Erreurs dans « kde-org.po »
du module websites-kde-org.
Le fichier kde-org.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°70,
Original : | Building from source is possible using the basic <em>cmake .; make; make install</em> commands. For a single Tier 1 framework, this is often the easiest solution. People interested in contributing to frameworks or tracking progress in development of the entire set are encouraged to [use kdesrc-build](%1). Frameworks %2 requires Qt %3. |
---|---|
Traduction : | La compilation à partir des sources est possible en utilisant le classique enchaînement <em>cmake . ; make ; make install</em>. Pour un seul environnement tiers, il s'agit souvent de solution la plus facile. Les personnes intéressées à contribuer à des environnements de développement ou par le suivi des progrès dans le développement de l'ensemble sont encouragés à [utiliser kdesrc-build](%1). Les environnements de développement %2 nécessite Qt %3. |
Pas d'espace avant un point
Message n°97,
Original : | KDE is an international technology team that creates free and open source software for desktop and portable computing. Among KDE's products are a modern desktop system for Linux and UNIX platforms, comprehensive office productivity and groupware suites and hundreds of software titles in many categories including Internet and web applications, multimedia, entertainment, educational, graphics and software development. KDE software is translated into more than 60 languages and is built with ease of use and modern accessibility principles in mind. KDE's full-featured applications run natively on Linux, BSD, Windows, Haiku, and macOS. |
---|---|
Traduction : | KDE est une équipe technologique internationale créant des logiciels « Open source » et libre pour les ordinateurs de bureau et les ordinateurs portables. Parmi les produits de KDE, il y a un système de bureau moderne pour les plates-formes Linux et UNIX, des suites complètes de logiciels de groupe de travail et de productivité et des centaines de titres de logiciels dans de nombreuses catégories, y compris Internet et applications Internet, multimédia, loisirs, éducation, graphisme et développement de logiciels. Les logiciels de KDE sont traduits dans plus de 60 langues. Ils sont construits pour être faciles d'utilisation et avec des principes d'accessibilité modernes. Les applications de KDE pleines de fonctionnalités s'exécutent en mode natif sur Linux, BSD, Windows et macOS. |
MacOS -> macOS
Fautes d'orthographe :
Message n°29,
Original : | Buy a computer with Plasma preinstalled |
---|---|
Traduction : | Achetez un ordinateur avec une préinstallation de Plasma |
À la ligne 163
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « réinstallation »
- « pré installation »
- « pré-installation »
- « réinstallations »
Message n°30,
Original : | Pinebook Pro |
---|---|
Traduction : | Pinebook Pro |
Message n°31,
Original : | The Pinebook Pro is an affordable ARM powered laptop. It is modular and hackable in a way that only an Open Source project can be. |
---|---|
Traduction : | L'ordinateur « Pinebook Pro » est un ordinateur portable abordable avec un processeur « ARM ». Il est modulaire et modifiable comme seul un projet « Open Source » peut l'être. |
Message n°32,
Original : | KDE Slimbook |
---|---|
Traduction : | KDE Slimbook |
Message n°33,
Original : | The Slimbook is a shiny, sleek and good looking laptop that can do any task thanks to its powerful AMD Ryzen processor. |
---|---|
Traduction : | L'ordinateur « Slimbook » est un ordinateur portable brillant et élégant, capable d'accomplir n'importe quelle tâche grâce à son puissant processeur « AMD Ryzen ». |
Message n°33,
Original : | The Slimbook is a shiny, sleek and good looking laptop that can do any task thanks to its powerful AMD Ryzen processor. |
---|---|
Traduction : | L'ordinateur « Slimbook » est un ordinateur portable brillant et élégant, capable d'accomplir n'importe quelle tâche grâce à son puissant processeur « AMD Ryzen ». |
À la ligne 183
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Ry zen »
- « Ry-zen »
- « Rien »
- « Ryan »
- « Riens »
Message n°34,
Original : | KFocus |
---|---|
Traduction : | KFocus |
À la ligne 188
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Focus »
- « Cocus »
- « Crocus »
- « Ficus »
- « Locus »
Message n°39,
Original : | KDE Eco |
---|---|
Traduction : | KDE Eco |
Message n°41,
Original : | Join KDE Eco |
---|---|
Traduction : | Rejoignez KDE Eco |
Message n°42,
Original : | KDE Eco Handbook |
---|---|
Traduction : | Manuel de KDE Eco |
Message n°45,
Original : | Our community has developed a wide variety of applications for communication, work, education and entertainment. We have a strong focus on finding innovative solutions to old and new problems, creating a vibrant, open atmosphere for experimentation. |
---|---|
Traduction : | Notre communauté a développé une grande variété d'applications pour la communication, le travail, l'éducation et le loisir. Nous nous attachons à trouver des solutions innovantes à des problèmes anciens et nouveaux, créant ainsi une atmosphère dynamique et ouverte à l'expérimentation. |
À la ligne 243
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « innovante »
- « innovâtes »
- « innovant es »
- « innovant-es »
- « innovâmes »
Message n°70,
Original : | Building from source is possible using the basic <em>cmake .; make; make install</em> commands. For a single Tier 1 framework, this is often the easiest solution. People interested in contributing to frameworks or tracking progress in development of the entire set are encouraged to [use kdesrc-build](%1). Frameworks %2 requires Qt %3. |
---|---|
Traduction : | La compilation à partir des sources est possible en utilisant le classique enchaînement <em>cmake . ; make ; make install</em>. Pour un seul environnement tiers, il s'agit souvent de solution la plus facile. Les personnes intéressées à contribuer à des environnements de développement ou par le suivi des progrès dans le développement de l'ensemble sont encouragés à [utiliser kdesrc-build](%1). Les environnements de développement %2 nécessite Qt %3. |
À la ligne 374
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « kderc »
- « kde src »
- « kde-src »
- « kdesdk »
- « Desc »
Message n°72,
Original : | Those interested in following and contributing to the development of Frameworks can check out the [git repositories](https://invent.kde.org/frameworks) and follow the discussions on the [KDE Frameworks Development mailing list](https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-frameworks-devel). Policies and the current state of the project and plans are available at the [Frameworks wiki](https://community.kde.org/Frameworks). Real-time discussions take place on the [#kde-devel IRC channel on Libera Chat](irc://irc.libera.chat/#kde-devel). |
---|---|
Traduction : | Les personnes souhaitant suivre et contribuer au développement des environnements de développement peuvent consulter les [dépôts « git »](https://invent.kde.org/frameworks) et de suivre les discussions sur la [liste de diffusions concernant le développement des environnements de développement de KDE](https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-frameworks-devel). La stratégie et l'état actuel du projet et des plans sont disponibles à la page de [wiki des environnements de développement](https://community.kde.org/Frameworks). Les discussions en temps réel se font sur le [canal « IRC » #kde-devel sur le forum de discussions « Libera »](irc://irc.libera.chat/#kde-devel). |
À la ligne 384
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Libéra »
- « Libéras »
- « Liberia »
- « Libéria »
- « Libers »
Message n°94,
Original : | You can provide feedback direct to the developers via the [#Plasma Matrix channel](https://go.kde.org/matrix/#/#plasma:kde.org), [Plasma-devel mailing list](https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel) or report issues via [Bugzilla](https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=plasmashell&format=guided). If you like what the team is doing, please let them know! |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez fournir des retours d'expérience directement aux équipes de développement grâce au [canal #Plasma de Matrix ](https://go.kde.org/matrix/#/#plasma:kde.org), [la liste de diffusion Plasma-devel](https://mail.kde.org/mailman/listinfo/plasma-devel) ou signaler les problèmes grâce au site [Bugzilla](https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=plasmashell&format=guided). Si vous aimez ce que l'équipe réalise, faites-le savoir ! |
À la ligne 494
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « guides »
- « guidés »
- « guide »
- « guidé »
- « guider »
Message n°128,
Original : | KDE Gear %1 |
---|---|
Traduction : | KDE Gear %1 |
Message n°129,
Original : | KDE announces the release of KDE Gear %1. |
---|---|
Traduction : | KDE annonce la publication de KDE Gear %1. |
Message n°130,
Original : | Over %1 individual programs plus dozens of programmer libraries and feature plugins are released simultaneously as part of KDE Gear. |
---|---|
Traduction : | Plus de %1 programmes individuels plus des douzaines de bibliothèques de programmation et de modules externes de fonctionnalités sont publiés simultanément dans le cadre de KDE Gear. |
Message n°163,
Original : | Compiling KDE Gear |
---|---|
Traduction : | Compilation de KDE Gear |
Message n°164,
Original : | The complete source code for KDE Gear %1 may be [freely downloaded](%2). Instructions on compiling and installing are available from the [KDE Gear %1 Info Page](%3). |
---|---|
Traduction : | Le code source complet de KDE Gear %1 peut être [librement téléchargé](%2). Les instructions pour sa compilation et son installation sont disponibles à partir de la [page d'informations de KDE Gear %1](%3). |
Message n°164,
Original : | The complete source code for KDE Gear %1 may be [freely downloaded](%2). Instructions on compiling and installing are available from the [KDE Gear %1 Info Page](%3). |
---|---|
Traduction : | Le code source complet de KDE Gear %1 peut être [librement téléchargé](%2). Les instructions pour sa compilation et son installation sont disponibles à partir de la [page d'informations de KDE Gear %1](%3). |
Message n°167,
Original : | Although we fully support distributions that ship our software, KDE Gear %1 apps will also be available on these Linux app stores shortly: |
---|---|
Traduction : | Bien que toutes les distributions fournissant nos logiciels soient totalement prises en charge, les applications pour KDE Gear %1 seront également disponibles sous peu sur ces magasins d'applications pour Linux : |
Message n°172,
Original : | Replay |
---|---|
Traduction : | Replay |
À la ligne 914
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Replat »
- « Relay »
- « Replats »
- « Replia »
- « Replias »
Message n°181,
Original : | Steam Deck |
---|---|
Traduction : | Steam Deck |
Message n°181,
Original : | Steam Deck |
---|---|
Traduction : | Steam Deck |
Message n°182,
Original : | The Steam Deck is a portable console that runs the latest AAA games with the flexibility of a full PC. |
---|---|
Traduction : | La « Steam Deck » est une console, exécutant les derniers jeux « AAA » avec la flexibilité d'un PC complet. |
Message n°182,
Original : | The Steam Deck is a portable console that runs the latest AAA games with the flexibility of a full PC. |
---|---|
Traduction : | La « Steam Deck » est une console, exécutant les derniers jeux « AAA » avec la flexibilité d'un PC complet. |
Message n°188,
Original : | You make KDE Gear possible with your support and donations. Help us keep improving and building apps by using the donation form. |
---|---|
Traduction : | Vous rendez le développement de KDE Gear possible grâce à votre soutien et vos dons. Aidez-nous à continuer à améliorer et à développer des applications en utilisant le formulaire de don. |
Dernière vérification : Sun Apr 21 21:18:30 2024 (actualisée une fois par semaine).