |
Merci de mettre un « e » à la fin de « texte » ou « contexte »
Message n°820,
Original : | Launch <command>pdftotext</command> on your &PDF; file |
---|---|
Traduction : | Lancer la commande <command>pdftotext</command> sur votre fichier au format « PDF » |
Merci de mettre un « e » à la fin de « texte » ou « contexte »
Fautes d'orthographe :
Message n°7,
Original : | ROLES_OF_TRANSLATORS |
---|---|
Traduction : | <othercredit role="translator"><firstname>Robin</firstname><surname>Guitton</surname><affiliation><address><email>robin.guitton@sud-ouest.org</email></address></affiliation><contrib>Traduction française </contrib></othercredit> |
À la ligne 68
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Guidon »
- « Guidons »
- « Giton »
- « Guettons »
- « Quittons »
Message n°202,
Original : | GnuCash: Format of the GnuCash application. If you want to migrate from this application, this is the recommended format to use. |
---|---|
Traduction : | GNUCash : le format de l'application GNUCash. Si vous souhaitez migré depuis cette application, c'est le format qu'il est recommandé d'utiliser. |
À la ligne 1436
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « GnuCash »
- « Gnucash »
- « GNU Cash »
- « GNU-Cash »
- « Hanukah »
Message n°202,
Original : | GnuCash: Format of the GnuCash application. If you want to migrate from this application, this is the recommended format to use. |
---|---|
Traduction : | GNUCash : le format de l'application GNUCash. Si vous souhaitez migré depuis cette application, c'est le format qu'il est recommandé d'utiliser. |
À la ligne 1436
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « GnuCash »
- « Gnucash »
- « GNU Cash »
- « GNU-Cash »
- « Hanukah »
Message n°209,
Original : | OFX: Open Financial eXchange. It is a well defined and documented format, that &skrooge; imports using a third party library (libofx). This is the recommended format for imports. |
---|---|
Traduction : | OFX : open Financial Exchange. C'est un format documenté et bien défini, que &skrooge; importe en utilisant une bibliothèque tiers (libofx). C'est le format recommandé pour les importations. |
À la ligne 1485
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Financier »
- « Financiez »
- « Facial »
- « Financiers »
- « Financions »
Message n°212,
Original : | IIF: <trademark>Intuit</trademark> Interchange Format used by <trademark>QuickBooks</trademark>. |
---|---|
Traduction : | IIF : <trademark>Intuit</trademark> Interchange Format est utiliser par <trademark>QuickBooks</trademark>. |
Message n°212,
Original : | IIF: <trademark>Intuit</trademark> Interchange Format used by <trademark>QuickBooks</trademark>. |
---|---|
Traduction : | IIF : <trademark>Intuit</trademark> Interchange Format est utiliser par <trademark>QuickBooks</trademark>. |
À la ligne 1506
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Inuit »
- « Induit »
- « Induits »
- « Incuit »
- « Induite »
Message n°212,
Original : | IIF: <trademark>Intuit</trademark> Interchange Format used by <trademark>QuickBooks</trademark>. |
---|---|
Traduction : | IIF : <trademark>Intuit</trademark> Interchange Format est utiliser par <trademark>QuickBooks</trademark>. |
Message n°217,
Original : | <ulink url="http://weboob.org/">weboob_coming</ulink>: By using this backend you can import all coming transactions from all your banks with one click. This can be used for cards with deferred debit. For that, you just have to install <ulink url="http://weboob.org/">weboob</ulink> and activate the corresponding backend from <link linkend="settings">settings</link>. |
---|---|
Traduction : | <ulink url="http://weboob.org/">weboob_coming</ulink> : en utilisant ce moteur, vous pouvez importer toutes les transactions à venir de toutes vos banques en un seul clic. Ceci peut être utilisé pour les cartes à débit différé. Pour cela, il vous suffit d'installer <ulink url="http://weboob.org/">weboob</ulink> et d'activer le moteur correspondant à partir des <link linkend="settings">réglages</link>. |
Message n°218,
Original : | <ulink url="https://www.aquamaniac.de/sites/aqbanking/overview.php">aqbanking</ulink>: By using this backend you can import all transactions from all your banks in one click. For that, you just have to install and configure <ulink url="https://www.aquamaniac.de/sites/aqbanking/cli.php">aqbanking-cli</ulink>. |
---|---|
Traduction : | <ulink url="https://www.aquamaniac.de/sites/aqbanking/overview.php"></ulink> : en utilisant ce moteur, vous pouvez importer toutes les transactions de toutes vos banques en un seul clic. Pour cela, il vous suffit d'installer et de configurer <ulink url="https://www.aquamaniac.de/sites/aqbanking/cli.php">aqbanking-cli</ulink>. |
Message n°245,
Original : | Using the menu <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Export</guimenuitem></menuchoice>, a CSV, QIF, JSON, Kmymoney, Ledger, IIF, Sqlite, Sqlcipher or &XML; file will be created, containing all transactions in the current document. This is the option to choose if you need to export your data to another application. |
---|---|
Traduction : | En utilisant le menu <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Exporter</guimenuitem>, un fichier au format « csv », « qif », « JSON », « KMyMoney », « ledger », « IIF », « SQLite », « Sqlcipher » ou « &XML; » sera créé, contenant les transactions dans le document courant. C'est l'option à choisir si vous avez besoin d'exporter vos données vers une autre application. |
À la ligne 1737
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ledger »
- « Leger »
- « léger »
- « edge »
- « lège »
Message n°245,
Original : | Using the menu <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Export</guimenuitem></menuchoice>, a CSV, QIF, JSON, Kmymoney, Ledger, IIF, Sqlite, Sqlcipher or &XML; file will be created, containing all transactions in the current document. This is the option to choose if you need to export your data to another application. |
---|---|
Traduction : | En utilisant le menu <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Exporter</guimenuitem>, un fichier au format « csv », « qif », « JSON », « KMyMoney », « ledger », « IIF », « SQLite », « Sqlcipher » ou « &XML; » sera créé, contenant les transactions dans le document courant. C'est l'option à choisir si vous avez besoin d'exporter vos données vers une autre application. |
Message n°245,
Original : | Using the menu <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Export</guimenuitem></menuchoice>, a CSV, QIF, JSON, Kmymoney, Ledger, IIF, Sqlite, Sqlcipher or &XML; file will be created, containing all transactions in the current document. This is the option to choose if you need to export your data to another application. |
---|---|
Traduction : | En utilisant le menu <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Exporter</guimenuitem>, un fichier au format « csv », « qif », « JSON », « KMyMoney », « ledger », « IIF », « SQLite », « Sqlcipher » ou « &XML; » sera créé, contenant les transactions dans le document courant. C'est l'option à choisir si vous avez besoin d'exporter vos données vers une autre application. |
Message n°247,
Original : | If you select some accounts or some transactions before using the menu <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Export</guimenuitem></menuchoice>, a CSV, QIF, JSON, Kmymoney, Ledger, IIF, Sqlite, Sqlcipher or &XML; file will be created, containing the selected accounts (with their transactions) or the selected transaction. This is the option to choose if you need to export your data to another application. |
---|---|
Traduction : | Si vous sélectionnez des comptes ou transactions avant d'utiliser le menu <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Exporter</guimenuitem>, un fichier » format « CSV », « QIF », « JSON », « KMyMoney », « ledger », « IIF », « SQLite », « Sqlcipher » ou « XML sera créé, contenant les comptes sélectionnés (avec leurs transactions) ou les transactions sélectionnées. C'est l'option à choisir si vous avez besoin d'exporter vos données vers une autre application. |
À la ligne 1751
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ledger »
- « Leger »
- « léger »
- « edge »
- « lège »
Message n°247,
Original : | If you select some accounts or some transactions before using the menu <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Export</guimenuitem></menuchoice>, a CSV, QIF, JSON, Kmymoney, Ledger, IIF, Sqlite, Sqlcipher or &XML; file will be created, containing the selected accounts (with their transactions) or the selected transaction. This is the option to choose if you need to export your data to another application. |
---|---|
Traduction : | Si vous sélectionnez des comptes ou transactions avant d'utiliser le menu <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Exporter</guimenuitem>, un fichier » format « CSV », « QIF », « JSON », « KMyMoney », « ledger », « IIF », « SQLite », « Sqlcipher » ou « XML sera créé, contenant les comptes sélectionnés (avec leurs transactions) ou les transactions sélectionnées. C'est l'option à choisir si vous avez besoin d'exporter vos données vers une autre application. |
Message n°247,
Original : | If you select some accounts or some transactions before using the menu <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Export</guimenuitem></menuchoice>, a CSV, QIF, JSON, Kmymoney, Ledger, IIF, Sqlite, Sqlcipher or &XML; file will be created, containing the selected accounts (with their transactions) or the selected transaction. This is the option to choose if you need to export your data to another application. |
---|---|
Traduction : | Si vous sélectionnez des comptes ou transactions avant d'utiliser le menu <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Exporter</guimenuitem>, un fichier » format « CSV », « QIF », « JSON », « KMyMoney », « ledger », « IIF », « SQLite », « Sqlcipher » ou « XML sera créé, contenant les comptes sélectionnés (avec leurs transactions) ou les transactions sélectionnées. C'est l'option à choisir si vous avez besoin d'exporter vos données vers une autre application. |
Message n°504,
Original : | First, you have to create some units with the shares you want to track, from the <link linkend="settings">settings</link> you can choose to update the data automatically when the file is opened. It is also recommended to create a different account (⪚ "ETF") in order to keep the investments separated and be able to see them from the dashboard. |
---|---|
Traduction : | Tout d'abord, vous devez créer des unités pour les actions que vous voulez suivre, à partir des <link linkend="settings">réglages</link> que vous pouvez choisir pour mettre à jour les données automatiquement lorsque le fichier est ouvert. Il est également recommandé de créer un compte différent (&pex; « ETF ») afin de séparer les investissements et de pouvoir les voir depuis le tableau de bord. |
Message n°814,
Original : | You can then start it in a console: <userinput>systemsettings5</userinput> |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez ensuite le démarrer dans un terminal : <userinput>systemsettings5</userinput> |
Message n°819,
Original : | &skrooge; uses pdftotext to extract all strings of a &PDF;. After that, it uses a text file describing how to find key values. If you want to define a new invoice extractor, you have to do the following: |
---|---|
Traduction : | &skrooge; utilise le module « pdftotext » pour extraire toutes les chaînes d'un fichier &PDF;. Ensuite, il utilise un fichier texte décrivant comment trouver les valeurs clé. Si vous voulez définir un nouvel extracteur de facture, vous devez faire ceci : |
Message n°820,
Original : | Launch <command>pdftotext</command> on your &PDF; file |
---|---|
Traduction : | Lancer la commande <command>pdftotext</command> sur votre fichier au format « PDF » |
Message n°822,
Original : | Create a new text with an extension <filename class="extension">.extractor</filename>. Example: <filename>google.extractor</filename> |
---|---|
Traduction : | Créer un nouveau fichier texte ayant l'extension <filename class="extension">.extractor</filename>. Exemple : <filename>google.extractor</filename> |
À la ligne 5818
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « extracteur »
- « extracteurs »
- « extraction »
- « extractif »
- « extractions »
Message n°822,
Original : | Create a new text with an extension <filename class="extension">.extractor</filename>. Example: <filename>google.extractor</filename> |
---|---|
Traduction : | Créer un nouveau fichier texte ayant l'extension <filename class="extension">.extractor</filename>. Exemple : <filename>google.extractor</filename> |
À la ligne 5818
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « extracteur »
- « extracteurs »
- « extraction »
- « extractif »
- « extractions »
Message n°824,
Original : | payee=REGEXPCAP:^(Biofan) SPRL$ date=REGEXPCAP:^Order Date: (.*)$ dateformat=dd MMM yyyy number=REGEXPCAP:^N° de facture (.*)$ mode=SET:Carte comment=REGEXPCAP:^N° de commande (.*)$|SET:Commande %1 amount=REGEXP:^Montant global:$|LINEOFFSET:2 |
---|---|
Traduction : | payee=REGEXPCAP:^(Biofan) SPRL$ date=REGEXPCAP:^Order Date: (.*)$ dateformat=dd MMM yyyy number=REGEXPCAP:^N° de facture (.*)$ mode=SET:Carte comment=REGEXPCAP:^N° de commande (.*)$|SET:Commande %1 amount=REGEXP:^Montant global:$|LINEOFFSET:2 |
À la ligne 5832
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « payée »
- « payer »
- « payées »
- « paye »
- « payé »
Message n°824,
Original : | payee=REGEXPCAP:^(Biofan) SPRL$ date=REGEXPCAP:^Order Date: (.*)$ dateformat=dd MMM yyyy number=REGEXPCAP:^N° de facture (.*)$ mode=SET:Carte comment=REGEXPCAP:^N° de commande (.*)$|SET:Commande %1 amount=REGEXP:^Montant global:$|LINEOFFSET:2 |
---|---|
Traduction : | payee=REGEXPCAP:^(Biofan) SPRL$ date=REGEXPCAP:^Order Date: (.*)$ dateformat=dd MMM yyyy number=REGEXPCAP:^N° de facture (.*)$ mode=SET:Carte comment=REGEXPCAP:^N° de commande (.*)$|SET:Commande %1 amount=REGEXP:^Montant global:$|LINEOFFSET:2 |
À la ligne 5832
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bio fan »
- « Bio-fan »
- « Biffa »
- « Biffas »
- « Pifa »
Message n°824,
Original : | payee=REGEXPCAP:^(Biofan) SPRL$ date=REGEXPCAP:^Order Date: (.*)$ dateformat=dd MMM yyyy number=REGEXPCAP:^N° de facture (.*)$ mode=SET:Carte comment=REGEXPCAP:^N° de commande (.*)$|SET:Commande %1 amount=REGEXP:^Montant global:$|LINEOFFSET:2 |
---|---|
Traduction : | payee=REGEXPCAP:^(Biofan) SPRL$ date=REGEXPCAP:^Order Date: (.*)$ dateformat=dd MMM yyyy number=REGEXPCAP:^N° de facture (.*)$ mode=SET:Carte comment=REGEXPCAP:^N° de commande (.*)$|SET:Commande %1 amount=REGEXP:^Montant global:$|LINEOFFSET:2 |
À la ligne 5832
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « SPARQL »
- « SPIRAL »
- « APRIL »
- « SOREL »
- « HSPELL »
Message n°824,
Original : | payee=REGEXPCAP:^(Biofan) SPRL$ date=REGEXPCAP:^Order Date: (.*)$ dateformat=dd MMM yyyy number=REGEXPCAP:^N° de facture (.*)$ mode=SET:Carte comment=REGEXPCAP:^N° de commande (.*)$|SET:Commande %1 amount=REGEXP:^Montant global:$|LINEOFFSET:2 |
---|---|
Traduction : | payee=REGEXPCAP:^(Biofan) SPRL$ date=REGEXPCAP:^Order Date: (.*)$ dateformat=dd MMM yyyy number=REGEXPCAP:^N° de facture (.*)$ mode=SET:Carte comment=REGEXPCAP:^N° de commande (.*)$|SET:Commande %1 amount=REGEXP:^Montant global:$|LINEOFFSET:2 |
À la ligne 5832
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ordre »
- « Roder »
- « Rôder »
- « Border »
- « Corder »
Message n°824,
Original : | payee=REGEXPCAP:^(Biofan) SPRL$ date=REGEXPCAP:^Order Date: (.*)$ dateformat=dd MMM yyyy number=REGEXPCAP:^N° de facture (.*)$ mode=SET:Carte comment=REGEXPCAP:^N° de commande (.*)$|SET:Commande %1 amount=REGEXP:^Montant global:$|LINEOFFSET:2 |
---|---|
Traduction : | payee=REGEXPCAP:^(Biofan) SPRL$ date=REGEXPCAP:^Order Date: (.*)$ dateformat=dd MMM yyyy number=REGEXPCAP:^N° de facture (.*)$ mode=SET:Carte comment=REGEXPCAP:^N° de commande (.*)$|SET:Commande %1 amount=REGEXP:^Montant global:$|LINEOFFSET:2 |
À la ligne 5832
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « DATEFORMAT »
- « date format »
- « date-format »
- « déformât »
- « déformant »
Message n°824,
Original : | payee=REGEXPCAP:^(Biofan) SPRL$ date=REGEXPCAP:^Order Date: (.*)$ dateformat=dd MMM yyyy number=REGEXPCAP:^N° de facture (.*)$ mode=SET:Carte comment=REGEXPCAP:^N° de commande (.*)$|SET:Commande %1 amount=REGEXP:^Montant global:$|LINEOFFSET:2 |
---|---|
Traduction : | payee=REGEXPCAP:^(Biofan) SPRL$ date=REGEXPCAP:^Order Date: (.*)$ dateformat=dd MMM yyyy number=REGEXPCAP:^N° de facture (.*)$ mode=SET:Carte comment=REGEXPCAP:^N° de commande (.*)$|SET:Commande %1 amount=REGEXP:^Montant global:$|LINEOFFSET:2 |
À la ligne 5832
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « LINE OFFSET »
- « LINE-OFFSET »
- « L'OFFSET »
- « L'INFUSER »
- « L'INFUSE »
Message n°829,
Original : | <command>LINEOFFSET</command>: To change the line index. |
---|---|
Traduction : | <command>LINEOFFSET</command> : pour changer la position de la ligne courante |
À la ligne 5882
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « LINE OFFSET »
- « LINE-OFFSET »
- « L'OFFSET »
- « L'INFUSER »
- « L'INFUSE »
Message n°831,
Original : | dateformat is the format of the date extracted. |
---|---|
Traduction : | Le paramètre « dateformat » est le format de la date extraite. |
À la ligne 5896
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « DATEFORMAT »
- « date format »
- « date-format »
- « déformât »
- « déformant »
Message n°832,
Original : | Put this file into the same folder as all other <filename class="extension">.extractor</filename> files |
---|---|
Traduction : | Mettre ce fichier dans le même dossier que tous les autres fichiers ayant l'extension <filename class="extension">.extractor</filename> |
À la ligne 5903
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « extracteur »
- « extracteurs »
- « extraction »
- « extractif »
- « extractions »
Message n°837,
Original : | CREDIT_FOR_TRANSLATORS |
---|---|
Traduction : | <para>Traduction française par Robin Guitton <email>robin.guitton@sud-ouest.org</email></para> |
À la ligne 5938
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Guidon »
- « Guidons »
- « Giton »
- « Guettons »
- « Quittons »
Dernière vérification : Sun Apr 21 21:25:33 2024 (actualisée une fois par semaine).