Erreurs dans « kcontrol_spellchecking.po »
Le fichier kcontrol_spellchecking.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°10,
Original : | To use &sonnet; you need to install spell checkers like ⪚ <ulink url="http://aspell.net/">&GNU; Aspell</ulink>, <ulink url="http://hspell.ivrix.org.il/">Hspell</ulink> or <ulink url="https://hunspell.github.io/">Hunspell</ulink> and additionally the corresponding dictionaries for your language. |
---|---|
Traduction : | Pour utiliser &sonnet;, vous devez installer un vérificateur orthographique, comme ⪚ <ulink url="http://aspell.net/">&GNU; Aspell</ulink>, <ulink url="http://hspell.ivrix.org.il/">Hspell</ulink> ou <ulink url="https://hunspell.github.io/">Hunspell</ulink> , ainsi que les dictionnaires correspondants à votre langue. |
Ceci est à remplacer par « &pex; »
Message n°10,
Original : | To use &sonnet; you need to install spell checkers like ⪚ <ulink url="http://aspell.net/">&GNU; Aspell</ulink>, <ulink url="http://hspell.ivrix.org.il/">Hspell</ulink> or <ulink url="https://hunspell.github.io/">Hunspell</ulink> and additionally the corresponding dictionaries for your language. |
---|---|
Traduction : | Pour utiliser &sonnet;, vous devez installer un vérificateur orthographique, comme ⪚ <ulink url="http://aspell.net/">&GNU; Aspell</ulink>, <ulink url="http://hspell.ivrix.org.il/">Hspell</ulink> ou <ulink url="https://hunspell.github.io/">Hunspell</ulink> , ainsi que les dictionnaires correspondants à votre langue. |
Pas d'espace avant une virgule
Fautes d'orthographe :
Message n°10,
Original : | To use &sonnet; you need to install spell checkers like ⪚ <ulink url="http://aspell.net/">&GNU; Aspell</ulink>, <ulink url="http://hspell.ivrix.org.il/">Hspell</ulink> or <ulink url="https://hunspell.github.io/">Hunspell</ulink> and additionally the corresponding dictionaries for your language. |
---|---|
Traduction : | Pour utiliser &sonnet;, vous devez installer un vérificateur orthographique, comme ⪚ <ulink url="http://aspell.net/">&GNU; Aspell</ulink>, <ulink url="http://hspell.ivrix.org.il/">Hspell</ulink> ou <ulink url="https://hunspell.github.io/">Hunspell</ulink> , ainsi que les dictionnaires correspondants à votre langue. |
À la ligne 91
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « HSpell »
- « ASpell »
- « Aspell »
- « ISPELL »
- « ISpell »
Message n°10,
Original : | To use &sonnet; you need to install spell checkers like ⪚ <ulink url="http://aspell.net/">&GNU; Aspell</ulink>, <ulink url="http://hspell.ivrix.org.il/">Hspell</ulink> or <ulink url="https://hunspell.github.io/">Hunspell</ulink> and additionally the corresponding dictionaries for your language. |
---|---|
Traduction : | Pour utiliser &sonnet;, vous devez installer un vérificateur orthographique, comme ⪚ <ulink url="http://aspell.net/">&GNU; Aspell</ulink>, <ulink url="http://hspell.ivrix.org.il/">Hspell</ulink> ou <ulink url="https://hunspell.github.io/">Hunspell</ulink> , ainsi que les dictionnaires correspondants à votre langue. |
À la ligne 91
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « HUnspell »
- « HSpell »
- « ISPELL »
- « ISpell »
- « Ispell »
Message n°15,
Original : | This feature is based on several heuristics (script used, trigram matching and language ranking on available languages in the spell-checking backend). This allows it to automatically switch language in a multi-language document. |
---|---|
Traduction : | Cette fonctionnalité repose sur plusieurs heuristiques (Script utilisé, correspondance de trigrammes et classement des langues disponibles dans le moteur de vérification orthographique). Cela lui permet de basculer automatiquement dans une autre langue dans un document multilingue. |
À la ligne 126
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « tri grammes »
- « tri-grammes »
- « tigrâmes »
- « digrammes »
- « digramme »
Message n°15,
Original : | This feature is based on several heuristics (script used, trigram matching and language ranking on available languages in the spell-checking backend). This allows it to automatically switch language in a multi-language document. |
---|---|
Traduction : | Cette fonctionnalité repose sur plusieurs heuristiques (Script utilisé, correspondance de trigrammes et classement des langues disponibles dans le moteur de vérification orthographique). Cela lui permet de basculer automatiquement dans une autre langue dans un document multilingue. |
Message n°22,
Original : | If this box is not checked, then words that appear in the dictionary separately, but have been run together, are considered to be spelling errors. Examples of such words are shutout, cannot, and blackout. |
---|---|
Traduction : | Si cette case est cochée, les mots qui apparaissent séparément dans le dictionnaire, mais qui ont été accolés, sont considérés comme des fautes d'orthographe. Par exemple, bien que les mots <quote>réveil</quote> et <quote>matin</quote> se trouvent dans votre dictionnaire, si <quote>réveilmatin</quote> n'y figure pas, il sera signalé comme une faute d'orthographe. |
À la ligne 177
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « réveil matin »
- « réveil-matin »
- « réveille-matin »
Dernière vérification : Sun Apr 21 21:25:33 2024 (actualisée une fois par semaine).