Erreurs dans « akonadiclient.po »
du module akonadiclient.
Le fichier akonadiclient.po comporte :
Violation de règles de traduction :
Message n°285,
Original : | The name of a tag to add, or the name, ID or URL of a tag to delete |
---|---|
Traduction : | Le nom d’une étiquette à ajouter ou le nom, l’identifiant ou l’URL d’une étiquette à supprimer |
Utilisez le symbole apostrophe (touche 4 sur un clavier français)
Message n°287,
Original : | The 'brief' and 'urls' options cannot both be specified |
---|---|
Traduction : | Impossible de spécifié simultanément les options « brief » et « url » |
Contexte : | @info:shell |
Utilisez « URL » en majuscule
Message n°290,
Original : | Multiple tags cannot be specified to add with 'id' |
---|---|
Traduction : | Il est impossible de spécifier plusieurs étiquettes à ajouter avec « Id » |
Contexte : | @info:shell |
Ne jamais mettre plus d'une espace
Fautes d'orthographe :
Message n°9,
Original : | Cannot specify as both an item and a collection |
---|---|
Traduction : | Impossible de spécifier à la fois en tant qu'élément et collection |
Contexte : | @info:shell |
À la ligne 80
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « qu'éléments »
- « qu'éliment »
- « qu'élèvent »
- « d'élément »
- « l'élément »
Message n°47,
Original : | Added file '%2' as item %1 |
---|---|
Traduction : | Ajout du fichier « %2 » en tant qu'élément %1 |
À la ligne 327
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « qu'éléments »
- « qu'éliment »
- « qu'élèvent »
- « d'élément »
- « l'élément »
Message n°152,
Original : | Brief output (for 'expand', email addresses only) |
---|---|
Traduction : | Sortie brève (pour « expand », uniquement les adresses de courriels) |
À la ligne 1031
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « épand »
- « exp and »
- « exp-and »
- « épands »
- « expiant »
Message n°157,
Original : | Only one of the 'expand', 'add', 'delete' or 'clean' options may be specified |
---|---|
Traduction : | Seule une option parmi « expand », « add », « delete » ou « clean » peut être spécifiée |
Contexte : | @info:shell |
À la ligne 1065
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « épand »
- « exp and »
- « exp-and »
- « épands »
- « expiant »
Message n°157,
Original : | Only one of the 'expand', 'add', 'delete' or 'clean' options may be specified |
---|---|
Traduction : | Seule une option parmi « expand », « add », « delete » ou « clean » peut être spécifiée |
Contexte : | @info:shell |
Message n°217,
Original : | ChangeItem |
---|---|
Traduction : | ModifierÉlément |
Contexte : | @info:shell |
Message n°218,
Original : | CreateItem |
---|---|
Traduction : | CréerÉlément |
Contexte : | @info:shell |
Message n°219,
Original : | DeleteItem |
---|---|
Traduction : | SupprimerÉlément |
Contexte : | @info:shell |
Message n°220,
Original : | ChangeColl |
---|---|
Traduction : | ModifierCol |
Contexte : | @info:shell |
À la ligne 1505
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Modifier Col »
- « Modifier-Col »
- « Modifierons »
- « Modifierions »
- « Notifierons »
Message n°221,
Original : | CreateColl |
---|---|
Traduction : | CréerCol |
Contexte : | @info:shell |
À la ligne 1512
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Créer Col »
- « Créer-Col »
- « Créerons »
- « Créerions »
Message n°222,
Original : | DeleteColl |
---|---|
Traduction : | SupprimerCol |
Contexte : | @info:shell |
À la ligne 1519
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Supprimer Col »
- « Supprimer-Col »
- « Supprimerons »
- « Supprimerions »
Message n°223,
Original : | LinkItem |
---|---|
Traduction : | LierÉlément |
Contexte : | @info:shell |
À la ligne 1526
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Lier Élément »
- « Lier-Élément »
- « Libéralement »
- « Littéralement »
- « L'emmêlement »
Message n°224,
Original : | UnlinkItem |
---|---|
Traduction : | DélierÉlément |
Contexte : | @info:shell |
Message n°255,
Original : | Jonathan Marten |
---|---|
Traduction : | Jonathan Marten |
À la ligne 1748
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Martens »
- « Maarten »
- « Martien »
- « Maren »
- « Marte »
Message n°257,
Original : | Bhaskar Kandiyal |
---|---|
Traduction : | Bhaskar Kandiyal |
À la ligne 1761
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Bazar »
- « Bazaar »
- « Lascar »
- « Basât »
- « Basa »
Message n°257,
Original : | Bhaskar Kandiyal |
---|---|
Traduction : | Bhaskar Kandiyal |
À la ligne 1761
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « Radial »
- « Cardial »
- « Candira »
- « Radical »
- « Bathyal »
Message n°274,
Original : | Use raw payload (disables quoted-printable decoding) |
---|---|
Traduction : | Utiliser des données utiles brutes (désactive le décodage pour l'impression quote-printable) |
Contexte : | @info:shell |
À la ligne 1882
Rapporter un faux positif
Suggestions :
- « QUOTE »
- « Quote »
- « qu'ôte »
- « quotte »
- « quotté »
Message n°287,
Original : | The 'brief' and 'urls' options cannot both be specified |
---|---|
Traduction : | Impossible de spécifié simultanément les options « brief » et « url » |
Contexte : | @info:shell |
Dernière vérification : Sun Apr 21 21:18:30 2024 (actualisée une fois par semaine).