Erreurs dans « ghostwriter-kde-org.po »
du module websites-ghostwriter-kde-org.
Le fichier ghostwriter-kde-org.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°14,
Original : | Submit a pull request against the master branch with your code updates.<br />**Important**: Please squash your commits in git before submitting the pull request! |
---|---|
Traduction : | Soumettez une demande concernant la branche principale avec vos mises à jour de code. <br/>**IMPORTANT** : Veuillez écraser vos commits dans Git avant de soumettre la demande ! |
Pas de majuscule après deux points ou un point virgule
Message n°30,
Original : | Are multiple comparisons or statements wrapped in parentheses within `if` statements to prevent accidents with order of operations? Examples: |
---|---|
Traduction : | Les comparaisons multiples ou les énoncés entre parenthèses font-elles partie des blocs « si » pour prévenir les accidents selon l’ordre d’exploitation ? Exemples : |
Utilisez le symbole apostrophe (touche 4 sur un clavier français)
Message n°47,
Original : | Tech Support |
---|---|
Traduction : | Support technique |
« support » est un faux ami, à traduire par un dérivé de « disponible », « autoriser », « accepter », « gérer » ou « prendre en charge »
Message n°48,
Original : | Knowledgeable about Linux or building for MacOS? Know how to fix that one issue others keep running into? Your answering user questions and troubleshooting in the [KDE bug tracker][KDE_Bugs] would be much appreciated! |
---|---|
Traduction : | Vous connaissez Linux ou la compilation pour macOS ? Vous savez comment corriger ce problème que d'autres personnes ont rencontré ? Vos réponses aux questions des utilisateurs et vos informations de dépannage dans le [système de suivi des bogues de KDE] [KDE_Bugs] seraient très appréciées ! |
MacOS -> macOS
Message n°52,
Original : | *ghostwriter* has built-in support for the cmark-gfm processor. However, it also can auto-detect Pandoc, MultiMarkdown, or cmark processors. Simply install any of these processors and ensure that their installation locations are added to your system's `PATH` environment variable. *ghostwriter* will auto-detect their installation on startup, and give you live HTML preview and export options accordingly. |
---|---|
Traduction : | *Ghostwriter* intègre une prise en charge pour le processeur « cmark-gfm ». Cependant, il peut également détecter automatiquement les processeurs « Pandoc », « multi-Markdown » ou « cmark ». Veuillez simplement installer l'un de ces processeurs et vous assurer que leurs emplacements d'installation sont ajoutés à la variable d'environnement « PATH » de votre système. *Ghostwriter* détectera automatiquement leur installation au démarrage et vous donnera en conséquence accès à des options de prévisualisation et d'exportation « HTML » en direct . |
Utiliser « afficheur » plutôt que « visualiseur » (ou ses dérivés) ou alors « aperçu » pour traduire « preview »
Message n°52,
Original : | *ghostwriter* has built-in support for the cmark-gfm processor. However, it also can auto-detect Pandoc, MultiMarkdown, or cmark processors. Simply install any of these processors and ensure that their installation locations are added to your system's `PATH` environment variable. *ghostwriter* will auto-detect their installation on startup, and give you live HTML preview and export options accordingly. |
---|---|
Traduction : | *Ghostwriter* intègre une prise en charge pour le processeur « cmark-gfm ». Cependant, il peut également détecter automatiquement les processeurs « Pandoc », « multi-Markdown » ou « cmark ». Veuillez simplement installer l'un de ces processeurs et vous assurer que leurs emplacements d'installation sont ajoutés à la variable d'environnement « PATH » de votre système. *Ghostwriter* détectera automatiquement leur installation au démarrage et vous donnera en conséquence accès à des options de prévisualisation et d'exportation « HTML » en direct . |
Pas d'espace avant un point
Message n°73,
Original : | You can use backticks in the middle of a paragraph to delimit code, as with this `` `<html>` `` tag. You can use literal backticks by using more than one backtick, such as with this example: ``` `` `escaped backtick` `` ```. |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez utiliser des caractères d'accent grave au milieu d'un paragraphe pour délimiter le code, comme avec cette balise « <HTML> ». Vous pouvez utiliser des caractères d'accent grave multiples en utilisant plus d'un caractère d'accent grave, comme avec cet exemple: `` `` `` ESC accent grave`` `` `. |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°80,
Original : | Some Markdown processors add syntax for tables, footnotes, and so forth to extend the original John Gruber Markdown specification. Below is a footnote usage example for Pandoc, MultiMarkdown, and other processors that support the extension: |
---|---|
Traduction : | Certains processeurs « Markdown » ajoutent une syntaxe pour les tables, les notes de bas de page, etc. pour étendre la spécification « Markdown » d'origine de John Gruber. Vous trouverez ci-dessous un exemple d'utilisation pour une note de bas de page pour « Pandoc », « Multi-Markdown » et autres processeurs prenant en charge l'extension : |
Ne jamais mettre plus d'une espace
Message n°124,
Original : | Turns the current line or the selected lines into a GitHub-Flavored Markdown task list item. For example, if you have selected text within the following lines: |
---|---|
Traduction : | Transforme la ligne courante ou les lignes sélectionnées en un élément de liste de tâches « Markdown » dans le style« GitHub ». Par exemple, si vous avez sélectionné du texte dans les lignes suivantes : |
Mettre une espace avant et une espace insécable après
Message n°132,
Original : | \" |
---|---|
Traduction : | \" |
Utiliser de vrais guillemets (alt-gr w, z ou x), au lieu de guillemets anglais (homogénéité)
Message n°142,
Original : | \` |
---|---|
Traduction : | \` |
Utiliser de vrais guillemets, au lieu d'une apostrophe (homogénéité)
Message n°145,
Original : | <br/> To enable auto-matching of characters as you type, check "Automatically match characters while typing" from the Editor tab in the Preferences dialog, available from the menu bar under the `Settings->Preferences...` option. You can also customize which characters are matched by selecting the "Customize matched characters..." button. |
---|---|
Traduction : | <br/> Pour activer la correspondance automatique de caractères au fur et à mesure que vous saisissez, veuillez cocher « Faire correspondre automatiquement les caractères tout en saisissant » de l'onglet « Éditeur » dans la boîte de dialogue « Préférences », disponible à partir de la barre de menu sous l'option « Configuration / Préférences ... ». Vous pouvez également personnaliser les caractères correspondants en sélectionnant le bouton « Personnaliser les caractères correspondants ... ». |
Pas d'espace avant un point
Message n°152,
Original : | MacOS -[build from source](#macos) (community-supported) |
---|---|
Traduction : | macOS - [Compilation à partir des sources](#macOS) (Soutenu par la communauté) |
MacOS -> macOS
Message n°156,
Original : | MacOS |
---|---|
Traduction : | macOS |
MacOS -> macOS
Message n°157,
Original : | MacOS has unofficial support provided by the community. The app mostly works but for a few quirks. Unfortunately, you will have to compile the source in order to run it, as there is currently no installer available. |
---|---|
Traduction : | macOS est pris en charge non officiellement par la communauté. L'application fonctionne à peu près sauf quelques bizarreries. Malheureusement, vous devrez compiler les sources afin de l'exécuter, car il n'y a actuellement aucun installateur disponible. |
MacOS -> macOS
Message n°159,
Original : | If you would like to contribute to improving MacOS support, please see the [contributing guidelines](/contribute). |
---|---|
Traduction : | Si vous souhaitez contribuer à améliorer la prise en charge pour macOS, veuillez consulter les [directives de contribution](/contribuer). |
MacOS -> macOS
Fautes d'orthographe :
Message n°1,
Original : | ghostwriter |
---|---|
Traduction : | Ghostwriter |
À la ligne 19
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Postérité »
- « Gastrite »
- « Postérités »
- « Gastrites »
- « Austérité »
Message n°3,
Original : | ghostwriter - No excuses. No distractions. Just write. |
---|---|
Traduction : | ghostwriter - Aucune excuse. Aucune distraction. Juste l'écriture. |
À la ligne 29
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « postérité »
- « gastrite »
- « postérités »
- « gastrites »
- « austérité »
Message n°9,
Original : | You can help triage issues in the [issue tracker][KDE_Bugs] by reproducing bugs and getting more information from bug reporters to help narrow down where the problem is. Closing duplicate issues and other tidying would also be appreciated. For more information, please see the [bug triaging guidelines](https://community.kde.org/Guidelines_and_HOWTOs/Bug_triaging). |
---|---|
Traduction : | Vous pouvez aider sur les problèmes de tri dans le [gestionnaire de problèmes][KDE_Bugs] en reproduisant des bogues et en obtenant plus d'informations des personnes ayant signalées les bogues pour aider à mieux cerner l'endroit où se situe le problème. La fermeture des problèmes en double et d'autres classements seraient également appréciés. Pour plus d'informations, veuillez consulter les [directives de tri des bogues](https://community.kde.org/Guidelines_and_HOWTOs/Bug_triaging). |
À la ligne 59
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Kdebug »
- « KDE Bugs »
- « KDE-Bugs »
- « Debug »
- « XDebug »
Message n°12,
Original : | Submit an issue for your feature or bug on the [KDE issue tracker][KDE_Bugs].<br />**Note:** This step is necessary to ensure that the new feature meets the project goals or that the bug isn't really a feature. You will also want to coordinate what areas of code you will be updating to avoid merge conflicts in case someone else is working on that same area of code as well. |
---|---|
Traduction : | Soumettez un problème pour votre fonctionnalité ou votre bogue sur le [gestionnaire de problèmes de KDE][KDE_Bugs].<br/> **Remarque : ** Cette étape est nécessaire pour s'assurer que la nouvelle fonctionnalité atteint les objectifs du projet ou que le bogue n'est pas vraiment une fonctionnalité. Vous voudrez également coordonner les zones de code que vous mettrez à jour pour éviter de fusionner les conflits au cas où quelqu'un d'autre travaille également sur cette même zone de code. |
À la ligne 74
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Kdebug »
- « KDE Bugs »
- « KDE-Bugs »
- « Debug »
- « XDebug »
Message n°13,
Original : | After discussion for your new issue, code your feature or bug fix. Please follow the [KDE Frameworks coding style guide][KDE_StyleGuide]. **Important**: *Please keep your code focused on the issue at hand.* Unrelated changes to the code belong to separate issues/merge requests to make code review and testing easier. |
---|---|
Traduction : | Après discussion pour votre nouveau problème, lancez vous dans le codage de votre fonctionnalité ou votre correction de bogue. Veuillez suivre le [Guide de style de codage des environnements de développement de KDE][KDE_StyleGuide]. ** IMPORTANT** : *Veuillez conserver votre code concentré sur le problème en question. *Les modifications non liées au code appartiennent à des problèmes / demandes de fusion séparés pour faciliter l'examen et les tests de code. |
Message n°27,
Original : | Does the submitted code follow the [KDE Frameworks coding style guide][KDE_StyleGuide]? |
---|---|
Traduction : | Le code soumis suit-il le [guide de style de codage des environnements de développement de KDE][KDE_StyleGuide] ? |
Message n°39,
Original : | Look for a [new merge request][KDE_Merge], and add a comment that you are volunteering to test it. |
---|---|
Traduction : | Recherchez une [nouvelle demande de fusion][KDE_Merge] et ajoutez un commentaire que vous êtes volontaire pour le tester. |
À la ligne 217
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « D'émerger »
- « Émerge »
- « Émergé »
- « J'émerge »
- « Démerde »
Message n°48,
Original : | Knowledgeable about Linux or building for MacOS? Know how to fix that one issue others keep running into? Your answering user questions and troubleshooting in the [KDE bug tracker][KDE_Bugs] would be much appreciated! |
---|---|
Traduction : | Vous connaissez Linux ou la compilation pour macOS ? Vous savez comment corriger ce problème que d'autres personnes ont rencontré ? Vos réponses aux questions des utilisateurs et vos informations de dépannage dans le [système de suivi des bogues de KDE] [KDE_Bugs] seraient très appréciées ! |
À la ligne 262
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Kdebug »
- « KDE Bugs »
- « KDE-Bugs »
- « Debug »
- « XDebug »
Message n°51,
Original : | Welcome to *ghostwriter*! This quick reference guide gives examples of writing in Markdown, a plain text markup format created by John Gruber. For more information, please visit John Gruber's website at <http://www.daringfireball.net>. |
---|---|
Traduction : | Bienvenu dans *Ghostwriter* ! Ce guide de référence rapide donne des exemples d'écriture avec le langage Markdown, un format de balisage de texte brut créé par John Gruber. Pour plus d'informations, veuillez visiter le site Internet de John Gruber à l'adresse <http://www.daringfireball.net>. |
À la ligne 277
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Postérité »
- « Gastrite »
- « Postérités »
- « Gastrites »
- « Austérité »
Message n°51,
Original : | Welcome to *ghostwriter*! This quick reference guide gives examples of writing in Markdown, a plain text markup format created by John Gruber. For more information, please visit John Gruber's website at <http://www.daringfireball.net>. |
---|---|
Traduction : | Bienvenu dans *Ghostwriter* ! Ce guide de référence rapide donne des exemples d'écriture avec le langage Markdown, un format de balisage de texte brut créé par John Gruber. Pour plus d'informations, veuillez visiter le site Internet de John Gruber à l'adresse <http://www.daringfireball.net>. |
À la ligne 277
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mark down »
- « Mark-down »
- « Maraudons »
- « Marquons »
- « Marathon »
Message n°52,
Original : | *ghostwriter* has built-in support for the cmark-gfm processor. However, it also can auto-detect Pandoc, MultiMarkdown, or cmark processors. Simply install any of these processors and ensure that their installation locations are added to your system's `PATH` environment variable. *ghostwriter* will auto-detect their installation on startup, and give you live HTML preview and export options accordingly. |
---|---|
Traduction : | *Ghostwriter* intègre une prise en charge pour le processeur « cmark-gfm ». Cependant, il peut également détecter automatiquement les processeurs « Pandoc », « multi-Markdown » ou « cmark ». Veuillez simplement installer l'un de ces processeurs et vous assurer que leurs emplacements d'installation sont ajoutés à la variable d'environnement « PATH » de votre système. *Ghostwriter* détectera automatiquement leur installation au démarrage et vous donnera en conséquence accès à des options de prévisualisation et d'exportation « HTML » en direct . |
À la ligne 282
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Postérité »
- « Gastrite »
- « Postérités »
- « Gastrites »
- « Austérité »
Message n°52,
Original : | *ghostwriter* has built-in support for the cmark-gfm processor. However, it also can auto-detect Pandoc, MultiMarkdown, or cmark processors. Simply install any of these processors and ensure that their installation locations are added to your system's `PATH` environment variable. *ghostwriter* will auto-detect their installation on startup, and give you live HTML preview and export options accordingly. |
---|---|
Traduction : | *Ghostwriter* intègre une prise en charge pour le processeur « cmark-gfm ». Cependant, il peut également détecter automatiquement les processeurs « Pandoc », « multi-Markdown » ou « cmark ». Veuillez simplement installer l'un de ces processeurs et vous assurer que leurs emplacements d'installation sont ajoutés à la variable d'environnement « PATH » de votre système. *Ghostwriter* détectera automatiquement leur installation au démarrage et vous donnera en conséquence accès à des options de prévisualisation et d'exportation « HTML » en direct . |
À la ligne 282
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « mark »
- « Clark »
- « cm ark »
- « cm-ark »
- « marc »
Message n°52,
Original : | *ghostwriter* has built-in support for the cmark-gfm processor. However, it also can auto-detect Pandoc, MultiMarkdown, or cmark processors. Simply install any of these processors and ensure that their installation locations are added to your system's `PATH` environment variable. *ghostwriter* will auto-detect their installation on startup, and give you live HTML preview and export options accordingly. |
---|---|
Traduction : | *Ghostwriter* intègre une prise en charge pour le processeur « cmark-gfm ». Cependant, il peut également détecter automatiquement les processeurs « Pandoc », « multi-Markdown » ou « cmark ». Veuillez simplement installer l'un de ces processeurs et vous assurer que leurs emplacements d'installation sont ajoutés à la variable d'environnement « PATH » de votre système. *Ghostwriter* détectera automatiquement leur installation au démarrage et vous donnera en conséquence accès à des options de prévisualisation et d'exportation « HTML » en direct . |
Message n°52,
Original : | *ghostwriter* has built-in support for the cmark-gfm processor. However, it also can auto-detect Pandoc, MultiMarkdown, or cmark processors. Simply install any of these processors and ensure that their installation locations are added to your system's `PATH` environment variable. *ghostwriter* will auto-detect their installation on startup, and give you live HTML preview and export options accordingly. |
---|---|
Traduction : | *Ghostwriter* intègre une prise en charge pour le processeur « cmark-gfm ». Cependant, il peut également détecter automatiquement les processeurs « Pandoc », « multi-Markdown » ou « cmark ». Veuillez simplement installer l'un de ces processeurs et vous assurer que leurs emplacements d'installation sont ajoutés à la variable d'environnement « PATH » de votre système. *Ghostwriter* détectera automatiquement leur installation au démarrage et vous donnera en conséquence accès à des options de prévisualisation et d'exportation « HTML » en direct . |
À la ligne 282
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mandoc »
- « Pan doc »
- « Pan-doc »
- « Paddock »
- « AdHoc »
Message n°52,
Original : | *ghostwriter* has built-in support for the cmark-gfm processor. However, it also can auto-detect Pandoc, MultiMarkdown, or cmark processors. Simply install any of these processors and ensure that their installation locations are added to your system's `PATH` environment variable. *ghostwriter* will auto-detect their installation on startup, and give you live HTML preview and export options accordingly. |
---|---|
Traduction : | *Ghostwriter* intègre une prise en charge pour le processeur « cmark-gfm ». Cependant, il peut également détecter automatiquement les processeurs « Pandoc », « multi-Markdown » ou « cmark ». Veuillez simplement installer l'un de ces processeurs et vous assurer que leurs emplacements d'installation sont ajoutés à la variable d'environnement « PATH » de votre système. *Ghostwriter* détectera automatiquement leur installation au démarrage et vous donnera en conséquence accès à des options de prévisualisation et d'exportation « HTML » en direct . |
À la ligne 282
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mark down »
- « Mark-down »
- « Maraudons »
- « Marquons »
- « Marathon »
Message n°52,
Original : | *ghostwriter* has built-in support for the cmark-gfm processor. However, it also can auto-detect Pandoc, MultiMarkdown, or cmark processors. Simply install any of these processors and ensure that their installation locations are added to your system's `PATH` environment variable. *ghostwriter* will auto-detect their installation on startup, and give you live HTML preview and export options accordingly. |
---|---|
Traduction : | *Ghostwriter* intègre une prise en charge pour le processeur « cmark-gfm ». Cependant, il peut également détecter automatiquement les processeurs « Pandoc », « multi-Markdown » ou « cmark ». Veuillez simplement installer l'un de ces processeurs et vous assurer que leurs emplacements d'installation sont ajoutés à la variable d'environnement « PATH » de votre système. *Ghostwriter* détectera automatiquement leur installation au démarrage et vous donnera en conséquence accès à des options de prévisualisation et d'exportation « HTML » en direct . |
À la ligne 282
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « mark »
- « Clark »
- « cm ark »
- « cm-ark »
- « marc »
Message n°52,
Original : | *ghostwriter* has built-in support for the cmark-gfm processor. However, it also can auto-detect Pandoc, MultiMarkdown, or cmark processors. Simply install any of these processors and ensure that their installation locations are added to your system's `PATH` environment variable. *ghostwriter* will auto-detect their installation on startup, and give you live HTML preview and export options accordingly. |
---|---|
Traduction : | *Ghostwriter* intègre une prise en charge pour le processeur « cmark-gfm ». Cependant, il peut également détecter automatiquement les processeurs « Pandoc », « multi-Markdown » ou « cmark ». Veuillez simplement installer l'un de ces processeurs et vous assurer que leurs emplacements d'installation sont ajoutés à la variable d'environnement « PATH » de votre système. *Ghostwriter* détectera automatiquement leur installation au démarrage et vous donnera en conséquence accès à des options de prévisualisation et d'exportation « HTML » en direct . |
À la ligne 282
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Postérité »
- « Gastrite »
- « Postérités »
- « Gastrites »
- « Austérité »
Message n°70,
Original : | In some Markdown converters, such as Pandoc or GitHub, you can use GitHub-Flavored Markdown's backticks to delimit code blocks instead of indenting the block, like so: |
---|---|
Traduction : | Dans certains convertisseurs pour le langage « Markdown », tels que « Pandoc » ou « GitHub », vous pouvez utiliser les accents graves de « GitHub Markdown » pour délimiter les blocs de code au lieu d'indenter le bloc, comme ceci : |
À la ligne 372
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mark down »
- « Mark-down »
- « Maraudons »
- « Marquons »
- « Marathon »
Message n°70,
Original : | In some Markdown converters, such as Pandoc or GitHub, you can use GitHub-Flavored Markdown's backticks to delimit code blocks instead of indenting the block, like so: |
---|---|
Traduction : | Dans certains convertisseurs pour le langage « Markdown », tels que « Pandoc » ou « GitHub », vous pouvez utiliser les accents graves de « GitHub Markdown » pour délimiter les blocs de code au lieu d'indenter le bloc, comme ceci : |
À la ligne 372
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mandoc »
- « Pan doc »
- « Pan-doc »
- « Paddock »
- « AdHoc »
Message n°70,
Original : | In some Markdown converters, such as Pandoc or GitHub, you can use GitHub-Flavored Markdown's backticks to delimit code blocks instead of indenting the block, like so: |
---|---|
Traduction : | Dans certains convertisseurs pour le langage « Markdown », tels que « Pandoc » ou « GitHub », vous pouvez utiliser les accents graves de « GitHub Markdown » pour délimiter les blocs de code au lieu d'indenter le bloc, comme ceci : |
Message n°70,
Original : | In some Markdown converters, such as Pandoc or GitHub, you can use GitHub-Flavored Markdown's backticks to delimit code blocks instead of indenting the block, like so: |
---|---|
Traduction : | Dans certains convertisseurs pour le langage « Markdown », tels que « Pandoc » ou « GitHub », vous pouvez utiliser les accents graves de « GitHub Markdown » pour délimiter les blocs de code au lieu d'indenter le bloc, comme ceci : |
Message n°70,
Original : | In some Markdown converters, such as Pandoc or GitHub, you can use GitHub-Flavored Markdown's backticks to delimit code blocks instead of indenting the block, like so: |
---|---|
Traduction : | Dans certains convertisseurs pour le langage « Markdown », tels que « Pandoc » ou « GitHub », vous pouvez utiliser les accents graves de « GitHub Markdown » pour délimiter les blocs de code au lieu d'indenter le bloc, comme ceci : |
À la ligne 372
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mark down »
- « Mark-down »
- « Maraudons »
- « Marquons »
- « Marathon »
Message n°70,
Original : | In some Markdown converters, such as Pandoc or GitHub, you can use GitHub-Flavored Markdown's backticks to delimit code blocks instead of indenting the block, like so: |
---|---|
Traduction : | Dans certains convertisseurs pour le langage « Markdown », tels que « Pandoc » ou « GitHub », vous pouvez utiliser les accents graves de « GitHub Markdown » pour délimiter les blocs de code au lieu d'indenter le bloc, comme ceci : |
À la ligne 372
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « d'intenter »
- « d'inventer »
- « d'endenter »
- « t'intenter »
- « indenter »
Message n°71,
Original : | The above will likewise be displayed as a preformatted block of code. |
---|---|
Traduction : | Ce qui précède sera également affiché sous forme de bloc de code préformaté. |
À la ligne 377
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Préformaté »
- « préformâtes »
- « préformât »
- « performante »
- « performâtes »
Message n°79,
Original : | Markdown Extensions |
---|---|
Traduction : | Extensions pour le langage Markdown |
À la ligne 417
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mark down »
- « Mark-down »
- « Maraudons »
- « Marquons »
- « Marathon »
Message n°80,
Original : | Some Markdown processors add syntax for tables, footnotes, and so forth to extend the original John Gruber Markdown specification. Below is a footnote usage example for Pandoc, MultiMarkdown, and other processors that support the extension: |
---|---|
Traduction : | Certains processeurs « Markdown » ajoutent une syntaxe pour les tables, les notes de bas de page, etc. pour étendre la spécification « Markdown » d'origine de John Gruber. Vous trouverez ci-dessous un exemple d'utilisation pour une note de bas de page pour « Pandoc », « Multi-Markdown » et autres processeurs prenant en charge l'extension : |
À la ligne 422
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mark down »
- « Mark-down »
- « Maraudons »
- « Marquons »
- « Marathon »
Message n°80,
Original : | Some Markdown processors add syntax for tables, footnotes, and so forth to extend the original John Gruber Markdown specification. Below is a footnote usage example for Pandoc, MultiMarkdown, and other processors that support the extension: |
---|---|
Traduction : | Certains processeurs « Markdown » ajoutent une syntaxe pour les tables, les notes de bas de page, etc. pour étendre la spécification « Markdown » d'origine de John Gruber. Vous trouverez ci-dessous un exemple d'utilisation pour une note de bas de page pour « Pandoc », « Multi-Markdown » et autres processeurs prenant en charge l'extension : |
À la ligne 422
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mark down »
- « Mark-down »
- « Maraudons »
- « Marquons »
- « Marathon »
Message n°80,
Original : | Some Markdown processors add syntax for tables, footnotes, and so forth to extend the original John Gruber Markdown specification. Below is a footnote usage example for Pandoc, MultiMarkdown, and other processors that support the extension: |
---|---|
Traduction : | Certains processeurs « Markdown » ajoutent une syntaxe pour les tables, les notes de bas de page, etc. pour étendre la spécification « Markdown » d'origine de John Gruber. Vous trouverez ci-dessous un exemple d'utilisation pour une note de bas de page pour « Pandoc », « Multi-Markdown » et autres processeurs prenant en charge l'extension : |
À la ligne 422
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mandoc »
- « Pan doc »
- « Pan-doc »
- « Paddock »
- « AdHoc »
Message n°80,
Original : | Some Markdown processors add syntax for tables, footnotes, and so forth to extend the original John Gruber Markdown specification. Below is a footnote usage example for Pandoc, MultiMarkdown, and other processors that support the extension: |
---|---|
Traduction : | Certains processeurs « Markdown » ajoutent une syntaxe pour les tables, les notes de bas de page, etc. pour étendre la spécification « Markdown » d'origine de John Gruber. Vous trouverez ci-dessous un exemple d'utilisation pour une note de bas de page pour « Pandoc », « Multi-Markdown » et autres processeurs prenant en charge l'extension : |
À la ligne 422
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mark down »
- « Mark-down »
- « Maraudons »
- « Marquons »
- « Marathon »
Message n°81,
Original : | Below is a sample Pandoc table: |
---|---|
Traduction : | Vous trouverez ci-dessous un exemple de table « Pandoc » : |
À la ligne 427
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mandoc »
- « Pan doc »
- « Pan-doc »
- « Paddock »
- « AdHoc »
Message n°82,
Original : | Below is a sample cmark-gfm or MultiMarkdown table: |
---|---|
Traduction : | Vous trouverez ci-dessous un exemple de table « cmark-gfm » ou « MultiMarkdown » : |
À la ligne 432
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « mark »
- « Clark »
- « cm ark »
- « cm-ark »
- « marc »
Message n°82,
Original : | Below is a sample cmark-gfm or MultiMarkdown table: |
---|---|
Traduction : | Vous trouverez ci-dessous un exemple de table « cmark-gfm » ou « MultiMarkdown » : |
Message n°82,
Original : | Below is a sample cmark-gfm or MultiMarkdown table: |
---|---|
Traduction : | Vous trouverez ci-dessous un exemple de table « cmark-gfm » ou « MultiMarkdown » : |
Message n°83,
Original : | There are even more table syntaxes that these Markdown processors can support. There are also many more extensions. For more information on these processors, please visit the following websites: |
---|---|
Traduction : | Il y a encore plus de syntaxes de table que ces processeurs « Markdown » peuvent prendre en charge. Il y a aussi beaucoup plus d'extensions. Pour plus d'informations sur ces processeurs, veuillez visiter les sites Internet suivants : |
À la ligne 437
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mark down »
- « Mark-down »
- « Maraudons »
- « Marquons »
- « Marathon »
Message n°84,
Original : | Pandoc: <http://johnmacfarlane.net/pandoc/> |
---|---|
Traduction : | Pandoc : <http://johnmacfarlane.net/pandoc/> |
À la ligne 442
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mandoc »
- « Pan doc »
- « Pan-doc »
- « Paddock »
- « AdHoc »
Message n°85,
Original : | MultiMarkdown: <http://fletcherpenney.net/multimarkdown/> |
---|---|
Traduction : | Multi Markdown : <http://fletcherpenney.net/multimarkdown/> |
À la ligne 447
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mark down »
- « Mark-down »
- « Maraudons »
- « Marquons »
- « Marathon »
Message n°86,
Original : | cmark: <http://github.com/jgm/cmark/> |
---|---|
Traduction : | cmark : <http://github.com/jgm/cmark/> |
À la ligne 452
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « mark »
- « Clark »
- « cm ark »
- « cm-ark »
- « marc »
Message n°87,
Original : | cmark-gfm: <http://github.com/github/cmark> |
---|---|
Traduction : | cmark-gfm : <http://github.com/github/cmark> |
À la ligne 457
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « mark »
- « Clark »
- « cm ark »
- « cm-ark »
- « marc »
Message n°87,
Original : | cmark-gfm: <http://github.com/github/cmark> |
---|---|
Traduction : | cmark-gfm : <http://github.com/github/cmark> |
Message n°88,
Original : | The original John Gruber Markdown specification can be found at <http://daringfireball.net/projects/markdown/>. |
---|---|
Traduction : | La spécification d'origine de Markdown de John Gruber peut être trouvée à la page <http://daringfireball.net/projects/markdown/>. |
À la ligne 462
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mark down »
- « Mark-down »
- « Maraudons »
- « Marquons »
- « Marathon »
Message n°90,
Original : | *ghostwriter* supports the following shortcuts for editing Markdown: |
---|---|
Traduction : | * Ghostwriter * prend en charge les raccourcis suivants pour l'édition Markdown : |
À la ligne 472
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Postérité »
- « Gastrite »
- « Postérités »
- « Gastrites »
- « Austérité »
Message n°90,
Original : | *ghostwriter* supports the following shortcuts for editing Markdown: |
---|---|
Traduction : | * Ghostwriter * prend en charge les raccourcis suivants pour l'édition Markdown : |
À la ligne 472
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mark down »
- « Mark-down »
- « Maraudons »
- « Marquons »
- « Marathon »
Message n°104,
Original : | Inserts a Markdown-style line break. |
---|---|
Traduction : | Insère un saut de ligne de style Markdown. |
À la ligne 542
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mark down »
- « Mark-down »
- « Maraudons »
- « Marquons »
- « Marathon »
Message n°106,
Original : | Inserts a line break as usual, except the current indentation will not be honored. In other words, if you are typing on an indented line and press `Ctrl+Enter`, no indentation will be added to the new line. Note that the Ctrl modifier can be combined with the Shift modifier to produce both an unindented line and a Markdown-style line break. |
---|---|
Traduction : | Insère un saut de ligne comme d'habitude, sauf que l'indentation courante ne sera pas respectée. En d'autres termes, si vous faites une saisie sur une ligne indentée et que vous appuyez sur le raccourci « CTRL » + « Entrée », aucune indentation ne sera ajoutée à la nouvelle ligne. Veuillez noter que le modificateur « CTRL » peut être combiné avec le modificateur « Maj » pour produire à la fois une ligne non indentée et un retour à la ligne de style « Markdown ». |
À la ligne 552
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mark down »
- « Mark-down »
- « Maraudons »
- « Marquons »
- « Marathon »
Message n°124,
Original : | Turns the current line or the selected lines into a GitHub-Flavored Markdown task list item. For example, if you have selected text within the following lines: |
---|---|
Traduction : | Transforme la ligne courante ou les lignes sélectionnées en un élément de liste de tâches « Markdown » dans le style« GitHub ». Par exemple, si vous avez sélectionné du texte dans les lignes suivantes : |
À la ligne 643
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mark down »
- « Mark-down »
- « Maraudons »
- « Marquons »
- « Marathon »
Message n°124,
Original : | Turns the current line or the selected lines into a GitHub-Flavored Markdown task list item. For example, if you have selected text within the following lines: |
---|---|
Traduction : | Transforme la ligne courante ou les lignes sélectionnées en un élément de liste de tâches « Markdown » dans le style« GitHub ». Par exemple, si vous avez sélectionné du texte dans les lignes suivantes : |
Message n°127,
Original : | When the current line of text is a GitHub-Flavored Markdown task list item, pressing this shortcut key will toggle the completion status of the task, placing an `x` in the checkbox if the task is complete, or removing the `x` if it is incomplete. For example: |
---|---|
Traduction : | Lorsque la ligne de texte courante est un élément de liste de tâches de style « GitHub », un appui sur ce raccourci fera basculer l'état de complètement de la tâche, en plaçant un « x » dans la case à cocher si la tâche est terminée ou le supprimant si la tâche est incomplète. Par exemple : |
Message n°158,
Original : | Download the source code from the [GitLab repository](https://invent.kde.org/office/ghostwriter) and see the README.md file for build instructions. |
---|---|
Traduction : | Téléchargez le code source à partir du [dépôts GitLab](https://invent.kde.org/office/ghostwriter) et consultez le fichier « readme.md » pour les instructions de compilation. |
À la ligne 825
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Git Lab »
- « Git-Lab »
- « Gitan »
- « Gîta »
- « Gîtas »
Message n°167,
Original : | Enjoy a distraction-free writing experience, including a full screen mode and a clean interface. With Markdown, you can write now, and format later. |
---|---|
Traduction : | Prendre plaisir dans une expérience d'écriture sans distraction, y compris, un mode « Plein écran » et une interface épurée. Avec le langage « Markdown », vous pouvez maintenant écrire et mettre en forme plus tard. |
À la ligne 870
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mark down »
- « Mark-down »
- « Maraudons »
- « Marquons »
- « Marathon »
Message n°168,
Original : | Light themed screenshot of ghostwriter |
---|---|
Traduction : | Copie d'écran avec thème clair de Ghostwriter |
À la ligne 875
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Postérité »
- « Gastrite »
- « Postérités »
- « Gastrites »
- « Austérité »
Message n°172,
Original : | Preview your Markdown document in HTML. With the live preview, you can copy the HTML to paste into your blog, or export to another format. |
---|---|
Traduction : | Afficher un aperçu de votre document « Markdown » au format « HTML ». Avec l'aperçu en temps réel, vous pouvez copier la source « HTML » dans votre blog ou l'exporter vers un autre format. |
À la ligne 895
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mark down »
- « Mark-down »
- « Maraudons »
- « Marquons »
- « Marathon »
Message n°175,
Original : | <em>ghostwriter</em>'s sidebar provides an outline of the document that allows you to navigate to any section--including within the live preview!--with a single mouse click. You can display the sidebar's outline tab for a quick keyboard jump by pressing <kbd>Ctrl</kbd>+<kbd>J</kbd>, selecting the section name with the arrow keys, and pressing <kbd>ENTER</kbd>. |
---|---|
Traduction : | La barre latérale de <em>Ghostwriter</em> fournit une disposition du document vous permettant de naviguer vers n'importe quelle section -- y compris l'aperçu en temps réel ! --, grâce à un simple clic de souris. Vous pouvez afficher l'onglet de disposition de la barre latérale pour un basculement rapide de clavier en utilisant le raccourci <kbd>CTRL</kbd><code>+</code><kbd>J</kbd>, en sélectionnant le nom de section avec les touches de flèches et en appuyant sur la touche <kbd>ENTRÉE</kbd>. |
À la ligne 911
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Postérité »
- « Gastrite »
- « Postérités »
- « Gastrites »
- « Austérité »
Message n°177,
Original : | Clicking on the "Focus" button in the lower right corner of the editor will enable Focus Mode, which highlights only the current text around the cursor while fading the rest. You can configure <em>ghostwriter</em> to highlight the current line, sentence, paragraph, or three lines. |
---|---|
Traduction : | Un clic sur le bouton « Focus » dans le coin inférieur droit de l'éditeur activera le mode « Focus », qui mettra en évidence le texte courant autour du curseur, tout en assombrissant le reste. Vous pouvez configurer <em>ghostwriter</em> pour mettre en valeur la ligne courante, la phrase courante, le paragraphe courant ou les trois lignes courantes. |
À la ligne 921
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « postérité »
- « gastrite »
- « postérités »
- « gastrites »
- « austérité »
Message n°179,
Original : | In addition to displaying a live word count at the bottom of the window, <em>ghostwriter</em> displays even more live statistics in its Document Statistics and Session Statistics sidebar tabs. |
---|---|
Traduction : | En plus d'afficher un compteur en temps réel de mots dans le bas de la fenêtre, <em>ghostwriter</em> affiche encore plus de statistiques en temps réel dans les onglets de la barre latérale « Statistiques du document » et « Statistiques de session ». |
À la ligne 931
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « postérité »
- « gastrite »
- « postérités »
- « gastrites »
- « austérité »
Message n°181,
Original : | Use the built-in processor, cmark-gfm, to export to HTML. Alternatively, installing any of the following Markdown processors will allow you to use your favorite Markdown flavor to export to HTML, Word, ODT, PDF, and more: |
---|---|
Traduction : | Utiliser le traitement intégré « cmark-gfm » pour exporter vers le format « HTML ». De façon alternative, l'installation de n'importe quel traitement pour le langage « Markdown » vous permettra d'utiliser votre outil « Markdown » préféré pour des exportations vers des formats « HTML », « Word », « ODT », « PDF » et beaucoup plus : |
À la ligne 941
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « mark »
- « Clark »
- « cm ark »
- « cm-ark »
- « marc »
Message n°181,
Original : | Use the built-in processor, cmark-gfm, to export to HTML. Alternatively, installing any of the following Markdown processors will allow you to use your favorite Markdown flavor to export to HTML, Word, ODT, PDF, and more: |
---|---|
Traduction : | Utiliser le traitement intégré « cmark-gfm » pour exporter vers le format « HTML ». De façon alternative, l'installation de n'importe quel traitement pour le langage « Markdown » vous permettra d'utiliser votre outil « Markdown » préféré pour des exportations vers des formats « HTML », « Word », « ODT », « PDF » et beaucoup plus : |
Message n°181,
Original : | Use the built-in processor, cmark-gfm, to export to HTML. Alternatively, installing any of the following Markdown processors will allow you to use your favorite Markdown flavor to export to HTML, Word, ODT, PDF, and more: |
---|---|
Traduction : | Utiliser le traitement intégré « cmark-gfm » pour exporter vers le format « HTML ». De façon alternative, l'installation de n'importe quel traitement pour le langage « Markdown » vous permettra d'utiliser votre outil « Markdown » préféré pour des exportations vers des formats « HTML », « Word », « ODT », « PDF » et beaucoup plus : |
À la ligne 941
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mark down »
- « Mark-down »
- « Maraudons »
- « Marquons »
- « Marathon »
Message n°181,
Original : | Use the built-in processor, cmark-gfm, to export to HTML. Alternatively, installing any of the following Markdown processors will allow you to use your favorite Markdown flavor to export to HTML, Word, ODT, PDF, and more: |
---|---|
Traduction : | Utiliser le traitement intégré « cmark-gfm » pour exporter vers le format « HTML ». De façon alternative, l'installation de n'importe quel traitement pour le langage « Markdown » vous permettra d'utiliser votre outil « Markdown » préféré pour des exportations vers des formats « HTML », « Word », « ODT », « PDF » et beaucoup plus : |
À la ligne 941
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mark down »
- « Mark-down »
- « Maraudons »
- « Marquons »
- « Marathon »
Message n°182,
Original : | Hemingway Mode |
---|---|
Traduction : | Mode « Hemingway » |
Message n°183,
Original : | Avoid editing while you write by clicking on the "Hemingway" button in the lower right corner of the editor to disable your backspace and delete keys, creating a typewriter experience. |
---|---|
Traduction : | Éviter les modifications lors de votre écriture, par un clic sur le bouton « Hemingway » dans le coin inférieur droit de l'éditeur, pour désactiver les touches de retour en arrière et de suppression et vous offrant une expérience de type machine à écrire. |
Message n°185,
Original : | Easily create image URLs within your Markdown document by dragging and dropping an image from your file system into <em>ghostwriter</em>'s editor. |
---|---|
Traduction : | Créer facilement des URL d'images dans votre document « Markdown » par un glisser et déposer de l'image à partir de votre arborescence système vers l'éditeur <em>ghostwriter</em>. |
À la ligne 961
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mark down »
- « Mark-down »
- « Maraudons »
- « Marquons »
- « Marathon »
Message n°185,
Original : | Easily create image URLs within your Markdown document by dragging and dropping an image from your file system into <em>ghostwriter</em>'s editor. |
---|---|
Traduction : | Créer facilement des URL d'images dans votre document « Markdown » par un glisser et déposer de l'image à partir de votre arborescence système vers l'éditeur <em>ghostwriter</em>. |
À la ligne 961
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « postérité »
- « gastrite »
- « postérités »
- « gastrites »
- « austérité »
Message n°186,
Original : | Use Pandoc to make beautiful equations in MathJax! |
---|---|
Traduction : | Utiliser le module « Pandoc » pour faire de magnifiques les équations avec MathJax ! |
À la ligne 966
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mandoc »
- « Pan doc »
- « Pan-doc »
- « Paddock »
- « AdHoc »
Message n°186,
Original : | Use Pandoc to make beautiful equations in MathJax! |
---|---|
Traduction : | Utiliser le module « Pandoc » pour faire de magnifiques les équations avec MathJax ! |
À la ligne 966
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mathias »
- « Mathcal »
- « Anthrax »
- « Mata »
- « Mâta »
Message n°190,
Original : | Forgot some Markdown syntax? Press <kbd>F1</kbd> to bring up the Cheat Sheet in the sidebar. |
---|---|
Traduction : | Vous avez oublié une syntaxe pour le langage « Markdown » ? Appuyez <kbd>F1</kbd> pour faire apparaître l'aide-mémoire intégré dans la barre latérale. |
À la ligne 986
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Mark down »
- « Mark-down »
- « Maraudons »
- « Marquons »
- « Marathon »
Dernière vérification : Sun Apr 21 21:18:30 2024 (actualisée une fois par semaine).